chat 2 Flashcards

1
Q

وقتی پادشاهان سمعی و بصری شدید یادتون باشه از کجا اومدید

A

Remember d’où vous venez quand vous serez les rois et reines du monde audiovisuel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

قلب‌های گنده برای شما

A

gros coeur sur vous

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

دارین من رو گریه میندازین

A

Vous allez me faire pleurer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

انتظار در سالن انتظار

A

attend dans la salle d’attente

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

we’ll see when we get started

A

on verra quand on s’y mettra

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

اصولاً شما مطالب گفته شده در کلاس را با انتقاد از آن خلاصه می کنید

A

en gros tu résumes ce qui a été dit en cours en le critiquant, je pense.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

باعث شد ساعت دو بخوابم

A

ça m’a fait m’a fait m’endormir à 2h

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

I can’t catch the moment when it’s not clear

A

je capte pas le moment où c’est pas clair
je ne capte pas dans mon appartement : آنتن موبایلم توی خونه خوب نیست
je ne capte pas la 4g chez moi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

سعی می‌کنم بهش بفهمونم که فیلم‌ها هنوز در مرحله‌ی مونتاژ هستند

A

j’essaye de lui faire comprendre que les films sont encore en montage

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

ای کاش اونجا بود

A

J’aurais bien aimé qu’il soit là

J’aurais bien aimé que vous soyez là

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

در هر صورت ، خیلی خوشحالم که بالاخره فردا می توانم لحظه ای را خارج از چارچوب استاد با شما سپری کنید

A

En tout cas trop contente de pouvoir enfin passer un moment demain avec vous hors du cadre du master

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

اشتباه کردم

A

Je me suis gourée

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

نگران نباش، خودت رو به زحمت ننداز

A

Ne t’en fais pas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

داشتن آن از طریق ایمیل امکان پذیر است

A

c’est possible de l’avoir par mail

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

بابت تأخیر متاسفم من در اتصال مشکل داشتم

A

Pardon du retard. J’avais des problèmes de connexion

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

هیچ چی حس نکردم

A

J’ai rien senti

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

حداقل اگر کسی لباس هایش را کثیف کند ، می توانید کمی سفر ماشین لباسشویی همه جانبه را ارائه دهید

A

si quelqu’un salit ses vêtements tu pourras proposer un petit voyage lave-linge

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

آهها احساس می کنم کمی بدن خودم خیانت کرده است

A

ahaha je me sens un peu trahie par mon propre corps

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

help carry one of my bags down to my house

A

aide à porter un de mes sacs jusqu’en bas de chez moi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

من موفق شدم از جلسه جلوگیری کنم

A

J’ai réussi à empêcher une réunion

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

در بدترین حالت به او نمی گویید که عصر را می گذرانید

A

Au pire tu lui dis pas que tu fais la soirée

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

من می ترسم واضح است که همه این کار را نمی کنند!

A

j’ai bien peur que clairement pas tout le monde le fera !

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

نگران نباش

don’t worry

A

Ne t’en fais pas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

We are all careful I think

A

on fait tous attention je pense

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

for the moment I do not think about going too far

A

pour le moment je pense pas trop m’avancer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

با اینکه خیلی می‌ترسم

A

Même si j’ai trop peur

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

با اینکه خیلی مواظبم و علائمی هم ندارم

A

même si je fais très attention et que j’ai pas de symptômes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

فکر می‌کنم حداقل متوجه حداقل خطرش هستند

A

je pense que chacun.e connaît un minimum les risques

29
Q

نوزده نفر به هر حال زیاده

A

19 personnes ça fait beaucoup

30
Q

کسی که تنبلیش میاد انجامش بده

A

qui auront la flemme de le faire

31
Q

ده روز منتظر می مانم تا ببینم علائم را دارم یا خیر

A

J’attendrai une dizaine de jours pour voir si j’ai des symptômes ou pas, en isolement

32
Q

بهای آخرین شب دانشجویی زندگی من

A

Le prix à payer pour la dernière soirée étudiante de ma vie mdr

33
Q

دارم به این فکر می‌کنم که بعدش خودم رو یه کم قرنطینه کنم

A

Pareil je pense aussi m’isoler un peu quand même après

34
Q

mifa : famille

A

Mais toi en plus tu vis avec ta mifa non ?

35
Q

می‌ترسم با وجود کار وقت کافی برای تست نداشته باشم

A

J’ai peur de ne pas avoir le temps de faire le test avec le taf

36
Q

ما نمی توانیم کار دیگری انجام دهیم

there is nothing else we can do

A

On peut rien faire d’autre

37
Q

اما بگذارید بگوییم که منفی در واقع می تواند خندق باشد

A

Mais disons que le négatif peut en fait être fossé

38
Q

خیلی از گوش پاک کن می‌ترسم

A

trop peur du coton tige

39
Q

من رو تهدید کرد

A

il m’a bizute

40
Q

جرأت کرد که من رو پس بزنه

ولم کن

A

Il a osé me larguer

Largue-moi

41
Q

منم دیگه نمی‌خوامش

A

je compte pas le pécho non plus

Pécho est un terme appartenant au langage verlan et signifiant “choper, attraper, avoir”.

42
Q

خیلی پنهان کاره

A

clément est très soum soum

caché, en secret

43
Q

این فیلم شب و روز وجود من را تعقیب می کند

A

ce film hante mon existence nuit et jour

44
Q

بچه های قهوه ای عضلانی بلند با موهای فرفری

A

mecs grands musclés bruns avec des cheveux bouclés

45
Q

اما واتسون همیشه توی قلبم جا داره

A

Franchement Emma Watson a toujours eu une place dans mon cœur

46
Q

برای سلامتی ضرر داره

A

je le trouve un peu malsain

47
Q

در خانواده‌ی بلوندها همه رو ناراحت کردم

A

Dans ma famille blondes et blonds sans exception, je peux te dire qu’avec mon copain j’ai chamboulé tout le monde

48
Q

خانواده‌ها هیچ کسی را قبول ندارند

A

les familles elles acceptent pas n’importe qui

49
Q

مشکلی ندارم که درباره‌اش صحبت کنم

A

j’ai pas de problème à en parler

50
Q

از چند وقت پبش باهمید؟

A

Vous êtes ensemble depuis combien de temps déjà ?

51
Q

و سپس شما دختران ناپایداری مثل من دارید: طولانی ترین رابطه: 4 ماه

A

Et après t’as les meufs instables comme moi : relation la plus longue : 4 mois

52
Q

بدون ازدواج هم می‌شه یک رابطه رو شکوفا کرد

A

c’est aussi très bien de s’épanouir sans être forcément pas en couple

53
Q

من ، من تازه از یک رابطه طولانی خارج شده ام و هیچ تمایلی برای شروع رابطه دیگری ندارم

A

Moi je sors d’une longue relation et aucun envie de commencer autre

54
Q

به هر حال اهمیتی نمی‌دادم

A

de toute façon je m’en foutais un peu

55
Q

اونی که باهاش حال می‌کنی رو انتخاب کن

A

Prends ce qui te fait du bien actuellement

56
Q

حالا که به هم اعتماد داریم

A

vu qu’on est dans les confidences

57
Q

وقتی به خود اعتماد نداریم ، آیا می خواهیم کسی به ما اطمینان دهد؟

A

quand on a pas confiance en nous, on a envie de quelqu’un pour nous rassurer?

58
Q

از خوندنش واقعا قلبم به درد اومد

A

Ça me fait trop mal au coeur de lire ça vraiment

59
Q

سال‌هاست که دارم باهاش دست وپنجه نرم می‌کنم

I’ve been struggling with this for years

A

Ça fait des années que je me bats avec ça

60
Q

امیدوارم روزی ازش خلاص بشم

I hope to get out of this one day!

A

J’espère m’en sortir un jour !

61
Q

باید بجنبم

A

je dois encore me rattraper

62
Q

حس حماقت می‌کنم

A

je me sens débile

63
Q

چه چیزی قرار است بفهمم

A

je suis censée comprendre quoi

64
Q

you freak me out

A

vous me faites flipper

65
Q

مبتلا شدن به کووید

A

avoir chopé le covid

66
Q

ça dépend de ton système immunitaire

A

ça dépend de ton système immunitaire

67
Q

استرس گرفتم چون دو بار پست سر هم به من زنگ زد

A

Elle m’a stressée elle m’a appelé deux fois de suite

68
Q

صحبت با اریک رومر و نوشیدن یک قهوه

A

Parler à Rohmer en bord de mer en sirotant un café