8-Relationship Flashcards

1
Q

.مامانم همش بهم غر میزنه

A

My mother nags me all the time.
She is a nag.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

من دادم داداشم عکسا رو بگیره

A

I had my brother take the photos.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

دادم مکانیک ماشینم رو تعمیر کنه

A

I had the mechanic repair my car.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

من دادم خواهرم اتاق رو تمیز کنه

A

I got my sister to clean the room.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

ما سریع با هم جور شدیم

A

We hit it off.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

در مورد ظاهرش، او سبزه است

A

As for her appearance, she is olive-skinned.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

در واقع او چشم و ابرو سیاهه

A

As a matter of fact, she is a brunette.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

او ترجیح میدهد لباس های راحت بپوشد

A

She prefers to dress casually.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

به عبارت دیگه لباس های گله گشاد از علایقش هستند

A

In other words, sloppy clothes are to her liking.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

او خیلی رک است

A

She is extremely frank.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

منظورم اینه که او همیشه خود واقعیش رو نشون میده

A

I mean she always shows her true colors.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

او یک دختر شاد با یک لبخند بزرگ روی لب هایش است

A

She is a cheerful girl with a big smile on her lips.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

خوشبختانه دوستم اصلا پرخاشگر نیست

A

Fortunately, my friend is not aggressive at all.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

او خیلی دمدمی مزاج است

A

He is really moody.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

به عبارت دیگر او به راحتی نظرش را عوض می کند

A

In other words, he changes his mind easily.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

من با آدم های دورو دوست نمیشم

A

I don’t make friends with two-faced people.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

چون نمی تونید روشون حساب کنید

A

Because you cannot count on them.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

آن ها قابل اطمینان نیستند

A

They are not reliable / trustworthy.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

خانم ها احتمال بیشتری دارد که بتوانند با آدم های پر حرف کنار بیایند

A

Women are more likely to get along well with chatter-boxes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

دوستی ما به سال ها پیش برمیگرده

A

Our friendship goes back a long way.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

در واقع اون بر میگرده به سال هایی که ما کلاس دومی بودیم

A

In fact, it goes back years to when we were second graders.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

ما کم کم از هم دور شدیم

A

We gradually grow apart / drifted apart.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

من دایره وسیعی از دوستان دارم

A

I have a wide circle of friends.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

برادرم شباهت عجیبی به مادرم دارد

A

My brother bears a striking resemblance to our mother.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
از اونجایی که ما امروزه سبک زندگی شلوغی داریم و برنامه شلوغی داریم، ما نمیتونیم با دوست هامون وقت بگذرونیم
Since nowadays we have a hectic lifestyle and a tight schedule, we cannot hang out with our friends.
26
ما هممون حسابی سرمون شلوغه
We are all as busy as bees.
27
من با کسایی دوست میشم که تفاهم زیادی باهاشون دارم
I make friends with the ones I have a lot in common with.
28
ما با هم به شهرهای اطراف میریم و با هم خوش و بش میکنیم (از حال هم خبر دار میشیم
We go to nearby cities, and we catch up with each other.
29
من سفره دلم رو پیش دوست صمیمیم باز میکنم
I open up to my close friend.
30
اون رازدار منه
He is my confidant.
31
وقت گذروندن با دوستام منو خوشحال میکنه
Spending time with friends cheers me up.
32
من با دوستانی که از نظر فکری شبیه من هستند بهتر کنار میام
I get on well with my like-minded friends.
33
بچه ها به هم بازی نیاز دارند
Children need playmates.
34
خانواده از همه چی مهمتره
Blood is thicker than water.
35
وقتی با دوست صمیمیت وقت میگذرونی میتونی احساساتت رو ابراز کنی
When you spend time with your true friend, you can express your feelings and emotions.
36
بعضیا میخوان از دوستشون استفاده ببرن
Some people want to take advantage of their friends.
37
دوستی های فضای مجازی سطحی هستند
Virtual friendships are superficial.
38
به ندرت میتونم با دوستام وقت بگذرونم
Rarely can I spend time with my friends.
39
به ندرت اتفاق میفته
Rarely does it happen.
40
به ندرت میتونی یک دوست واقعی رو در اینترنت پیدا کنی
Rarely can you find a true friend on the internet.
41
حالت چهره آدم ها گویای نیت های درونیشونه
people’s facial expressions, speak volumes of their real intentions.
42
او سر سخت ترین هم دستمه یا دستش باهام تو یه کاسه ست
She is my staunchest ally.
43
او چهار شونه ست
he is well-built.
44
و معمولا حسابی شیک میکنه
And he usually, dresses to nine.
45
من با دوستم تقریبا در همه موارد تفاهم دارم
I see eye to eye with my friend on almost everything.
46
بین دوستام، من با او از همه بهتر کنار میام
Among my friends, I get along better with him.
47
برای اینکه بیشتر توضیح داده باشم ما با هم تفاهم زیادی داریم
To shed some light on it, we see eye to eye with each other.
48
ما دور هم جمع میشیم و بازی پانتومیم میکنیم
we gather together and play charade.
49
من با چنین آدمی نمیتونم کنار بیام
I cannot get on well with such a person.
50
انسان یک موجود اجتماعیه
Humans are social creatures.
51
دوستم گل سر سبد هر محفلیه
My friend is a social butterfly.
52
وقتی با دوستات وقت میگذرونی میتونی دیوونه بازی در بیاری
When you hang out with your friends, you can go crazy.
53
من و دوستم پشت سر بقیه حرف میزنیم
My friend and I talk behind others’ back.
54
ما حتی گاهی ادای بقیه رو در میاریم
We even sometimes do the impressions of others.
55
وقتی با خانواده وقت میگدرونی باید به عرف خانواده احترام بگذاری
When you spend time with family, you should respect family norms.
56
او همیشه از الفاظ رکیک استفاده میکنه
He always uses offensive words
57
او من رو غافل گیر میکنه
He catches me off guard.
58
او دهن لق است
He has a big mouth
59
من با آدم های خسیس دوست نمیشم
I don’t make friends with stingy people
60
شما نمیتونید در مواقع ضرورت روشون حساب کنی
You cannot count on them in case of emergency
61
او خیلی از لحاظ احساسی پر توقع است
She is emotionally demanding
62
بر آورده کردن خواسته هاش تقریبا غیر ممکنه
It is almost impossible to live up to her expectations
63
من از اینکه باهاش وقت میگذرونم احساس پشیمونی میکنم، کاش که هیچ وقت باهاش دوست نشده بودم
I feel regretful when I spend time with her. I wish I had never made friends with her.
64
بر عکس درون گراها، برونگراها گل سر سبد هر مجلسی ان
Unlike introverted people, extroverts are social butterflies.
65
آدم های درون گرا احتمال بیشتری دارد که کم حرف و منزوی باشند
Introverted people are more likely to be reserved
66
او ولخرج است ( حسابی خرج کنه)
She is a spender
67
من حتی میتونم بگم او خیلی سخاوتمنده
I even can say she is really generous.
68
او یکی از خونگرم ترین و صمیمی ترین افرادیه که میشناسم
She is one of the most approachable people I’ve known.
69
ما پستی ها و بلندی های زیادی با هم داشتیم
We’ve had a lot of ups and downs with each other.
70
ما باید با مشکلات دوستانمون کنار بیایم (تحملشون کنیم)
We should put up with our friends’ problems.
71
او یک آدم ساده لوحه
He is a gullible person
72
ما بلاخره رابطمون رو از دست دادیم
We finally lost touch.
73
ما سر صف وایساده بودیم وقتی که او مکالمه یا صحبت رو شروع کرد
We were standing in a queue when he struck up a conversation.
74
هرچند که خیلی کله شق و بی فکره
Although he is really stubborn and thoughtless.
75
ما با هم قهر بودیم
We were not on speaking terms with each other.
76
او از اون جور آدمایی است که راحت کنترل اعصابش را از دست می دهد
He is the type of person who loses his temper easily
77
او زود جوش میاره
He is quick-tempered
78
وقتی با اون وقت میگذرونیم از خنده پاره میشیم
When we hang out with him, we are in stitches
79
سخته دوستی با آدم هایی که فکر بسته ای دارند
It is difficult to be friends with narrow-minded people
80
او یک دماغ عقابی دارد و ابروهای پر پشت
He has a roman nose, with thick eyebrows
81
او نه تنها بیخیاله بلکه حس شوخ طبعی بالایی دارد
Not only is he laid back, but also, he has a great sense of humor
82
او پشت سر هم جوک میگه
He cracks jokes non-stop
83
دوست واقعی کسیه که در شرایط سخت کنارت باشه
A friend in need is a friend indeed
84
من دوستان زیادی در ورزش دارم
I have many sport bodies
85
بعضی ها ترجیح می دهند که غیرقابل پیش بینی باشند( بداهه کاراشون رو بکنند)، بنابراین اون ها کارها رو بداهه انجام میدهند
Some people prefer to be spontaneous, so they improvise.