Easy French 03 Flashcards
Enquanto professor, devo sempre ser um modelo para meus alunos.
En tant que professeur, je dois toujours être un modèle pour mes élèves.
(Como cidadão, é importante respeitar as leis.)
En tant que citoyen, il est important de respecter les lois.
(Como iniciante, você deveria começar com exercícios simples.)
En tant que débutant, tu devrais commencer par des exercices simples.
Qu’est-ce que je vous sers?
Vai comer o quê?
Café americano
un allongé
I’ll get that for you.
Je vous aporte ça.
The bill
L’addition
By card
par carte
In cash
en espèces
Here’s your change.
Voilà votre monnaie.
(Meu celular está descarregado e eu preciso de um carregador.)
“Mon téléphone est déchargé et j’ai besoin d’un chargeur.”
(A bateria do meu celular está vazia. Você teria um carregador?)
“La batterie de mon téléphone est vide. Auriez-vous un chargeur ?”
Quem não é visto não é lembrado.
“Loin des yeux, loin du cœur.”
Have a good swim.
Bonne Baignade.
barbecue
barbecue
We will fire up the grill
allumer le grill
faire cuire
cook
In the meantime…
En attendant….
(Havia uma monotonia em sua vida depois que ela partiu.)
“There was a grayness in his life after she left.”
monotonie
New Year’s Eve
Fêter le nouvel an
firework
feu d’artifice
grande festa
grande soirée
I’m crashing a bit everywhere” poderia ser dito por alguém que está sobrecarregado e sentindo os efeitos em várias áreas da vida, como trabalho, estudo ou saúde.
“Je m’effondre un peu partout en ce moment.”
“I’m crashing a bit everywhere at work” poderia indicar que a pessoa está tendo dificuldades em diferentes tarefas.
Je galère un peu partout au boulot. (informal)
“J’ai un peu de mal partout au travail.” formal
I’m crashing a bit everywhere these days” poderia significar que a pessoa está ficando em várias casas, sem um lugar fixo.
Je me rajoute un peu partout.
Se você quiser transmitir a ideia de estar meio “perdido” ou “desorganizado”:
“Je m’éparpille un peu partout au travail.”
(Estou quebrando um pouco por todos os lados.)
“Je craque un peu de tous les côtés.”
(Estou um pouco sobrecarregado(a) em todas as áreas.)
“Je suis un peu dépassé(e) dans tous les domaines.”
It’s a pain.
C’est chiant
I intend to spend it with my Mom. (O Natal por exemplo).
Je compte le passer avec….
(Eles pretendem comprar uma casa até o final do ano.)
Ils comptent acheter une maison d’ici la fin de l’année.
mes parents sont un peu âgés.
old
Je me suis dit que bla bla bla
I thought that….
eu fico olhando eles (supervisionando)
encadrer
Esta noite, sou eu o motorista da rodada, então não bebo álcool. (aquele que não vai beber…..
Ce soir, c’est moi le Sam, donc je ne bois pas d’alcool.
A sigla “SAM” vem de uma expressão popular na França:
“Sans Accident Mortel” (Sem Acidente Mortal), reforçando a importância da segurança no trânsito.
(Ele levou seu discurso ao extremo.
Exemplo: “Il a poussé son discours jusqu’à l’outrance.”
(Uma luta até a morte.)
Exemplo: “Un combat à outrance.”
roulé
roulé au chocolat” (bolo de chocolate enrolado) ou “roulé de viande” (carne enrolada).
Eu vou preparar um bolo enrolado com geleia.
Je vais préparer un roulé à la confiture.
um rolo de papel)
Un roulé de papier”
(Doces recheados com caramelo.)
“Des bonbons fourés au caramel”
Luckly
Par chance
São eles que vão preparar a festa
C’est eux qui vont préparer la fête.
“Eu fico responsável pela bûche.”
Je me charge de la bûche
Aqui, “bûche” pode se referir a uma “bûche de Noël” (tronco de Natal), que é um tipo de sobremesa tradicional francesa de Natal. Então, a frase pode significar que a pessoa está encarregada de preparar ou trazer essa sobremesa. Bûche de Noël é um bolo francês em forma de tronco de árvore, tradicionalmente servido no final do ano. A palavra bûche significa “tronco de madeira”.