7 Flashcards

1
Q

Deja de dar vuelas, ¿quieres?

A

Would you stop faffing about?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Deberíamos haber salido hace media hora, pero él todavía está dando vueltas dentro.

A

We should have left half an hour ago, but he’s still faffing about inside.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

No puedo creer que la fecha tope sea mañana y tú estés así dando vueltas.

A

I can’t believe that tomorrow is the deadline and you’re faffing around like this.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Tendrás que estar espabilada en la reunión de mañana.

A

You’ll have to be on the ball at tomorrow’s meeting.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

No le vas a pillar, siempre está al tanto.

A

You won’t catch him out; he’s always on the ball.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

¿Por qué les dejaste entrar? Te dije que estuvieras al tanto.

A

Why did you let them in? I told you to be on the ball.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

¡No bajes la guardia, estate al tanto!

A

Don’t let your guard down, be on the ball!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Tu escritorio está muy desordenado.

A

Your desktop is really messy.

ESCRITORIO ORDENADOR

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

¡Mantén las manos en el volante!

A

Keep your hands on the steering wheel!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Es ilegal usar un móvil al volante

A

It’s illegal to use a mobile when driving

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Necesito sacar dinero de un cajero automático.

A

I need to get some money out of a cash machine.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Límpiate los pies en el felpudo; tus zapatos están asquerosos.

A

Wipe your feet on the door mat; your shoes are absolutely filthy.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Se fueron a Marruecos en un viaje de seis días con sus vecinos.

A

They went away to Morocco on a six-day trip with their neighbours.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Nos quedamos sin gasolina y tuvimos que comprar una lata de gasolina de cinco litros en la gasolinera.

A

We ran out of petrol and had to buy a five-litre petrol can at the garage.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

En navidad, mi madre siempre compra un pavo de seis kilos para tomar en Nochevieja.

A

At Christmas, my mother always buys a six-kilo turkey to eat on New Year’s eve.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

José quería darle un repaso a su inglés y se apuntó a un curso de dos semanas.

A

José wanted to brush up on his English and signed up for a two-week course.

17
Q

Miriam y Derek visitaron las islas griegas en un crucero de siete días.

A

Miriam and Derek visited the Greek Islands on a seven-day cruise.

18
Q

Antes mi perro perseguía al gato de mi vecino.

A

My dog used to chase my neighbour’s cat.

“To persecute” significa “perseguir” en el sentido de acosar

19
Q

Antes no había nada donde está la nueva urbanización.

A

There didn’t use to be anything where the new housing estate is.

20
Q

Antes nunca hacíamos la compra los domingos.

A

We never used to shop on Sundays.

21
Q

Mi hermana y yo no nos llevábamos bien cuando éramos más jóvenes.

A

My sister and I didn’t use to get on when we were younger.

22
Q

¿Toledo era antes la capital de España?

A

Did Toledo use to be the capital of Spain?

23
Q

Al fin y al cabo somos todos iguales.

A

When it boils down to it we’re all the same.

“To boil down to” significa “reducirse a”, es decir, se usa para referirnos a lo esencial, a lo que queda al fin y al cabo. Igual que en la cocina uno reduce una salsa hirviéndola.

24
Q

Todo se reducía a una cuestión de dinero.

A

It all boiled down to money.

25
Q

Con los hombres todo suele reducirse a una sola cosa.

A

With men it usually all boils down to one thing.

26
Q

Le echaré un vistazo y te diré algo por la mañana.

A

I’ll have a butcher’s at it and get back to you in the morning.

27
Q

¿Dónde has escondido el bastón del abuelito?

A

Where have you hidden Granddad’s walking stick?

28
Q

¿Has puesto azúcar en este café? Entonces debes haber olvidado removerlo.

A

Have you put any sugar in this coffee? Then you must have forgotten to stir it.

El verbo “to steer” “stir” significa ir al volante, ya que el sustantivo “steering wheel” significa volante. Por tanto, el verbo “to stir” se pronuncia “ster”.

29
Q

Necesitarás una venda para esa herida.

A

You’ll need a bandage for that injury.

30
Q

En las noticias dijeron que otro soldado había sido secuestrado.

A

They said on the news that another soldier had been kidnapped.

31
Q

Si no quitas la tapa del tarro, los renacuajos morirán.

A

If you don’t take the lid off the jar, the tadpoles will die.

32
Q

El rey Harold de Inglaterra murió por culpa de una flecha.

A

King Harold of England was killed by an arrow.

33
Q

Atropellaron a una señora de cuarenta años hace dos horas cuando estaba cruzando esta calle.

A

A forty-year-old lady got run over two hours ago when she was crossing this road.

El terrible… “A three-yearS-old son”

34
Q

Un tipo de treinta y dos años ganó la lotería el jueves pasado.

A

A thirty-two-year-old guy won the lottery last Thursday.

35
Q

El lunes pasado un chico de veinte años entró a robar en casa de mi vecino.

A

Last Monday a twenty-year-old bloke broke into my neighbour’s house.

36
Q

Él tiene un gatito de dos meses y un cachorro de seis.

A

He has a two-month-old kitten and a six-month-old puppy.

37
Q

¿Cuánto tardaste en acostumbrarte a mis métodos?

A

How long did it take you to get used to my methods?

38
Q

Nunca me acostumbraré al sentido del humor inglés.

A

I will never get used to the English sense of humour.

39
Q

Tardé mucho tiempo en acostumbrarme a mi nueva casa.

A

It took a long time for me to get used to my new house.