Nouvelles Mots 03 Flashcards
At all
tout court
Not really
pas vraiment
Compared to Belgians
Par rapport aux Belges
quiet a lot
pas mal
O filme foi filmado em Paris.
Le film a été tourné à Paris.
Está indo bem também” ou “Está funcionando bem também
ça tourne pas mal aussi
beauf
No uso coloquial e pejorativo, “beauf” refere-se a uma pessoa considerada vulgar, de gostos simplórios, conservadora ou que exibe um comportamento considerado de mau gosto. É usado para descrever estereótipos de alguém “cafona” ou “brega”.
Ele é tão cafona com suas piadas sem graça.
Il est tellement beauf avec ses blagues lourdes.
Le Beauf
popularizada pelo cartunista francês Cabu nos anos 1970, símbolo do estereótipo do francês médio, simplório e com ideias retrógradas.
second degré
baixo nível
jeux de mots nuls
significa literalmente “trocadilhos ruins” em francês. É usado para se referir a jogos de palavras que são considerados sem graça, forçados ou de qualidade duvidosa — geralmente no sentido humorístico ou autodepreciativo.
Pourquoi les plongeurs plongent-ils toujours en arrière ?
Parce que sinon ils tombent dans le bateau.
Por que os mergulhadores sempre mergulham de costas? Porque, se não, caem no barco.
Quel est le comble pour un électricien ?
De ne pas être au courant.
Qual é o cúmulo para um eletricista? Não estar por dentro.” - trocadilho com “au courant”, que significa “atualizado” e também “corrente elétrica”.
Que dit une imprimante dans une soirée ? Je suis déconnectée.
(“O que uma impressora diz em uma festa? Estou desconectada.”)
Self-mockery is the act of making fun of oneself. It can be a sign that someone doesn’t take themselves too seriously.
autodérision
Le parisian se prennent un peu aux sérieux.
são mais fechados