Easy French 16 Flashcards
Pendant la Seconde Guerre mondiale, les pays alliés se sont unis pour combattre le régime nazi.
aliado
Ele o xingou.
Il l’a insulté
Não me xinga!
Ne me rentre pas dans les détails !
Eu estou voltando para casa.
Je rentre chez moi
Eu vou devolver o livro à biblioteca.
Je vais rendre le livre à la bibliothèque.
Ele me devolveu o dinheiro que eu havia emprestado a ele.
Il m’a rendu l’argent que je lui avais prêté.
Essa notícia me deixa feliz.
Cette nouvelle me rend heureux.
O filme me deixou triste.
Le film m’a rendu triste.
Eles se renderam.
Ils ont rendu les armes.
Ele é a ovelha negra da família.
Il est le mouton noir de la famille.
la motivation ne fait pas long feu
ne pas durer longtemps]
(Ele teve que soltar seu cachorro antes de partir.)
Il a dû détacher son chien avant de partir.
(Ele mostrou um grande desapego diante da situação.)
Il a montré un grand détachement face à la situation.
(O exército decidiu mobilizar mais tropas na região.)
L’armée a décidé de déployer plus de troupes dans la région.
(O pássaro desdobrou suas asas e voou.)
L’oiseau a déployé ses ailes et s’est envolé.
[une aile = ynéile] - ai = éi
(A empresa vai implementar uma nova estratégia de marketing.)
L’entreprise va déployer une nouvelle stratégie marketing.
(Os bombeiros desdobraram uma grande escada para salvar os moradores.)
Les pompiers ont déployé une grande échelle pour sauver les habitants.
(Precisamos empregar todos os nossos esforços para ter sucesso neste projeto.)
Nous devons déployer tous nos efforts pour réussir ce projet.
(O governo decidiu mobilizar forças de segurança adicionais.)
Le gouvernement a décidé de déployer des forces de sécurité supplémentaires.
(Ele ainda guarda rancor contra seu antigo amigo.)
🔹 Il garde encore de la rancune contre son ancien ami.
(Ele estava vermelho de raiva depois de ouvir a notícia.)
🔹 Il était rouge de colère après avoir entendu la nouvelle.
(Ele sente um ódio profundo pelo seu inimigo.)
🔹 Il ressent une profonde haine envers son ennemi.
Je sens le parfum des fleurs.
sentir
Je ressens de la tristesse.
Ressentir” é usado para emoções e sentimentos internos, como tristeza, alegria ou ódio.
sentir ou ressentir
ressentir” é mais formal e enfatiza emoções, enquanto “sentir” pode ser mais geral.
Ele sente ciúme do irmão.
✔ Il éprouve de la jalousie envers son frère.
(O ciúme dele o impede de ser feliz.)
✔ Sa jalousie l’empêche d’être heureux.
(Sua ira o levou a fazer coisas das quais se arrepende.)
✔ Sa rage l’a conduit à faire des choses qu’il regrette.
(Ele está cheio de ira após o que aconteceu.)
“Colère” é mais comum e refere-se à raiva de uma maneira mais geral.
“Rage” implica uma raiva mais intensa, muitas vezes incontrolável.
(O tempo se arrasta quando estamos entediados.)
Le temps s’étire lorsqu’on s’ennuie.
(É preciso esticar a massa antes de colocá-la no forno.)
Il faut étirer la pâte avant de la mettre au four.
(A estrada parece se estender infinitamente.)
La route semble s’étirer à l’infini.
(Ele se alonga depois de acordar.)
Il s’étire après son réveil.
Espreguiçar-se
ameaçador
ménaçant
É preciso calar/guardar esse segredo.
Il faut taire ce secret.
Prefiro não dizer minha opinião.
Je préfère taire mon opinion.
deveria ter ficado calado
J’aurais dû taire
Le verbe taire
calar, silenciar ou ocultar algo.
bem planejada
bien tracée
gota de sangue
goutte de sang
Seus dedos roçam minha pele.
Ses doigts effleurent ma peau.
O vento tocava levemente seu rosto.
Le vent effleurait son visage.
Esse assunto foi apenas mencionado de leve na reunião.”
Ce sujet n’a été qu’effleuré durant la réunion.
Um pensamento o atravessou de leve, depois ele o esqueceu.”
Une pensée l’a effleuré, puis il l’a oubliée.
L’amour qui déborde de moi
transbordar
Lute!
Bats-toi
Depuis les cloches assourdissantes
Desde os sinos ensurdecedores