Tough Expressions ( JA 1-6 ) Flashcards

You may prefer our related Brainscape-certified flashcards:
1
Q

“Show time,” “Here we go,” “let’s get started.”

A

“En piste.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

A twist, a dramatic turn of events

A

un coup de théâtre

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

To “get caught by / surprised by something” ( in the rain, nightfall )

A

se laisser surprendre par la pluie, la nuit, etc

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

To draw a blank, come up short, come up with nothing

A

faire chou blanc

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

To be a guideline, to be essential, to be mandatory

A

être de rigueur

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Maybe / at worst ( in describing something )
( “An offense, sure, maybe, but not a crime, no.” )

A

à la rigueur
( “Un délit, à la rigueur, mais un crime, non.” )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

To catch someone red-handed

A

prendre quelqu’un en flagrant délit / en flag

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

To screw up royally

A

se planter ou merder en beauté

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

To have someone’s name all over something

A

Porter l’empreinte de quelqu’un
( “c’est bien son genre” )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

That was a close call, focus

A

Il s’en est fallu d’assez peu / de peu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

“We barely got out of that mess!” / “by the skin of our teeth!”

A

“On l’a échappé belle!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

That was a close call

A

C’était moins une

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

“We’re sticking to the plan”

A

“On s’en tient au plan.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Paint the town red / live it up

A

Faire la tournée des grands ducs / faire la noce

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

To bust one’s ass doing something

A

se crever le cul à faire quelque chose

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Without a trace

A

ni vu ni connu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

To balance, make steady, solid
( or to make theory / equation sound )

A

mettre ou poser quelque chose d’aplomb

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

To be steady on one’s feet

A

se tenir d’aplomb ( sur ses jambes )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

“That’ll get you back on your feet again!”

A

“Ça va te remettre d’aplomb!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

“At the base of the wall”

A

“À l’aplomb du mur”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

“For your numbers to be right, some poor guy has to have 5.”

A

“Pour que vos chiffres soient d’aplomb, faudrait qu’un pauvre type en ait dans les 5.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

To bail someone out ( of trouble )

A

Sortir / tirer d’affaire

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

“He’s all talk.”

A

“Pfft, c’est du vent; que du vent.”
“Il raconte que des conneries.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

“He’s all talk.” ( Focus )

A

“Il n’a que de la gueule.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

To be filling in ( to be a placeholder )

A

Être un bouche-trou

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

“Couldn’t hurt.”

A

“ça ne peut pas nuire.”
( “il ne peut pas nuire.” )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

To get to the heart of the matter, to the good stuff, what matters

A

Entrer dans le vif du sujet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

To talk sense, to have a reasonable point of view

A

Tenir des propos sensés

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

To make it up to someone, to redeem oneself in someone’s eyes

A

se racheter aux yeux de quelqu’un

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

“And we had to find a way to make it up to him.”

A

“Et il fallait qu’on trouve un moyen de nous racheter à ses yeux.”

31
Q

To get by the best one can ( with what one has )

A

se débrouiller avec les moyens du bord

32
Q

To be prone / liable to do something

A

Être enclin / porté à faire quelque chose

33
Q

“The credit goes to my friend here.”

A

“L’honneur revient à mon ami ici présent.”

34
Q

To jump the gun, jump ahead, cut corners

A

Griller ou brûler les étapes, devancer l’appel

35
Q

To jump ahead, focus

A

aller vite en besogne
( besogne = work )

36
Q

“The best part of the song is either the chorus or the last verse.”

A

“Le meilleur passage de la chanson, c’est soit le refrain soit le dernier couplet.”

37
Q

To be involved / mixed up in something

A

être mêlé à quelque chose

38
Q

“I drew a blank on the subject.”

A

“Je suis resté sec sur le sujet.”

39
Q

The whole shebang, the whole lot / package, all the rest

A

tout le tremblement

40
Q

“Let’s not get ahead of ourselves…”

A

“N’allons pas plus vite que la musique.” “Ne vendons pas tout de suite la peau de l’ours.”

41
Q

To bullshit, to try to sell someone a load of crap, bamboozle

A

Bourrer le mou a quelqu’un

( essayer d’ ) entuber ou de doubler quelqu’un

essayer d’avoir quelqu’un en le baratinant / amadouant

42
Q

To put in a good word for someone

A

Pistonner, glisser un mot auprès de quelqu’un ( en la faveur de quelqu’un ), toucher un mot à quelqu’un

43
Q

To run around from task to task

A

cavaler

44
Q

The juice is worth the squeeze / the trouble

A

Le jus en vaut la chandelle

45
Q

“There’s nothing quite like…”

A

“Rien de tel que d’être / de faire…”

46
Q

To stand out from the crowd

A

se démarquer de, sortir du lot

47
Q

On short notice, at the last second, etc

A

Au pied levé, à brève échéance, en si peu de temps

48
Q

To be beyond tired, to be useless because of fatigue or general shortcomings

( “An old, worn-down, good for nothing _____.” )

A

être à la ramasse

49
Q

To be on the lookout, to stand watch

A

faire le guet

50
Q

Debunk / disprove

A

Démystifier, déboulonner

51
Q

To scrap / fight hard for something

A

Jouer des coudes
( se démener - not as intense )

52
Q

To play along with someone

A

entrer dans le jeu de quelqu’un

53
Q

To clear out, take off

A

décamper, déguerpir

54
Q

To be going full steam

A

marcher / tourner en plein régime

55
Q

To be caught off guard

A

se faire prendre / être pris au dépourvu, se faire prendre en traitre

56
Q

“And we made it out scot-free!”

A

“Et on s’est tiré de là, ni vu ni connu.”

57
Q

The apple of his eye

A

La prunelle de ses yeux

58
Q

To think something is a good idea or wise to do

A

Juger bon de faire quelque chose

59
Q

“That’s why he thought it was a good idea to leave in a hurry without saying bye.”

A

“Voilà pourquoi il a jugé bon de partir sans tarder et sans dire au revoir.”

60
Q

To pack up and go

A

Plier bagage, déguerpir, décamper

61
Q

A weak spot, gap

The shortcomings / drawbacks of something

A

une faille, les lacunes de quelque chose

62
Q

A setback

A

un contretemps, un ennui, un pépin, un obstacle

63
Q

Un expected problem

A

un imprévu, un empêchement

64
Q

To work together, stick together

A

se serrer les coudes

65
Q

To let someone know something

A

Faire remonter le mot / l’info à quelqu’un
( “Fais moi savoir.” )

66
Q

To not be keen or enthusiastic to do something

A

Ne pas être chaud pour faire quelque chose

67
Q

To be on edge

A

être à cran, être sur les dents

68
Q

To cross the threshold

A

franchir le seuil

69
Q

To bullshit, to try to sell someone a load of crap, bamboozle

A

Bourrer le mou a quelqu’un

( essayer d’ ) entuber ou de doubler quelqu’un

essayer d’avoir quelqu’un en le baratinant / amadouant

70
Q

A failure, weak point, shortcoming

( “a pupil who has weak points in history” )

A

Une défaillance

( “Un élève qui a des défaillances en histoire.” )

71
Q

“There’s definitely been some kind of mechanical failure somewhere.”

A

“Il y a forcement eu une défaillance mécanique quelque part.”

72
Q

To scrounge, to scrap up ( crumbs, what one can find )

A

Grappiller

73
Q

To rub someone the wrong way

A

Ne pas caresser quelqu’un dans bon sens du poil

prendre quelqu’un à rebrousse-poil

74
Q

To be flipping out, to get worked up about something

Think: someone obsessing, rookie, nervous Nelly

A

Se prendre la tête

Faire un caca nerveux

mettre la rate au court-bouillon, piquer une crise