цу Flashcards
Звезды искрились в ясном ночном небе, освещая тёмное пространство.
The stars scintillated in the clear night sky, lighting up the dark expanse.
Искрение фейерверков ослепляло, когда они взрывались вспышкой цвета.
The scintillation of the fireworks was dazzling as they exploded in a burst of colour.
Её искрящееся обаяние заставляло всех вокруг чувствовать себя энергичными и живыми.
Her scintillant personality made everyone around her feel energised and alive.
Алмазы сверкали под прожекторами, привлекая внимание всех в комнате.
The diamonds scintillated under the spotlight, drawing the attention of everyone in the room.
Искрение утренней росы на траве было захватывающим.
The scintillation of the morning dew on the grass was breathtaking.
Люди начали собираться в парке для ежегодного фестиваля.
People began to congregate in the park for the annual festival.
Собрание стояло вместе в церкви на воскресном служении.
The congregation stood together in the church for the Sunday service.
Студенты собрались в коридоре перед тем, как прозвенел звонок.
The students congregated in the hallway before the bell rang.
Толпа начала собираться на месте мероприятия рано утром.
The crowd began to congregate at the event’s location early in the morning.
Собравшаяся группа рабочих обсуждала проект в отдельной комнате для встреч.
The congregated group of workers discussed the project in a private meeting room.
Мост поддерживали прочные поперечные балки.
The bridge was supported by strong transverse beams.
Река пересекает долину, разделяя её на две части.
The river transverses the valley, dividing it into two regions.
Секущая пересекает обе параллельные линии под углом.
A transversal line cuts across both parallel lines at an angle.
Дорога пересекает горы, открывая захватывающие виды.
The road transverses the mountains, offering breathtaking views.
Поперечный разрез тела может четко показать внутренние структуры.
A transverse section of the body can reveal internal structures clearly.
Правительство ввело временное решение для устранения нехватки топлива.
The government introduced a stopgap to address the fuel shortage.
Этот старый ноутбук – лишь временная мера, пока я не смогу позволить себе новый.
This old laptop is just a stopgap until I can afford a new one.
Найм временных сотрудников был временной мерой для обработки рождественского наплыва заказов.
Hiring temporary workers was a stopgap measure to handle the holiday rush.
Группе срочно нужен был барабанщик, поэтому они нашли временную замену, пока не подберут постоянного участника.
The band needed a new drummer, so they found a stopgap until they could hire a permanent member.
Пакет помощи был лишь временным решением, а не долгосрочным выходом из ситуации.
The aid package was only a stopgap, not a long-term solution.