ODEON Flashcards

1
Q

J’ai l’impression que l’état ne comprend pas ce que vous voulez dire à cette époque

A

I have the impression that the state does not understand what you mean at this time

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

il y a un espace d’un non-compréhension que je peux dire qu’il y a dans la société iranienne.

A

there is a space of a non-understanding that I can say there is in the Iranian society.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Quand vous vous ne comprenez pas, ça fini par la violence. Et c’est que je voulais vous montrer dans le film.

A

When you don’t understand each other, it ends in violence. And that’s what I wanted to show you in the film.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Est-ce que vous avez des questions ?

A

Do you have any questions?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

C’est la raison pour laquelle…

A
  • This is the reason why…
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Parce que personne n’y comprend rien

A

Because nobody understands anything

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Dans la mesure où personne ne croit plus en rien. À l’efficacité du système. On insiste aujourd’hui à cette chute. Même ces gens-là continuent à travailler pour le système même…

A

To the extent that nobody believes in anything anymore. In the efficiency of the system. Today we insist on this fall. Even these people continue to work for the system itself…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Pourquoi ce système tient toujours la rue, c’est parce qu’il est le pouvoir et surtout qu’il a l’argent.

A

Why this system still holds the street is because it is the power and especially because it has the money.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Retirer son voile. Un combat de quelques manières possibles

A

Remove your veil. A fight in a few possible ways
Enlever le voil

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Je vous donne un exemple

A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Sans savoir en fait qui aller avoir une résonance directe avec ce qui se passe actuellement en Iran

A

Without knowing in fact that will have a direct resonance with what is currently happening in Iran

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Nous allons dialoguer avec lui.

A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Cela nous a retardé beaucoup

A

It delayed us a lot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Nous avons trouvé un autre moyen de communiquer avec lui

A

We found another way to communicate with him

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Nous croisons les doigts pour qu’ils puissent assister personnellement au festival.

A

We are crossing our fingers so that they can personally attend the festival

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Merci d’être là. Je voulais juste vous dire que ce film il s’agit de …

A
  • Thank you for being here. I just wanted to tell you that this film is about …
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Juste une petite précision…

A

Just a small precision…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Une ode à la fête au jazz

A

قصیده

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

On a Brad Pitte qui incarne….

A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Qui va tenter de percer à hollywoo

A

Who will try to break into Hollywood.

21
Q

C’est un contexte très particulière

A
22
Q

At the time when the cinema was disproportionate

A
23
Q

Aucune effervescence

A

Emotion vite mais passagère
Agitation excitation

24
Q

Je ne veux pas que ce film ne soit pas immaculé , mais je veux que ça soit un film granuleux

A

I don’t want this film to be immaculate, but I want it to be a grainy film
بی‌آرایش یا بی‌عیب و نقص

25
Q

Il n’est pas anodin de savoir que

A

It is not insignificant to know tha

26
Q

Elle n’est pas une comédienne de la nuance

A

ظریف

27
Q

Ce film est une fresque

A

این فیلم یک نقاشی دیواری است

28
Q

Elle est écartée de l’industrie hollywoodienne

A

She is dismissed from the Hollywood industry

29
Q

Il y a deux genres qui sont déclinés

A

Décliner toute responsabilité. ➙ rejeter, refuser

دو ژانر وجود دارد که کاهش یافته است

30
Q

A force d’analyser ce film

A

با تحلیل این فیلم

31
Q

Une œuvre cinématographique provocatrice et révélatrice

A

A provocative and revealing film

32
Q

une expérience cinématographique captivante

A

a captivating cinematic experience

33
Q

Ce film suit le périple d’une jeune avocate

A

This film follows the journey of a young lawyer

34
Q

Le réalisateur dépeint avec

A

The director depicts

35
Q

une esthétique réaliste pour créer une immersion dans la vie quotidienne

A

realistic aesthetics to create a sense of immersion in everyday life

36
Q

Il parvient à capturer le climat politique oppressant de l’Iran

A

He manages to capture Iran’s oppressive political climate

37
Q

Il rappelle au spectateur l’importance de lutter pour les droits fondamentaux

A

It reminds viewers of the importance of fighting for fundamental rights

38
Q

J’ai essayé d’être bref pour laisser la place pour le film le plus vite possible.

A

I tried to be brief to leave room for the film as quickly as possible.

39
Q

Elle a confrontée à un choix cornélien

A

She was faced with a Cornelian choice

40
Q

Un personnage insaisissable

A
41
Q

Le film vise pas de tout nous mettre dans une siuation troubelante

A

The film doesn’t aim to put us in a troubling situation.

C’est le but auquel cet examen vise

Elle visait ce poste depuis longtemps.

42
Q

C’était brouillé cette anée

A

It was a blur this year

Yeux brouillés de sommeil.

43
Q

Le film ne me souprend pas
Le film ne me souprend plus

A

The film doesn’t grab me

44
Q

une imence misenthopie

A

est le fait de détester ou mépriser le genre humain dans son ensemble

45
Q

L’univers est déjà déglingé

A

The universe is already out of control

46
Q

Il est completement désamorsé

A

It’s completely defused
Empêcher le déclenchement de quelque chose, prévenir de son caractère dangereux

47
Q

mon enfance a été bercé par cet amour

A

my childhood was shaped by this love

48
Q
A