En Thérapie Flashcards

1
Q

Je n’arrive pas me tenir

A

I can’t stand it
نمی‌تونم تحملش کنم

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

ça me soulage pas

A

it doesn’t make me feel better

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

J’ai filé à l’hôpital

A

I went to the hospital

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

J’ai épuisé ma vie

A

I’ve messed up my life
گند زدم

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Je me suis cassé de chez lui

A

I got the hell out of his house
گورم رو از خونه‌اش گم کردم

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

J’étais prise au piège

A

I was trapped
گیر افتاده بودم

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Je me suis servi un verre de rouge

A

I poured myself a glass of red

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Histoire de décompresser

A

A way to decompress

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Il m’a plaqué contre le bureau

A

He pushed me against the desk
من رو به میز چسبوند

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Je l’ai attrapé.

A

I grabbed him

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Il m’a retourné contre le bureau

A

He turned me against the desk

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Tu vois dans quel état tu m’as mis

A

You see the state you put me in

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Je me suis vu face à vous

A

I saw myself in front of you

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

J’étais persuadé que vous soyez dégouté

A

I was sure you would be disgusted

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Il a sauté sur l’occasion pour pouvoir m’accuser de ne pas avoir de m’engager

A

He jumped at the chance

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Tu ne t’en es pas rendu compte.
Vous n’en êtes pas rendu compte

A

You didn’t realize it

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Vous avez précipité ici

A

You have rushed here
با عجله اینجا اومدید

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Je sais bien que ça va pas arriver

A

I know it’s not gonna happen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Comment vous me percevez

A

How you perceive me

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Sinon, on va jamais y arriver

A

Otherwise, we’ll never get there

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

La crise d’angoisse

A

The anxiety attack

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Je me tire

A

I’m leaving

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Je me mets là

A

I put myself there

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

La voiture qui m’est rentrée dedans

A

The car that hit me

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Elle n’a pas passé à la maison ?

A

Didn’t she come by the house?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Un homme qui a beaucoup compté dans ma vie

A

A man who has meant a lot to me

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

ça va plutôt pas mal

A

it’s going pretty well

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Vous croyez que je simule ?

A

You think I’m faking it?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Vous auriez vu leurs visages

A

You would have seen their faces
باید صورت‌هاشون رو می‌دیدید

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Je vous en veux pas
Je t’en veux pas.

A

I don’t blame you

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

C’est dommage que tu sois aussi lâche que moi.

A

It’s a pity that you are so coward like me
C’est dommage que tu sois aussi lâche comme moi.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Les toilettes sont bouchées.

A

The toilet is blocked.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Je n’ai pas de poitrine

A

I have no breasts

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Comme je le disais, il m’est arrivé un truc incroyable ce matin.

A

As I was saying, something amazing happened to me this morning.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

J’ai les excuses parfaites

A

I have the perfect excuses

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Je ne vois pas le rapport

A

I don’t see the connection

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

J’ai fait un geste imbécile

A

I made a foolish move

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

Ce type a eu le culot

A

The guy had the nerve

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

J’ai du mal à vous croire

A

I can’t believe you

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

En tout ça mon métier, c’est pas de demander si un tel ou une telle peut être sauvé

A

In any case, my job is not to ask if such and such a person can be saved

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

ça c’est la rentabilité encore

A

that’s profitability

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

C’est sûr qu’il est indécent de camparer un chat avec le Bataclan

A

It is sure that it is indecent
ناشایست و بد

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

Vous être dans le conflit non spot

A

You are in conflict not spot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

Ce n’est pas le premier mot qui vient à l’esprit.

A

This is not the first word that springs to sprint

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

le mariage me donne la palpitation

A

Marriage gives me a thrill
آشفتگی

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

Qu’est-ce qu’un fout des noms de table

A

What the hell is a table name

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

C’est vachement mieux qu’un mariage

A

It’s a lot better than a marriage

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

J’ai l’impression de le tromper

A

I feel like I’m cheating on him

46
Q

Chaque de mes moves on fait un procès

A

Each of my moves is a process

47
Q

Va te faire foutre !

A
48
Q

Quelle mascarade

A

What a charade
چه بالماسکه‌ای

49
Q

ça me mène nulle part

A

it leads me nowhere
به جایی نمی‌رسه

50
Q

C’est un processus progressive

A

It is a progressive process

51
Q

Mais admettons…

A

But let’s say

52
Q

Vous ressentez quelque chose pour moi

A

You feel something for me

53
Q

On est lundi

A

It’s Monday

54
Q

Je peux vous déposer si vous voulez

A

I can give you a lift if you want
برسونمت با ماشین

55
Q

Elle s’est mise à pleurer

A

She started to cry

56
Q

C’était prévu, mais c’était pas fait

A

It was planned, but not done

57
Q

J’aurais souhaité discuter avec vous

A

I would have liked to discuss with you

58
Q

Il pense que je suis en train de me faire sauter Benjamin.

A

He thinks i am shagging Benjamin

59
Q

Tu es en colère contre moi

A

You are angry with me

60
Q

Je m’en veux.

A

I blame myself

61
Q

J’ai envie d’elle

A

I want her

62
Q

Il veut vous épater

A

He wants to blow you away
😮😮😮
شگفت زده

63
Q

J’ai baissé sa braguette et j’ai lui à taillé une pipe

A

I pulled down his fly and gave him a blow job
started to suck him.
commencé à le sucer.

64
Q

Vous n’aviez pas peur de vous faire surprendre
غافلگیری

A

You were not afraid to get caught

65
Q

Mais le danger est que rendre les choses excitantes

A

But the danger is that making things exciting

66
Q

Il aurait pu attraper mes cheveux

A

He could have grabbed my hair

67
Q

Il a à peine osé me toucher

A

He barely dared touche me
او به سختی جرات کرد به من دست بزند

68
Q

Je me suis caressé pour en finir

A

I rubbed myself to end it

69
Q

Il s’est retiré

A

He withdrew

70
Q

Tu penses que j’ai fait ça pour me venger de toi.

A

You think I did this to get back at you

71
Q

J’avais un besoin irrépressible du pain perdu

A

I had an overwhelming need for French toast

71
Q

Vous êtes complètement tordu

A

You are completely twisted
Dévié, tourné de travers ; qui n’est pas droit.

72
Q

Je lui ai épargné un long supplice

A

I spared him a long ordeal
من او را از یک مصیبت طولانی نجات دادم

73
Q

Me faire porter le chapeau

A

Laying the blame on me

74
Q

Je te vois dans toutes tes imperfections

A

I see you in all your imperfections
با همه‌ی عیب‌هات می‌بینمت

75
Q

Je ne suis pas heureux dans mon couple

A

I’m not happy in my relationship

76
Q

Je te désire telle quelle. Brisé, perdu comme moi

A

I want you as you are. Broken, lost like me

77
Q

Pourquoi les hommes besoin de se faire passer pour un autre pour nous séduire

A

Why do men need to pretend to be someone else to seduce us?

78
Q

Si je n’étais pas rentré

A

If I hadn’t come home

79
Q

J’ai eu un week-end éprouvant

A

I had a trying weekend

80
Q

elle était lourdement sédatée

A

آرام‌بخش زیادی مصرف کرده بود
Sédation de la douleur.

81
Q

Je me ronge les ongles

A

I bite my nails

82
Q

Je déteste me lamenter

A

I hate to lament
ناله و شکایت

83
Q

On avait un pact

A

We had a deal

84
Q

Je comprends que tu sois en colère
Je comprends que vous soyez fâché

A

I understand that you are be angry

85
Q

Je priais pour que vous n’ayez pas pris quelqu’un d’autre pour ce créneau horaire.

A

I was praying that you didn’t take someone else for that time slot.

86
Q

Je vous maudissais
Je te maudissais
Je t’ai maudit

A

I was cursing you
maudire

87
Q

Je savais qu’il fallait que j’allie le voir

A

I knew I had to go see him

88
Q

Je l’ai aperçu sur le quai

A

I saw him on the platform
بهش برخوردم برعکس دیدن مستمر

89
Q

Je ne l’ai pas reconnu

A

I didn’t recognize him

90
Q

On s’est crié dessous pendant 1H

A

We shouted at each other for 1 hour

91
Q

Je voulais régler mon compte avec lui

A

I wanted to settle my account with him

92
Q

J’ai fait un grand mea culpa

A

I did a major mea culpa

93
Q

Il était plein de remords

A

He was full of remorse
او پر از عذاب وجدان بود
Sans remords : بدون پشیمانی

94
Q

Je ne l’ai pas réconforté

A

I didn’t comfort him
دلداریش ندادم
Réconforter un ami dans la peine

95
Q

Il n’y a aucune raison de s’inquiéter

A

There is no reason to worry

96
Q

J’étais persuadé que vous aviez un replacement

A

I was sure you had a replacement
متقاعد شده بودم که

97
Q

Je vous mets mal à l’aise ?

A

I make you uncomfortable

98
Q

vous voulez que je m’approche ?

A

do you want me to come closer?

99
Q

J’en ai connu d’autre

A

I have known others

100
Q

Les garçons ne s’intéressaient pas à moi

A

Boys weren’t interested in me

101
Q

Je me suis enfui

A

I ran away
s’enfuir

102
Q

Cela m’a donné le tournis

A

It made me dizzy
le vértige

103
Q

Vous n’aviez pas peur parce que vous ne saviez pas ce qu’avait passé

A

You were not afraid because you did not know what had passed

104
Q

Je tiens à toi

A
105
Q

Je me suis retrouvé tout seul à ruminer

A

I found myself alone, brooding نشخوار
Ruminer son chagrin
Tourner et retourner dans son esprit.

106
Q

il a calqué sur le photographe

A

he copied the photographer
he modelled on the photographer

107
Q

Il était très discret et distingué

A

He was very discreet and distinguished

108
Q

on est passé par dessus les barrier evant l’Elisé

A

we went over the fence in front of the Elisé

109
Q

Le mec m’a plaqé

A

The guy tackled me
The guy broke up with me

110
Q

Elle m’a relaché

A

She set me free

111
Q

Des actes qui mr paraissent injustes

A

Acts that seem to me unjust

112
Q

C’est super que tu sois venue

A

It’s great that you came

113
Q

C’est meiux que je sois suel en ce mement.

A

It’s better that I’m suel in this mement.

114
Q

Je me rappelle pas vous avoir vue revenir.

A

I don’t remember you coming back.