B2-1_2.3_Rotkäppchen Flashcards
Rotkäppchen
Little Red Riding Hood
Es war einmal ein Mädchen…
Das Mädchen hieß Rotkäppchen.
Rotkäppchen hatte eine Großmutter, die in einem Haus im Wald lebte.
learning goals
■ the fairy tale Little Red Riding Hood by J.H. Read and understand Lehnert.
- Discuss fairy tales in modern times
■ Give a brief synopsis
Lernziele
■ das Märchen Rotkäppchen von J.H. Lehnert lesen und verstehen.
- Diskutiere über das Märchen in der modernen Zeit
■ Gib eine kurze Inhaltsangabe
learning goals
■ the fairy tale Little Red Riding Hood by J.H. Read and understand Lehnert.
- Discuss fairy tales in modern times
■ Give a brief synopsis
Wiederholung:
das Märchen
die Hauptfigur
der Nebencharakter
das Gedicht
der Reim
die Kurzgeschichte
die Einleitung
der Hauptteil
Repetition:
the tale
the main character
the supporting character
the poem
the rhyme
the short story
the introduction
the main part
Wiederholung
Alliteration: Milch macht müde Männer munter.
Personifikation: Die Sonne lacht.
Rhetorische Frage: Schläfst du eigentlich?
Metapher: Warteschlange, Flaschenhals, BaumKrone.
repetition
Alliteration: Milk perks up tired men.
Personification: The sun is laughing.
Rhetorical question: are you asleep?
Metaphor: queue, bottleneck, tree crown.
Weitere Beispiele
Gedichte enthalten in der Regel Reime.
Märchen sind Fantasie-Geschichten.
Märchen enthalten eine Einleitung, einen Hauptteil und einen Schlussteil.
Hauptcharaktere haben eine zentralere Rolle als Nebencharaktere.
Further examples
Poems usually contain rhymes.
Fairy tales are fantasy stories.
Fairy tales contain an introduction, a main part and a final part.
Main characters have a more central role than supporting characters.
Es war einmal…
Es war einmal ein kleines Bauernmädchen, das alle Leute lieb hatten, weil es so hübsch, so freundlich und so zutulich war.
Vorzüglich aber liebte die Mutter das holde Kind, und fast noch mehr die Großmutter.
Diese ließ ihr ein niedliches rotes Käppchen machen, und das stand der Kleinen so allerliebst, dass man sie von der Zeit an nur immer Rotkäppchen nannte.
There was once…
Once upon a time there was a little peasant girl whom everyone loved because she was so pretty, so friendly and so pleasant.
But the mother loved the lovely child especially, and the grandmother even more.
She had a cute red cap made for her, and the little one loved it so much that from then on she was only called Little Red Riding Hood.
Großmutter ist krank
Nun hatte eines Tages die Mutter Kuchen gebacken;
da rief sie Rotkäppchen zu sich, und sagte:
„Geh, Kind, zur Großmutter, und bringe ihr den Kuchen und dies Töpfchen Butter: denn Großmutter ist krank, und sie wird sich freuen, dich bei sich zu sehen.
Bleibe aber immer hübsch auf dem Wege, und gehe nicht in den Wald, da wohnt der garstige Wolf, der könnte dich beißen.“
Grandmother is sick
Now one day my mother had baked cakes;
then she called Little Red Riding Hood and said:
“Go, child, to grandmother and bring her the cake and this little pot of butter: for grandmother is sick and she will be happy to see you with her.
But always stay nice on the path and don’t go into the forest, that’s where the nasty wolf lives, he could bite you. “
Little Red Riding Hood took the cake and the potty and went to see grandmother who lived behind the forest.
Im Wald
Als sie nun unterwegs am Wald vorbeikam, schien die Sonne recht lieblich hinein, und sie sah gar schöne Blumen darin stehen.
„Ach, die muss ich mir pflücken!“ sagte Rotkäppchen, „so vorn im Walde wird wohl der böse Wolf nicht sein.“
Da ging sie hinein und pflückte die Blumen, und weil sie nun immer schönere Blumen sah, die sie auch gern haben wollte, so geriet sie immer tiefer in den Wald.
In the forest
As she passed the forest on the way, the sun shone in quite lovely, and she saw beautiful flowers in them.
“Oh, I have to pick it!” Said Little Red Riding Hood, “the big bad wolf will probably not be that way up in the forest.”
So she went in and picked the flowers, and because she saw more and more beautiful flowers, which she wanted to have, she got deeper and deeper into the forest.
Textverständnis
Vervollständige bitte die folgenden Sätze.
- Alle Leute hatten Rotkäppchen so lieb, weil s so hübsch, so freundlich und so zutulich war.
- Das rote Käppchen stand der Kleinen so allerliebst, dass man sie von der Zeit an nur immer Rotkäppchen nannte.
- Geh, Kind, zur Großmutter, und bringe ihr den Kuchen und diese Töpfchen Butter.
- Bleibe aber immer hübsch auf dem Wege, und gehe nicht in den Wald, da wohnt der garstige Wolf, der könnte dich beissen.
- Da wohnt der garstige Wolf, der könnte dich beissen.
- Als sie nun unterwegs am Wald vorbeikam, schien die Sonne recht lieblich hinein, und sie sie sah gar schöne Blumen darin stehen.
Sie willte sie pflücken. - So vorn im Walde wird wohl der böse nicht sein.
- Und weil sie nun immer schönere Blumen sah, die sie auch gern haben wollte, so geriet sie immer tiefer in den Wald.
Understanding of the text
Please complete the following sentences.
- Everyone loved Little Red Riding Hood because she was so pretty, so friendly and so pleasant.
- The little one looked so lovely that the little girl was always called Little Red Riding Hood from that time on.
- Go, child, to grandmother’s and bring her the cake and these pots of butter.
- But always stay nice on the road, and don’t go into the forest, the nasty wolf lives there, he could bite you.
- The nasty wolf lives there, he could bite you.
- As she passed the forest on the way, the sun shone in very lovely, and she saw beautiful flowers in it.
She wanted to pick them. - The evil one will probably not be so up in the forest.
- And because she saw more and more beautiful flowers, which she wanted to have, she got deeper and deeper into the forest.
Fass mit deinen eigenen Worten den Text zusammen.
Orientiere dich an den Stichworten.
Namenserklärung der Hauptfigur
Großmutter krank
eine Freude machen
tief im Wald
**
Rotkäppchen wird so genannt, weil sie ein hübsches kleines Mädchen mit einem schönen roten Mantel ist, der für sie gemacht ist. Sie zieht es immer an und alle nennen ihn so.
Sie hat eine Oma, die im Wald lebt und derzeit krank ist.
Also schickte die Mutter Rotkäppchen, um ihr einen Kuchen und einen Topf zu bringen.
Das Mädchen geht mit der Aufforderung, den Wald nicht zu betreten, sondern auf dem Weg zu bleiben.
Als sie anfing, schöne Blumen zu sehen, wollte sie sie aufheben und ging tief durch den Wald, ohne die Anweisungen der Mutter zu beachten.
Summarize the text in your own words.
Use the keywords as a guide.
Name explanation of the main character
Grandmother sick
make a pleasure
deep in the forest
**
Little Red Riding Hood is so named because she is a lovely little girl with a lovely red coat that is made for her. She always puts it on and everyone calls him that.
She has a grandma who lives in the forest and is currently ill.
So the mother sent Little Red Riding Hood to bring her a cake and a pot.
The girl leaves with the request not to enter the forest, but to stay on the path.
When she began to see beautiful flowers, she wanted to pick them up and went deep through the forest, ignoring the mother’s instructions.
Ich an ihrer Stelle…
Beende die folgenden Sätze!
- Mir ist Rotkäppchen bisher (nicht) sympathisch, weil …
- Ich an ihrer Stelle würde…
- Ich halte es für (k)eine gute Idee, … zu ….
- Ich hoffe, dass Rotkäppchen
**
ich an ihrer stelle…
Beende die folgenden Sätze!
- Rotkäppchen hat mir bisher gut gefallen, weil es eine Geschichte mit unterschiedlichen Interpretationen oder Denkanstößen ist.
Zum Beispiel ist es gut, dass sie nett, positiv und neugierig ist.
Es ist kein gutes Beispiel für das Befolgen von Anweisungen und das Verständnis einer gefährlichen Situation. - Wenn ich sie wäre, würde ich den Anweisungen meiner Mutter folgen.
- Ich denke, es ist eine gute Idee, ein Kind im Allgemeinen alleine im Wald spazieren zu lassen. Vor allem dann, wenn Wölfe in der Nähe sind.
- Ich hoffe, Rotkäppchen bleibt tapfer, lernt aber, vorsichtiger zu sein.
I in their place …
Finish the following sentences!
- I have (not) liked Little Red Riding Hood so far, because …
- If I were you, I would …
- I think it’s (not) a good idea to… to….
- I hope Little Red Riding Hood
**
I in your place …
Finish the following sentences!
- I liked Little Red Riding Hood so far because it is a story with different interpretations or food for thought.
For example, it is good that she is kind, positive, and curious.
It is not a good example of following instructions and understanding a dangerous situation. - If I were her, I would follow my mother’s instructions.
- I think it is a good idea to generally let a child walk alone in the forest. Especially when wolves are around.
- I hope Little Red Riding Hood stays brave, but learns to be more careful.
Der böse Wolf
Da kam der Wolf an, und wollte Rotkäppchen fressen;
doch getraute er es sich nicht, weil Holzfäller in der Nähe waren.
Er nahm also zur List und Verstellung seine Zuflucht, und fragte Rotkäppchen recht freundlich, wo sie denn schon so früh hin wolle?
„Nun, zur Großmutter will ich,“ antwortete Rotkäppchen, „die ist krank, und kann nicht aus dem Bett;
da bring’ ich ihr einen Kuchen und etwas Butter, welches ihr die Mutter schickt.“
„Wo wohnt denn deine Großmutter?“ fragte der Wolf weiter.
Und Rotkäppchen antwortete:
„Die wohnt nicht mehr weit von hier, dort hinter dem Walde im grünen Hause, unter den drei Eichen, und stehen schöne Haselhecken um den Garten, da wachsen schöne Nüsse darauf, die schenkt mir die Großmutter alle.
The evil wolf
Then the wolf arrived and wanted to eat Little Red Riding Hood;
but he didn’t dare to do it because there were lumberjacks nearby.
So he resorted to cunning and pretense, and asked Little Red Riding Hood in a very friendly manner where she was going so early?
“Well, I want to go to my grandmother,” replied Little Red Riding Hood, “she is sick and cannot get out of bed;
I’ll bring her a cake and some butter, which her mother sends her. “
“Where does your grandmother live?” Asked the wolf.
And Little Red Riding Hood replied:
“She lives not far from here, there behind the forest in the green house, under the three oaks, and there are beautiful hazel hedges around the garden, there are beautiful nuts growing on them, grandmother gives them all to me.
Zur gleichen Zeit bei der Großmutter
„Schön, schön,“ sagte der Wolf, „da will ich sie doch auch einmal besuchen!“
Und damit lief er quer durch den Wald, so schnell er konnte;
Rotkäppchen aber ging ganz gemächlich ihres Weges, und pflückte sich noch manche Blume, und griff nach den bunten Schmetterlingen, die um sie herflatterten.
Der Wolf war bald vor das Haus der Großmutter gekommen.
Er pochte an: Poch! poch! –
„Wer ist da?“ rief die Großmutter.
Und der Wolf antwortete: „Ich bin’s, euer Enkelchen Rotkäppchen;
ich bringe euch einen Kuchen und ein Töpfchen Butter, welches die Mutter euch schickt; macht auf!“
Das alles aber sagte er so natürlich, und machte Rotkäppchens Stimme so gut nach, dass die Großmutter gar nicht zweifelte, es sei ihr Enkelchen, und hinausrief:
„Schieb nur den Riegel weg, mein Kind, dann geht die Türe von selbst auf.“
At the same time with the grandmother
“Nice, nice,” said the wolf, “I want to visit you sometime!”
And with that he ran across the forest as fast as he could;
Little Red Riding Hood, however, went very leisurely on her way, picking many a flower and reaching for the brightly colored butterflies that fluttered around her.
The wolf soon came to the grandmother’s house.
He knocked: Knock! knock! -
“Who’s there?” Called the grandmother.
And the wolf replied: “It’s me, your grandson Little Red Riding Hood;
I will bring you a cake and a pot of butter, which mother sends you; open up! “
But he said all of this so naturally, and imitated Little Red Riding Hood’s voice so well that the grandmother had no doubt that it was her grandchild, and exclaimed:
“Just slide the bolt away, my child, and the door will open by itself.”
Der Wolf im Großmutterpelz
Das tat auch der Wolf;
und wie er nun im Hause war, da stürzte er auf die alte gute Frau los, und verschluckte sie in einem Augenblick ganz und gar:
denn er hatte erschrecklichen Hunger, und in mehr als drei Tagen nichts gegessen.
Hierauf machte er die Türe wieder zu, und zog der Großmutter Kleid an, und setzte ihre Haube tief in’s Gesicht;
dann legte er sich in’s Bette, und zog die Vorhänge zu, damit ihn Rotkäppchen nicht so leicht kenne:
denn er wollte sie auch noch fressen.
The wolf in grandmother’s fur
The wolf did that too;
and as he was now in the house, he rushed at the good old woman, and in a moment swallowed her completely:
for he was terribly hungry and had eaten nothing in more than three days.
Thereupon he closed the door again, and put on the grandmother’s dress, and put her hood over his face;
then he lay down in bed and drew the curtains so that Little Red Riding Hood wouldn’t know him so easily:
because he wanted to eat her too.