17 Flashcards
Depende de cuándo deje de llover.
It depends when it stops raining.
¿Cómo hago para solicitar un puesto de trabajo en la Armada?
How do I go about applying for a job in the Navy?
No sé cómo hacer para pedir ayuda.
I don’t know how to go about asking for help.
Él no supo cómo abordar el tema.
He didn’t know how to go about it.
¿Sabes cómo hacer para convertirte en funcionario?
Do you know how to go about becoming a civil servant?
Existen muchas maneras de abordarlo.
There are lots of ways to go about it.
Nadie sabía cómo hacer para patentar el producto.
Nobody knew how to go about patenting the product.
No me compensa trabajar tanto por tan poco dinero.
It isn’t worth my while working so hard for so little money.
Te recompensaré.
I’ll make it worth your while.
Las cartas de mi novio significan mucho para mí.
My boyfriend’s letters are worth a lot to me.
Estos viejos vinilos son muy valiosos para Richard.
These old records are worth a great deal to Richard.
Además, la empresa ha decidido crear una guardería para los empleados.
In addition, the company has decided to set up a crèche for employees.
Además, no veíamos nada.
What’s more, we couldn’t see a thing.
Además, no tenemos dinero para pagarlo.
Plus, we don’t have any money to pay for it.
Además, no estuve de acuerdo con nada de lo que él dijo.
Moreover, I didn’t agree with a word he said.
Además, ni siquiera hablaba inglés bien.
Furthermore, he didn’t even speak English properly.
Además, ¿a quién le importa lo que opinan los vecinos?
Besides, who cares what the neighbours think?
Además, nadie sabía cómo hacer para quejarse.
Also, nobody knew how to go about complaining.
Por eso tuvimos que hacer venir al fontanero.
That’s why we had to have the plumber out.
Por eso frenó de repente el tren.
That’s why the train braked suddenly.
“That’s why …” es una expresión muy compacta y resulta muy cómoda, pero también podemos decir “That’s the reason why…”
Por ese motivo decidimos cancelar la reunión.
That’s the reason why we decided to call off the meeting.
Por ese motivo volcó el camión.
That’s the reason why the lorry overturned.
Por ese motivo estoy empeñado en quedarme.
That’s the reason why I’m determined to stay.
A pesar de la demora, llegaremos a tiempo.
Despite the delay, we’ll arrive on time.
On time - puntual, no llegar tarde. The plane left on time
(a la hora que debía hacerlo)
Please! Be on time for the meeting
(a la hora acordada)
In time - lo suficientemente a tiempo para algo o para hacer algo
I’ve sent the letter last week. I hope it arrives in time (a tiempo)
She wants to get home in time to have dinner with her family
( losuficientemente a tiempo para cenar)
A pesar de que el director estaba en contra, la huelga se celebró.
Despite the fact that the director was against it, the strike went ahead.
A pesar de que está lloviendo, voy a trabajar en el jardín.
Despite the fact that it’s raining, I’m going to do some gardening.
A pesar de los nervios, tocó muy bien.
In spite of his nerves, he played very well.
A pesar de la cantidad de trabajo, se fue de la oficina temprano.
In spite of the amount of work, he left the office early.
A pesar de que mi marido no fue, me lo pasé muy bien.
In spite of the fact that my husband didn’t go, I had a good time.
A pesar de que las matemáticas no son mi fuerte, aprobé el examen.
In spite of the fact that maths isn’t my strong point, I passed the exam.
A pesar de que el libro era gordo, lo terminé en una semana.
In spite of the fact that the book was thick, I finished it in a week.
A pesar de que el árbol les cayó encima del coche, salieron ilesos.
In spite of the fact that the tree fell on their car, they escaped unhurt.
Esta chaqueta fue un chollo total así que me la llevé.
This jacket was an absolute bargain so I snapped it up.
Miles de personas compraron la entrega del Curso Definitivo de Inglés de la semana pasada.
Thousands of people snapped up last week’s instalment of El Curso Definitivo de Inglés.
Deja de meterte conmigo, ¿quieres? Ya he pedido perdón.
Will you stop having a go at me? I said I’m sorry!
To have a go at something” que significa “intentar o probar hacer algo” ¿verdad? Pues, ahora vamos a centrarnos en una expresión coloquial que se parece mucho pero que tiene una acepción bien distinta. “To have a go at someone” significa “meterse con alguien”.
¿Por qué está James siempre metiéndose con su secretaria?
Why is James always having a go at his secretary?
No hay porqué meterse con Sam; él estaba de vacaciones cuando ocurrió.
There’s no need to have a go at Sam; he was on holiday when it happened.
No te metas con nosotros si las cosas no salen como esperabas.
Don’t have a go at us if things don’t turn out as you expected.
Cuando llegué esta mañana, Clive estaba metiéndose con Steven por las cifras de venta.
When I arrived this morning, Clive was having a go at Steven about the sales figures.
El edificio fue derribado porque era considerado inseguro.
The building was demolished because it was considered unsafe.
Utilizaron una excavadora grande para derribar el edificio.
They used a big excavator to pull down the building.
El escándalo derribó al gobierno.
The scandal brought down the government.
BRING DOWN - Derribar un gobierno (por méritos propios)
La Policía tuvo que derribar la puerta.
The Police had to break down the door.
El presidente dio órdenes de derribar el avión.
The President gave orders to shoot down the plane.
El boxeador británico fue derribado por su contrincante cubano.
The British boxer was floored by his Cuban opponent.
A Rubén le gustan los caracoles y a mí también.
Rubén likes snails; and I do too.
Harry patina sobre hielo a menudo durante los meses de invierno y Mark también.
Harry often ice skates in the winter months; and Mark does too.
I live near Madrid; and Borja does too..
I live near Madrid and so does Borja.
My friend Diana usually snoozes on the train; and I do too.
My friend Diana usually snoozes on the train and so do I.
SNOOZE - echar una siestecita