Talk In French I1 Flashcards
Bon sang ! = Bloody hell !
An issue = le problème (pas l’issue)
In English, you can say:
It’s not an issue, we can go tomorrow
He has a lot of issues
In both cases, issue translates best as problème.
Ce n’est pas un problème, on peut y aller demain
Il a beaucoup de problèmes
In French, une issue means an outcome, or an exit.
Nous ne connaissons pas l’issue de ce conflit
We don’t know the outcome of this conflict
L’issue de secours est par là-bas
The exit is over there
(French with Frederic)
For the most part = Dans l’ensemble
Most of the time = La plupart du temps
The tendency is to translate it literally as pour la plupart, which doesn’t mean anything when used to start a sentence. Instead, you can say, la plupart du temps, which means most of the time.
La plupart du temps, je parle français quand je suis à Montréal
For the most part (most of the time), I speak French when I am in Montreal
There is also an expression in French that you can used to mean for the most part, when the meaning is overall: dans l’ensemble.
J’ai encore un peu de douleur depuis mon accident. Mais dans l’ensemble, tout se passe bien
I still have some pain from my accident. But overall (for the most part), everything is going well
Dans l’ensemble, nous constatons que les Canadiens sont encore très inquiets par rapport à l’économie
For the most part, we see that Canadians are still very concerned about the economy.
(French with Frederic)
Fluently = Couramment (adv)
Fluently translates as couramment but the adjective fluent doesn’t exist, when referring to languages.
I want to speak fluent French
Je veux parler couramment le français
I speak fluently
Je parle couramment
I don’t feel very fluent at this point
Je sens que je ne parle pas couramment
Je sens que je ne maîtrise pas la langue
(French with Frederic)
Maybe I’ll change …
Be careful about not starting a phrase with peut-être without adding que.
In English, you can say:
Maybe I’ll change
In French, you’ll have to say:
Peut-être que je vais changer
If you want to skip the que, place peut-être after the verb.
Je vais peut-être changer.
(French with Frederic)
The day before = la veille
French has a word for the day before, so use it!
The day before, we went to visit the Louvre Museum
La veille, on est allés visiter le musée du Louvre!
The day before I left, I was sick
La veille de mon départ, j’étais malade
(French with Frederic)
The day after = le lendemain
Likewise, we say le lendemain for the day after or the next day.
Je vais rester jusqu’au lendemain
I’ll stay until the next day
Elle est venue nous voir le lendemain de son arrivée
She came to see us the day after she arrived
A concern = être inquiet; avoir des inquiétudes, des problèmes (mais pas concerner)
To be concerned translates as être inquiet. To have concerns can translate as avoir des inquiétudes, des problèmes.
As interest rates rise, so do homeowners’ concerns
Les taux d’intérêt augmentent, tout comme les inquiétudes des propriétaires
I’m not really concerned
Ça ne m’inquiète pas trop
This restaurant is closing 3 locations due to safety concerns
Ce restaurant ferme 3 établissements en raison de problèmes de sécurité
In French, concerner means to be relevant to, which is also a meaning that exists in English.
J’ai reçu un appel te concernant
I’ve received a call about you (concerning you)
(French with Frederic)
Typically = généralement, d’habitude, en général (mais pas typiquement)
If you want to say:
The quality of her work is typically very high
You can say:
La qualité de son travail est généralement très élevée
But:
Typically, I get up at 6
D’habitude, je me lève à 6 heures
En général, je me lève à 6 heures
Typiquement, in French, means in a way that is characteristic of a particular person or thing.
For example:
C’est une famille typiquement américaine
It’s a typical American family
(French with Frederic)
I can tell = Ça se voit, j’ai remarqué, il est clair, clairement (mais pas je veux le voir)
It’s common in English to say “I can tell” when something is obvious to you.
– I haven’t slept since Tuesday!
– I can tell!
This expression doesn’t translate as je peux le voir.
You would say instead:
– Je n’ai pas dormi depuis mardi!
– Ça se voit! (It can be seen)
J’ai perdu quatre kilos!
– J’ai remarqué (I noticed)
I can tell that this author is French-Canadian
Il est clair que l’auteur de ce livre est québécois
L’auteur est clairement québécois
The expression c’est clair is used a lot in conversation!
(French with Frederic)
A location : un emplacement, un endroit, une situation (mais pas une location)
You know the saying in real estate? Location, location, location. Well, how do you say that in French?
A location is:
Un emplacement
Un endroit
Une situation
Let’s look at a few examples.
This apartment is in a great location
Cet appartement est très bien situé
What makes this apartment great? Its location, and its affordable rent
Qu’est-ce qui rend cet appartement génial? Son emplacement (sa situation), et son loyer abordable
I love the location!
J’aime l’endroit!
C’est tellement bien situé!
Don’t say une location to mean a location. Une location means a rental. Louer means to rent.
Louer une voiture
To rent a car
Une location de voiture
A car rental
(French with Frederic(
Quelle est la différence entre “je voudrais” et “j’aimerais” ?
1️⃣ “je voudrais” est plus formel, c’est une demande claire, certaine, un ordre qui n’appelle pas de réponses.
➡️ Par exemple quand vous allez dans une boulangerie : “Je voudrais deux baguettes”.
2️⃣ “j’aimerais” est plus doux et exprime plutôt un souhait, un espoir, une émotion : “j’aimerais tellement rencontrer cette jolie fille”.
On parle français ❤️🇫🇷
Mood …
Mood is a grammatical category differentiating verb tenses.
There are four moods in French: indicative, subjunctive, conditional, and imperative.
All of them except the imperative may be conjugated in different tenses. Each of these moods has a different function.
Indicatif
Indicative
Il indique un fait réel. C’est le mode le plus employé.
(It indicates a fact; the most common mood.)
Je suis malade.
I am sick.
Subjonctif
Subjunctive
Il exprime la subjectivité, le doute ou l’improbabilité.
(It expresses subjectivity, doubt, or unlikelihood.)
Il se pourrait bien que Je sois malade.
I might be sick.
Conditionnel
Conditional
Il décrit une action comme éventuelle.
(It describes a condition or possibility.)
Je serais malade si j’avais de la fièvre.
I would be sick if I had a fever.
Impératif
Imperative
Il présente l’action comme un ordre ou une interdiction.
(It gives a command or a warning.)
Sois raisonnable, repose-toi si tu es malade!
Be reasonable, rest if you are sick !
Talkinfrench.Com
Tense …
Tense refers to the time the action of the verb occurs: past, present, future. The time frame of an action is usually referred to in the present moment (the instant we say the tenses).
Tenses can be simple or compound, which means one or two parts.
• Examples of one-part tenses:
Je chante. - I sing/I am singing. (Indicative present)
Je chantai. - I sang. (Indicative past simple/preterit)
• Examples of two-part tenses:
J’ai chanté. - I have sung. (Indicative present perfect)
J’avais chanté. - I had sung. (Indicative pluperfect)
Aspect …
Aspect has nothing to do with tenses or mood, so to speak. Aspect is the art of knowing when and how to use tenses at the right time and in the right form. It can be about progressive actions, punctual actions, habitual actions, and actions can be on-going, simultaneous, overlapping or in sequence.
In this regard, we either use the imparfait or passé composé tenses.
• Examples of ongoing and simultaneous actions using the imparfait tense:
Marc regardait les passants qui marchaient le long du canal tandis que la pluie tombait continuellement.
(Marc was looking at passers-by walking along the canal while rain was continuously pouring.)
• Examples of overlapping with imparfait and passé simple tenses:
Jérôme marchait dans la rue quand sa sœur l’appela.
(Jérôme was walking in the street when his sister called him.)
• Examples of sequence using the passé composé tense:
Marie est tombée, s’est relevée et elle est partie en courant.
(Marie fell, picked herself up, and left at a run.)
talkinfrench.com
Voice …
Voice describes an interaction between a verb and its subject. It can be active or passive.
Active refers to the subject performing an action.
• Une pomme est mangée tous les jours par Paul. (An apple is eaten by Paul every day.)
Passive refers to the subject receiving (or being submitted to) an action.
• La pomme est mangée tous les jours par Paul. (The apple is eaten by Paul every day.)
Many verbs in French can take both direct object complements and indirect object complements simultaneously, so direct object pronouns and indirect object pronouns (replace these complements) can appear in the same sentence. This lesson will teach you how to arrange them in order.
- The rule is simple. Take a look at the table below:
me, te, nous, vous
before
le, la, les
before
lui, leur
Elle te donne le rôle. - She gives you the part.
Elle te le donne. - She gives it to you.
Nous offrons ce livre à Marc. - We give this book to Marc.
Nous le lui offrons. - We give it to him.
Take note that direct object pronouns and indirect object pronouns agree in gender and number (singular or plural) according to the name they replace.
She gives you the fruit. → She gives it to you.
She gives you several fruit. → She gives them to you.
Another thing to note is that in front of a, e, i, o, u, y and h , the direct object pronouns me, te, le and la become m’, t’, l’ and l’.
- Vous aimez votre enfant ?
- Oui, je l’aime / l’adore (l’ = votre enfant).
Placement of Object Pronouns In Negative, Interrogative, and Imperative Sentences
• In an interrogative sentence: Both direct and indirect object pronouns are placed before the verb that they modify
Connaissez-vous ce dentiste ? (Do you know this dentist?)
Le connaissez-vous ? (Do you know him?)
As-tu parlé de ce livre à Marc ? (Did you tell Marc about this book?)
Lui as-tu parlé de ce livre ? (Did you tell him about this book?)
• In a negative sentence, object pronouns are also placed before the verb they modify.
Nous n’acceptons pas l’offre. (We don’t accept the offer.)
Nous ne l’acceptons pas. (We don’t accept it.)
Elle ne nous envoie pas la lettre. (She doesn’t send us the letter.)
Elle ne nous l’envoie pas. (She doesn’t send it to us.)
• In perfect tense (passé composé): The object pronoun is placed before the auxiliary verb. With verbs that employ the auxiliary “avoir,” the past participle agrees in number and gender with the DIRECT OBJECT PRONOUN, but not with the indirect object pronoun.
Le journaliste a pris les photos. (objet direct)
Le journaliste les a prises.
J’ai parlé aux clients. (objet indirect)
Je leur ai parlé.
• In imperative mood: In affirmative imperative, the object pronouns (both direct and indirect) follow the verb, but separated from the verb by a hyphen. Moreover, the two pronouns me and te will change to moi and toi. In negative imperative, the object pronoun remains before the verb.
Téléphone-moi demain matin. (Call me tomorrow morning.)
Ne lui donnez rien ! (Don’t give him anything!)
Synopsis:
In an interrogative sentence, both direct and indirect object pronouns are placed before the verb that they modify.
In a negative sentence, object pronouns are also placed before the verb they modify.
In the perfect tense (passé composé), the object pronoun is placed before the auxiliary verb.
In the imperative mood:
In affirmative imperative, the object pronouns (both direct and indirect) follow the verb, but are separated from the verb by a hyphen and the two pronouns me and te will change to moi and toi.
In negative imperative, the object pronoun remains before the verb.
Conversation :
Marie : Nicolas, est-ce que tu as écrit à ton oncle ?
Nicolas : Non, maman, je ne lui ai pas encore écrit.
Marie : Pourquoi ?
Nicolas : Je n’ai pas le temps de le faire.
Marie : Ce n’est pas une bonne raison. Il t’a écrit une longue lettre pour parler de son voyage en Afrique. Répond-lui le plus tôt possible, s’il te plaît.
Nicolas : Je vais voir si j’ai le temps.
La maman : Fais-le, Nicolas, sinon tu ne vas pas au cinéma avec Céline demain.
Vocabulaire : une plainte, une critique, grogner, ronchonner, râler, gémir
une réclamation / une plainte
complaint
Écrivons une plainte dans leur boîte à commentaires.
Let’s write a complaint in their feedback box.
critique
critical
L’ouragan les place dans une situation critique.
The typhoon puts them in a critical situation.
une critique
criticism
Certaines personnes ne peuvent pas accepter les critiques.
Some people cannot take criticism.
se plaindre
to complain
Karen aime se plaindre de tout.
Karen likes to complain about everything.
critiquer
to criticise
Les juges sont là pour critiquer leur travail.
The judges are here to criticise their work.
grogner
to groan
Ton chien doit apprendre à arrêter de grogner contre les passants.
Your dog must learn to stop growling at passers-by.
ronchonner / bougonner
to grouch
Cela nous donnera des raisons de ronchonner.
It will give us something to grouch about.
se plaindre
to moan
Se plaindre de l’économie actuelle n’aiderait pas à l’améliorer.
To moan about the current economy wouldn’t help it get better.
râler / rouspéter
to grumble
Râler à propos de ton problème n’est jamais la solution.
To grumble about your problem is never the solution.
gémir
to moan
Au sous-sol, Peter se met à gémir.
In the basement Peter starts to moan.
Present Participle/Gerund
In previous lessons, you have encountered past participle in the perfect tense. Now, you will be introduced to one more form of participle — the present participle.
The present participle is formed by removing the –ons from the first person plural of the present tense (nous) and adding –ant
chanter (to sing) — Nous chantons — chantant
choisir (to choose) — Nous choisissons — choisissant
Partir — nous partons — partant.
Boire — nous buvons — buvant
Et la bonne nouvelle, c’est que seuls, 3 verbes irréguliers ne suivent pas cette règle!
avoir –> ayant
être –> étant
savoir (to know) –> sachant (while the “nous” in present tense is “nous savons”)
We will encounter the present participle the most in gerund mode, where the present participle is preceded with the preposition “en”. The gerund describes the relation between two actions. It can express simultaneity, manner, condition, or causality.
Elle écoute de la musique en conduisant She listens to music while driving.
En remplaçant ce joueur, vous faites une grosse erreur. You made a big mistake by replacing this player.
We can also express a contradiction between two actions by adding tout before the gerund:
Tout en étant un bon joueur, il ne marque pas de but. While being a good player, he does not score a goal.
Other than forming the gerund, the present participle can also be used as a verb, eg la police l’a vu en entrant dans le bâtiment. The police saw him entering the building.
Essay
Nous avons été en retard pour le travail en aidant sur les lieux d’une urgence.
J’ai vu un accident sérieux en venant à l’école.
Elle s’est presque étouffée en mangeant du steak dur.
Ils ont entendu une alarme d’incendie en dormant.
J’ai trébuché en entrant le magasin.
(Beaucoup d’accidents !)
To form the present participle, remove the –ons from the first person plural of the present tense (nous) and add –ant.
There are only three irregular verbs that do not follow the rule mentioned: avoir (which becomes ayant), être (étant), and savoir (sachant).
The present participle is often used as a gerund where it is preceded with the preposition en
Dialogue
Anne : Florian, pourquoi tu réponds au téléphone en conduisant ?
Florian : Ne t’inquiète pas. C’est comme si je regardais la télévision en mangeant.
Anne : Non, c’est différent. En conduisant, il faut se concentrer, donc ce n’est pas bien de répondre au téléphone.
Florian : D’accord, je ne vais plus le faire. Tu veux écouter de la musique à la place ?
Florian : D’accord, je ne vais plus le faire. Tu veux écouter de la musique à la place ?
Anne : Oui, d’accord, quelque chose de doux et pas très bruyant. Une ballade, par exemple.
Florian : D’accord.
Vocabulaire : regarder, jeter un coup d’œil, suivre des yeux, scruter, regarder avec couleur
regarder
to look at
Je veux juste te regarder quand tu dors.
I just want to look at you when you sleep.
regarder quelque chose de près
to look closely at something
Vous devez regarder le carrelage de près dans cette pièce.
You have to look closely at the tiles in this room.
faire attention à quelqu’un
to watch out for someone
Faites attention aux pickpockets quand vous êtes dans la foule.
Watch out for pickpockets when you’re in a crowd.
du coin des yeux
the corner of one’s eye
Tout le monde peut le voir du coin des yeux.
Everyone can see it from the corner of their eye.
jeter un coup d’oeil
to glance over, cast one’s eye over
Je l’ai vu jeter un coup d’oeil dans sa direction.
I saw him glance over in her direction.
promener son regard sur quelque chose
to cast one’s eye over something
Elle apprécie de promener son regard sur de magnifiques paysages.
She enjoys casting her eye over beautiful landscapes.
échanger des regards avec quelqu’un
to exchange glances with someone
J’ai échangé des regards avec elle depuis l’autre bout de la pièce.
I exchanged glances with her from across the room.
observer
to watch
Nous allons dans la forêt tous les samedis matin pour observer les oiseaux.
We go to the forest every Saturday morning to watch birds.
remarquer
to notice
Il ne semble pas la remarquer lorsqu’elle rentre de l’école.
He doesn’t seem to notice her when she comes home from school.
se faire remarquer
to be noticeable
Avec ces chemises aux couleurs vives, il sera facile de se faire remarquer.
With these bright color shirts it will be easy to be noticeable.
suivre des yeux
to follow with one’s eyes
Cet exercice oculaire consiste à suivre des yeux ce pendule.
This eye exercise is to follow this pendulum with one’s eyes.
scruter
to peer at
Cela nous permet également de scruter les méthodes du gouvernement sur cette question particulière.
It also allows us to peer the methods of the government on this particular issue.
regarder attentivement
to peer at
Lucas a regardé attentivement Mary quand elle a décroché le téléphone.
Lucas peered at Mary when she picked up the phone.
regarder fixement
to stare
Il aime regarder fixement des gens au hasard.
He likes to stare at random people.
dévisager quelqu’un
to stare at someone
C’est un peu bizarre de dévisager quelqu’un.
It’s kind of weird to stare at someone.
fixer quelqu’un du regard
to stare at someone
Fixer quelqu’un du regard est quelque chose de très difficile pour moi.
It is very difficult for me to stare at someone.
regarder avec colère
to glare at
Il continua de la regarder avec colère pendant des semaines.
He continued to glare angrily at her for weeks.
jeter / lancer à quelqu’un un regard
furieux
to glare at someone
Elle leva la tête pour lui lancer un regard furieux.
She lifted her head to glare at him.
apercevoir
to catch a glimpse of
À Noël, quand j’étais enfant, je me couchais tard pour apercevoir le père Noël.
As a child, every Christmas, I stayed up late to catch a glimpse of Santa Claus.
entrevoir
to glimpse
Entrevoir l’avenir est quelque chose que j’aimerais pouvoir faire.
To glimpse the future is something I wish I could do.
talkinfrench.com
1) Les prépositions pour et par …
Pour : The preposition pour usually means “for.” It is used in situations below:
For purpose/intention:
Il a fait cela pour nous aider.
He did it to help us.
For duration of future events:
Je vais y habiter pour un an.
I’m going to live there for a year.
To give a point of view:
Pour nous, c’est une bonne idée.
For us, it’s a good idea.
Par : The preposition “par” usually means “by,” “through,” or “per.” It can indicate the manner in which something is done, the reason behind an event, the direction something moves in, or the amount of something per some unit of measurement.
talkinfrench.com
Je suis entré par la porte. - I entered by the door.
J’ai appris la vérité par hasard. - I learned the truth by accident.
Il gagne 2000 euros par mois. - He earns 2000 euros per month.
2) Le préposition en …
In a previous lesson, you learned about the prepositions “à” and “de.” Now, let’s deepen your knowledge of the French prepositions. Today, we will talk about three more common prepositions in the French language: “par,” “pour,” and “en.”
En: This preposition has many uses in French, as listed below:
En is used to talk about a place, equivalent to the English to or in:
Je vais en ville
I’m going to town
Nous habitons en France
We live in France
Tips: En is used with names of countries that are feminine in French (check the nationality lessons to see which countries are feminine). With masculine countries we use au (à + le).
En is used to talk about months, years, and seasons (except for spring, in which we would say “au printemps”).
En 1923
in 1923
En janvier
in January
En été
in summer
En hiver
in winter
En is used for most means of transport.
En voiture
by car
En train
by train
En avion
by plane
talkinfrench.com
Vocabulaire : odorat, un arôme, une senteur, la puanteur, fétide, putride
l’odorat (m.)
sense of smell
Il y a trois jours, j’ai perdu mon odorat.
Three days ago, I lost my sense of smell.
avoir l’odorat très développé
to have a keen sense of smell
En tant que cuisinier, il est important d’avoir un odorat très développé.
As a cook it is important to have a keen sense of smell.
avoir le nez fin
to have a keen sense of smell
Le chef semble avoir le nez fin.
The chef appears to have a keen sense of smell.
ne pas avoir d’odorat
to have no sense of smell
Je suppose que c’est mauvais de ne pas avoir d’odorat.
I guess it’s bad to have no sense of smell.
un arôme
aroma
Les fruits apportent naturellement un arôme sucré aux aliments.
Fruits naturally brings sweet aroma to food.
un parfum
perfume
Alors qu’elle passait devant, j’ai pu sentir son parfum.
As she walked past, I could smell her perfume.
une senteur
scent
J’adore la senteur des fleurs.
I love the scent of flowers.
la puanteur
stink
La puanteur émanant de cette chambre est intolérable.
The stink emanating from this room is intolerable.
frais / fraîche
fresh
Ces légumes ont l’air frais.
These vegetables looks fresh.
délicat(e)
light, delicate
Les nouveau-nés sont délicats.
New born babies are delicate.
envahissant(e)
pervasive
La perte d’habitat est une menace envahissante.
Habitat loss is a pervasive threat.
tenace / durable
lasting
Il semble y avoir deux raisons majeures à cet écart tenace.
There appear to be two major reasons for this lasting difference.
persistant(e)
lingering
Cette nourriture a un arrière-goût persistant désagréable.
This food has a nasty lingering aftertaste.
fétide, aigre
fetid, sour
La sueur est fétide et a une odeur aigre.
Sweat is fetid and smells sour.
infect(e)
vile
Nous avons dû quitter la pièce à cause de cette odeur infecte.
We had to leave the room because of that vile smell.
putride
putrid
Une odeur putride nous a chassés du sous-sol.
A putrid smell drove us from the basement.
sentir
to smell
Je veux sentir la brume après la pluie.
I want to smell the mist after a rain.
respirer
to breathe in
Cet appareil nous permet de respirer sous l’eau.
This device allows us to breathe under water.
puer
to stink
Je devrais prendre une douche parce que je commence à sentir mauvais.
I should shower because I am starting to stink.
Les prépositions en, pour et par …
• En is used:
To talk about a place, equivalent of the English to or in
To talk about months, years, and seasons (except for spring)
For most means of transport
• Pour is used:
To express purpose/intention
To show the duration of future events
To give a point of view
• Par is used:
To indicate the manner in which something is done
To state the reason behind an event
To tell the direction something moves
To show the amount of something per some unit of measurement
Talkinfrench.Com
Essay :
- Récemment j’ai voyagé toujours en avion.
- Autrefois j’ai voyagé de temps en temps (par le) en train.
- Je vais souvent à la bibliothèque pour étudier le français.
- En Angleterre, j’ai visité des églises et des châteaux. Tout étaient très vieux.
- Pour moi, c’est un plaisir de rencontrer des francophones sur Tandem.
Recap:
- Nous avons vu quelques articles historiques par sur Internet. => en général, quand on parle d’internet on utilise la préposition “sur” : “je cherche du travail sur internet”, “tu regardes les nouvelles sur internet”, “ma sœur passe son temps sur internet”…
- Tu reçois des bons résultats pour avoir étudié fort.
- Je perçois que vous dépensez d’argent pour rien.
- Il a reçu un message en conduisant.
- Elles voient le paysage en voyageant (par le) en train.
- Vous avez reçu des bonnes nouvelles en attendant.
(sabrina
December 5, 2023
C’est bien Arline, ce n’est pas facile d’utiliser ces combinaisons de verbes et prépositions…!)
Examples:
Je pars en Espagne samedi. (I go to Spain on Saturday.)
Pour moi le fromage est meilleur que le pain. (For me, cheese is better than bread.)
Il envoie une lettre par la poste. (He sends a letter by mail.)
En France il y a beaucoup de châteaux à visiter. (In France, there are many castles to visit.)
Je vais au supermarché pour acheter des pâtes. (I go to the supermarket to buy pasta.)
Vocabulaire : goût, une saveur, doux(ce), sucré(e), salé(e), épicé(e), acidulé(e), amer
goût
taste
Ajoutez du sel et du poivre selon votre goût.
Add salt and pepper to taste.
une saveur
flavor
Quelle saveur de glace puis-je vous offrir ?
What ice cream flavor should I get for you?
savourer
to taste
Voici quelques conseils pour le savourer pleinement.
Here are a few tips to taste it fully.
avoir des goûts fins
to have a refined palate
C’est super d’avoir des goûts fins.
It’s great to have a refined palate.
doux / douce
sweet, mild
Le vin est doux et fruité.
The wine is sweet and fruity.
sucré(e)
sweet
Son goût sucré est un bon complément aux desserts.
Its sweet taste is a good addition to desserts.
salé(e)
salted
J’adore le caramel au beurre salé.
I love salted butterscotch caramel.
épicé(e)
spicy
Je n’aime pas les plats épicés.
I’m not into spicy dishes.
acidulé(e)
tart
Son goût est aigre, acidulé et sucré.
Its taste is sour, tart and sweet.
amer
bitter
Le citron apporte une touche légèrement amère au plat.
The lemon brings a slightly bitter touch to the dish.
savoureux / savoureuse
tasty
Profitons de ce savoureux petit déjeuner.
Let’s enjoy this tasty breakfast.
délicieux / délicieuse
delicious
Merci beaucoup pour ce délicieux dîner.
Thank you very much for this delicious dinner.
appétissant(e)
appetizing
Le buffet a l’air appétissant.
The buffet looks appetizing.
insipide
insipid
La tisane était insipide, mais je devais la boire.
The herbal tea was insipid but I had to drink it.
fade
bland
Je ne peux pas tolérer le goût fade des aliments.
I can’t tolerate bland taste on food.
sans saveur
tasteless
Cette nourriture est inodore et sans saveur.
This food is odourless and tasteless.
The conditional mood is also called the “past of the future tense” or “the future that will not likely happen”.
It is used to express a wish or a suggestion, to state a hypothesis that will not likely happen, or to make a polite request or statement.
To conjugate the conditional mood, you will use the conjugation rule for future tense:
Take the verb in the future tense and drop the future ending (ai, as, a, ons, ez, ont) to get the stem of the verb for the conditional mood.
Add the ending of the imperfect tense (ais, ais, ait, ions, iez, aient) to the stem.
Si j’étais riche, j’achèterais une voiture.
If I were rich, I would buy a car.
The conditional mood is also used to express a wish or a suggestion.
Il aimerait rencontrer le président bientôt.
He would like to meet the president soon.
If you recall, this mood is also used to make a polite request or statement.
Pourriez-vous me donner un conseil ?
Could you give me your opinion?
Essay
J’aimerais aller au spectacle historique de Beau Dommage au Grand théâtre du Québec en 2024.
Mes amies achèteraient des billets aussi si elles en avaient les moyens.
Je sais que tu voudrais venir avec nous si ce n’était pas trop cher.
Pourrais-tu venir chez moi demain après-midi à 14 h 30 pour en discuter?
Tout le monde pourrait se réunir à Québec le matin du spectacle.
_____________________________
Pourriez-vous m’aider demain? (Could you help me tomorrow?)
J’irais en Espagne si j’étais riche. (I would go to Spain if I were rich.)
Nous pourrions partir pour les vacances. (We could leave for the holidays.)
Ils iraient en voiture s’ils pouvaient. (They would go by a car if they could.)
Tu aimerais aller au concert de ce chanteur. (You would like to go to the concert of this singer.)
Il aurait dû appeler depuis plus de 2 heures.
Marc aurait fini de laver sa voiture si le voisin n’était pas venu.
Je serais parti à l’heure si je n’avais pas eu une crevaison.
Martine serait allée à la piscine si elle n’était pas malade.
Balancing of Tense - Indirect Speech
You will probably wonder how to balance the tense if the verb in the main clause is not in present tense.
❑ If the verb in the main clause is in present tense, the verb in the dependent clause remains in the same tense as it is in the direct speech. The rule is the same if the introductory verb (the verb in the main clause) is in the simple future tense.
Ta mère nous demandera si nous étions au cours ce matin.
Examples:
=> Ta mère nous demande : « Étiez-vous au cours ce matin ? »
=> Ta mère nous demande si nous étions au cours ce matin.
=> Ta mère nous demandera : « Étiez-vous au cours ce matin ? »
=> Ta mère nous demandera si nous étions au cours ce matin.
• Il dit: « je faisais du sport tous les week-ends quand j’étais jeune »
Il dit qu’il faisait du sport tous les week-ends quand il était jeune.
❑ It becomes a bit more complicated when the main clause’s verb is in the past tense. However, there is a rule: you will have to recall one tense compared to the direct speech.
• The present tense becomes the imperfect tense.
Marie a dit : “Il fait beau à Londres.”
- Marie a dit qu’il faisait beau à Londres.
The compound past (perfect tense) is recalled in the pluperfect. You did not learn this tense in previous lessons, but the rule is simple: recount the tense of the auxiliary (avoir/être) from the present tense to the imperfect tense.
- Ils ont élu le candidat A.
- On m’a dit qu’ils avaient élu le candidat A.
The simple future tense is recounted in the present conditional tense.
Pierre m’a dit : « Sandra ira en France cet été. »
- Pierre m’a dit que Sandra irait en France cet été.
If the verb in the main clause is in the present tense, the verb in the dependent clause remains in the same tense as it is in the direct speech.
When the main clause’s verb is in past tense:
• The present tense becomes the imperfect tense
• Change the present tense to the imperfect tense
• The simple future tense becomes the present conditional tense
Recap:
- Tu m’as dit: « J’ai acheté un bon livre hier. »
Tu m’as dit que tu achetais un bon livre hier. - Ils m’ont raconté: Marc a été en retard pour l’école deux fois la semaine dernière.
Ils m’ont raconté que Marc était en retard pour l’école deux fois la semaine dernière. - Selina m’a dit: je déteste ce cours d’anglais.
Selina m’a dit qu’elle détestait ce cours d’anglais
Dialogue :
Marc : Aurélie, tu sais si Paul vient à la soirée ce samedi ?
Aurélie : J’ai parlé avec lui hier. Il m’a dit qu’il viendrait.
Marc : Cool !
Aurélie : Je lui ai demandé aussi s’il pouvait aider à la préparation. Tu sais, on a beaucoup de choses à faire.
Marc : Oui, bien sûr. Et qu’est-ce qu’il a répondu ?
Aurélie : Il a confirmé qu’il pourrait acheter du vin et des jus de fruits pour faire les cocktails. Il a dit qu’il aimerait bien faire le barman pour ce soir.
Marc : C’est super ! Bon, d’accord, salut, à samedi alors.
Aurélie : Salut, à samedi.
Essays
- Hier, Pierre m’a demandé: « Manges-tu ici ce midi ? »
Hier, Pierre m’a demandé si je mangeais ici ce midi. - Philippe m’a dit: « Je travaille ici »
Philippe m’a dit qu’il travaillait ici. - Quelqu’un m’a dit: « Marie a vendu sa voiture »
Quelqu’un m’a dit que Marie avait vendu sa voiture. - Hier, Marc a dit : « J’ai quitté mon poste vendredi dernier »
Hier, Marc a dit qu’il avait quitté son poste vendredi dernier. - Il m’a dit: “Je suis allé au théâtre avec ma femme.”
Il m’a dit qu’il était allé au théâtre avec sa femme. - Jean me racontait: “Je suis fermier, j’ai des vaches et des cochons.”
Jean me racontait qu’ il était fermier, qu’il avait des vaches et des cochons. - Lucie m’a dit: “Je n’aime pas ton nouveau petit ami.”
Lucie m’a dit qu’elle n’aimait pas mon nouveau petit ami. - J’ai entendu: “Luc va partir en voyage en Espagne.”
J’ai entendu que Luc allait partir en voyage en Espagne.
Recap 2
Il a dit : « Je vais en Chine ».
Il a dit qu’il allait en Chine.
Pierre a demandé “Ils font quoi à Paris?”
Pierre a demandé ce qu’ils faisaient à Paris.
On m’a dit : « Marc … »
On m’a dit que Marc partira pour l’Australie.
Martine m’a dit : « Jean restera en France ».
Martine m’a dit que Jean resterait en France.
Vocabulaire : toucher, doux, lisse, soyeux,(se) glissant(e), collant(e), visqueux(se), abrasif(ve)
le toucher
touch
Mon chien adore ça quand je touche son oreille.
My dog loves it when I touch his ear.
égal(e)
even
Cette machine coupe le bois avec une égale épaisseur.
This machine cuts wood to an even thickness.
uniforme
uniform
Un ciel bleu et uniforme.
A uniform blue sky.
poli(e)
polished
Ces chaussures doivent être polies avant la fin de la journée.
These shoes should be polished before the end of the day.
verni(e)
varnished
Le menuisier a construit ces magnifiques meubles vernis.
The carpenter built these beautifully varnished pieces of furniture.
doux / douce
soft
Je dors bien avec des oreillers doux.
I sleep properly with soft pillows.
lisse
smooth
Ses mains sont douces et lisses comme celles d’une femme.
His hands are soft and smooth like a woman’s.
soyeux / soyeuse
silky
Cette robe est vraiment lisse et soyeuse.
This dress is really smooth and silky.
inégal(e)
uneven
Je sens que le sol ici est inégal.
I feel that the ground here is uneven.
rigide
stiff
Son corps lui semble raide après l’entraînement.
Her body feels stiff after going to the gym
glissant(e)
slippery, slithery
Attention, c’est un sol glissant.
Be careful, it’s a slippery floor.
collant(e)
sticky, tacky
Le miel est un aliment collant.
Honey is a sticky food.
visqueux / visqueuse
viscous, sticky
Cette colle est extrêmement visqueuse.
This glue is extremely sticky.
la sensation de la laine
the feel of wool
J’adore la sensation de la laine quand je la touche.
I love the feel of wool when I touch it.
la sensation de la soie
the feel of silk
J’aime la sensation de la soie quand je la porte.
I like the feel of silk when I wear it.
poudreux / poudreuse
powdery
La neige est poudreuse aujourd’hui.
The snow is powdery today.
abrasif / abrasive
abrasive
Nous aurons besoin d’un produit abrasif puissant pour nettoyer ces toilettes.
We’ll need a strong abrasive product for cleaning this toilet.
Disjunctive Pronouns …
So far we have examined subject pronouns, direct object pronouns, and indirect object pronouns. Now, let’s discuss a new type of pronoun: the disjunctive pronoun.
Here is the list of pronouns:
moi, me
moi, you
lui, him
elle, her
nous, us
vous, you
eux, them
elles, them
Disjunctive pronouns are used to emphasize a noun or another pronoun.
Luc, lui, c’est un grand musicien. - Luc, he is a great musician.
Moi, je déteste le café. - Me, I hate coffee.
On peut aussi mettre en valeur l’identification de l’auteur d’une action en utilisant l’association c’est / ce sont + un pronom disjoint. - We can also emphasize an identification by using the combination c’est/ce sont + disjunctive pronoun.
C’est moi qui ai trouvé la solution. - It was me who found the solution.
C’est toi qui dois aller les chercher ! - It’s you who should go to pick them up!
On peut également trouver la forme c’est à + pronom disjoint - You could also see the form c’est/ce sont à + disjunctive pronoun.
À qui est cette écharpe ? – C’est à moi ! - Whose scarf is it? – It’s mine!
C’est à toi ? – Non, ce n’est pas à moi ! - Is it yours? – No, it’s not mine!
The disjunctive pronouns are : moi (me), toi (you), lui (him), elle (her), nous (us), vous (you), eux (them), and elles (them-feminine).
Disjunctive pronouns are used for the following:
- To emphasize a noun or a pronoun
- To emphasize an identification by using the c’est/ce sont + disjunctive pronoun formula
Pierre : Hélène, tu sais à qui est ce sac ?
Hélène : C’est à Julie. Donne-le-moi, je vais le prendre pour elle. Elle est très fatiguée et elle se repose dans la salle à côté.
Pierre : D’accord. Et le sac bleu là, c’est à Marc je pense ?
Hélène : Je ne suis pas sûre que ce soit le sien. Laisse-le.
Pierre : D’accord. Et ce n’est pas à toi ce manteau, si ?
Hélène : Oui, c’est à moi. Merci.
- À qui est cette agrafeuse? C’est à moi.
- Cette écharpe est à Marie ou à Crystal ? C’est à Marie je crois.
- C’est leur voiture? Mais bien sûr, c’est à eux.
- C’est à nous de faire le linge ? Oui, c’est à vous.
- À qui est ce sac ? C’est à lui.
Vocabulaire (Assertion) : affirmer, certifier, soutenir, prétendre, témoigner, confirmer, garantir
affirmer
to maintain, assert
Pour affirmer ou nier quoi que ce soit sur ce sujet, il faut avoir fait des recherches au préalable.
To assert or deny anything on this subject, you must have researched it beforehand.
certifier
to assure
L’avocat doit certifier qu’il est impartial dans toutes les situations.
The lawyer must assure us that he is impartial in all situations.
soutenir
support
Nous sommes déterminés à le soutenir quoiqu’il arrive.
We are commited to support him no matter what.
prétendre
to claim
Il aime prétendre connaître toutes les réponses.
He likes to claim knowing all the answers.
témoigner
to testify, vouch
Il doit témoigner pour elle.
He must testify for her.
témoigner de
to testify about
Il est difficile de témoigner d’un crime qui vient de se produire.
It’s hard to testify about a crime that just happened.
confirmer
to confirm
Pouvez-vous confirmer si vous venez à la fête ?
Can you confirm if you are coming to the party?
avancer
to advance
J’ai demandé à avancer ma paie pour ce mois. / J’ai demandé une avance sur ma paie ce mois-ci.
I requested to advance my pay for this month.
garantir
to guarantee, vouch
La recherche est vitale pour garantir un bon résultat.
Research is vital to guarantee good results.
donner son avis
to give one’s opinion
Il est en fait normal de donner son avis sur cette question.
It’s actually okay to give one’s opinion about this matter.
se prononcer en faveur de
to speak out in favour of
Je suis ici pour me prononcer en faveur de la liberté.
I’m here to speak out in favour of freedom.
un commentaire
comment, commentary
J’apprécierais si vous pouviez donner un commentaire positif sur votre expérience.
I’d appreciate if you can give a positive comment about your experience.
une remarque
remark
J’ai quelques remarques négatives à ce sujet.
I have few negative remarks on this subject.
faire observer que
to remark, point out that
Elle veut juste faire observer que l’idée est complètement absurde.
She just want to point out that the idea is complete nonsense.
mentionner
to mention
Je ne veux plus jamais mentionner son nom.
I don’t want to mention his name ever.
faire mention de
to mention, make mention of
Je veux seulement faire mention de quelques citations qui ont attiré mon attention.
I only want to make mention of a few quotes that caught my eye.
Idiomatic Expressions that Use ‘Avoir’
• avoir à + infinitive
to have to do something
• avoir beau + infinitive
despite doing, however much (one) does
J’ai à finir de lire ce livre ; mais j’ai beau me concentrer, je n’y arrive pas.
I have to finish reading this book ; but no matter how much I concentrate, I can’t.
avoir besoin de
to need
avoir confiance en
to trust
avoir d’autres chats à fouetter
to have other fish to fry
avoir du charme
to have charm
• avoir du chien
to have a certain something, be attractive
Quoi que tu dises, ça doit avoir du chien.
Whatever you say, make sure it has some flair.
• avoir du mal à + infinitive
to have trouble, struggle doing
• avoir du mal avec + noun
to have trouble, struggle with
J’ai du mal à parler français, mais j’ai surtout du mal avec la grammaire.
I have trouble speaking French, but I especially have trouble with grammar.
• avoir du pain sur la planche
to have a lot to do, have a lot on one’s plate
• avoir la flemme de + infinitive
to not feel like doing
J’ai du pain sur la planche aujourd’hui, mais j’ai la flemme de travailler.
I have a lot to do today, but I don’t feel like working.
• avoir envie de
to want, feel like
• avoir horreur de
to detest, loathe
J’ai envie de partir en vacances sous les tropiques, mais j’ai horreur de prendre l’avion.
I feel like going on vacation in the Tropics, but I detest flying.
avoir l’air (de)
to look (like)
avoir la frite
to feel great
avoir la gueule de bois
to have a hangover, be hungover
• avoir la patate
to feel great, bursting with energy
avoir le bac
to pass the bac (high school diploma)
• avoir le cafard
to feel low/blue/down in the dumps/to be homesick
Dur d’imaginer un homme comme toi avoir le cafard.
It’s hard to imagine a guy like you being homesick.
• avoir le fou rire
to have the giggles
Nous nous donnions la permission d’avoir le fou rire.
We gave ourselves permission to giggle.
• avoir le trac
to have stage fright
I didn’t have stage fright; it was bigger than that.
Je n’avais pas le trac; c’était plus que ça.
avoir les chevilles qui enflent
to have a swollen head
avoir l’heure
to have (know) the time
avoir lieu
to take place
avoir l’impression que
to have/be under the impression that
• avoir l’intention de
to intend/plan to
• avoir mal à la tête, aux yeux, à l’estomac
to have a headache, eye ache, stomachache
J’avais l’intention de prendre un bain de soleil, mais j’ai trop mal a la tête.
I was planning to take a sunbath, but my head is hurting too much.
avoir quelqu’un dans sa poche
to have someone in the palm of one’s hand
avoir un bébé
to have a baby
avoir un chat dans la gorge
to have a frog in one’s throat
avoir un cheveu (sur la langue)
to have a lisp
avoir un examen
to pass a exam
avoir un trou (de mémoire)
to have a memory loss, have one’s mind go blank
avoir une dent contre quelqu’un
to hold a grudge against someone
• à chacun ses goûts
to each his own
Comme on dit, à chacun ses goûts!
As they say, to each his own!
• avoir du cran
to have guts (grit)
Mais je dirais qu’il a du cran.
But I’ll tell you one thing, he’s got guts.
il y a + period of time
… ago
• n’avoir qu’à + infinitive
to just/only have to do something
Je n’ai qu’à prendre ma propre expérience comme exemple.
I only have to look at my own experience as an example.
Quand les poules auront des dents
When pigs fly
Essay
J’ai à ranger mes vêtements ; mais j’ai beau me travailler, je n’y arrive pas. => on dirait plutôt “j’ai beau me motiver”, ou “j’ai beau me forcer”, par exemple
J’avais du mal à jouer au piano, mais j’avais surtout du mal avec la main gauche.
J’ai du pain sur la planche cette semaine, mais j’ai la flemme de me concentrer.
J’ai envie de devenir parfaitement bilingue, mais j’ai horreur de travailler si fort ! => on dit plutôt “travailler autant”
J’ai eu l’intention de finir mes devoirs, mais il est tard et j’ai mal à la tête.
Simple Past vs. Compound Past
❑ The difference between simple past and compound past
To start off, you already know that French has two different tenses to express action that happened in the past: The “simple” compound past (perfect tense) and the “complex” simple past. But, are they always interchangeable? Let’s take a look.
❑ Grammatically, in most cases, both tenses are interchangeable. They are used to talk about recent actions in the past. ❑ In a French story, you will likely see the imperfect tense being use d to describe the context of the story, and then the simple past or compound past to talk about specific events.
Quand il était (imparfait) jeune, il vivait (imparfait) dans un petit village. Un jour, il s’est levé / se leva (passé composé / passé simple) tôt.
Il a pris / prit (passé composé / passé simple) son petit déjeuner et est allé / alla (passé composé / passé simple) à l’école.
When he was young, he lived in a small village. One day, he got up early in the morning.
He ate his breakfast and went to school.
❑ However, the perfect tense is used more in speaking, so sometimes it develops a link to the present. Let's look at the example below: ❑ Hier, il neigea. (Yesterday, it snowed.) →The simple past here means the action is completely finished. ❑ Hier, il a neigé. Ce matin la rue est tout blanche. (Yesterday, it snowed. This morning, the street is all white.) → The compound past is used here. The action in the past still has a consequence in the present. ❑ When we talk about the difference between the two tenses, we usually talk about the tone of the text. ❑ In theory, when you tell a story in the past in the first grammatical person ("je"), you would use the compound past, while the simple past is used when the story is told in the third grammatical person.
→ Ce jour là, j’ai rencontré Pierre. Nous avons parlé de l’histoire de la France au Moyen-Âge. (That day, I met Pierre. We talked about French history during the Middle Ages.)
→ Ce jour là, il rencontra Pierre. Ils parlèrent de l’histoire de la France au Moyen-Âge. (That day, he met Pierre. They talked about French history during the Middles Ages.)
❑ However, the simple past is much more formal, and its use tends to be limited in the modern language. Even newspapers in France have started using the compound past rather than the simple past. *In sum, you need the compound past to speak (and perhaps to write) French, but you still need the simple past to read novels in French.
When you tell a story in the past in the first grammatical person (“je”), you use the compound past, while the simple past is used when the story is told in the third grammatical person.
The simple past is much more formal, and its use tends to be limited in the modern language.
- Ce jour là, ils se rencontrèrent, et à partir de ce jour, ils eurent une vie heureuse.
- J’ai entendu parler de cette histoire. J’étais très jeune à l’époque.
- Nous étions tous très jeunes. Ils étaient déjà adultes.
- This day, they met, and since that day, they have had a happy life.
- I heard about this story. I was very young at the time.
- We were all very young. They were already adults.
- Ils furent dépassés par les évènements.
- J’ai été très content de vous voir.
- Ils sont allés au cinéma.
- Vous avez vendu tous vos livres.
- Ils racontèrent leur vie pendant de longues heures
Nous fûmes heureux toute notre vie.
Ils arrêtèrent de travailler.
Il se réveilla en retard.
Je finis mon repas à l’heure.
Ils regardèrent un film ensemble.
Essay
- Elles sont allées au théâtre / elles allèrent au théâtre.
- Nous avons été contents d’aller en vacances.
- On a vendu notre maison.
- J’ai fait manger le chien.
- Ils ont eu beaucoup d’argent / Ils eurent beaucoup d’argent.
Recap
Les anciens combattants avaient environs quatre vingt quinze ans.
Ils racontèrent des histoires de la deuxième guerre mondiale.
Certains d’entre eux ne voulurent pas raconter leurs histoires tristes et brutales.
Les jeunes étudiant(e)s écoutèrent avec intérêt mais ils ne purent pas vraiment comprendre.
Pour leurs enseignants, il fut important d’avoir cette conversation.
Idiomatic Expressions : to have a mind like a steel trap, to have a lot on one’s plate
+ QC Si ça te dit
Si ca t’intéresse, si ça te convient
+ QC le revers de la médaille
the other side of the coin
+ QC un de perdu, dix de retrouvés there are plenty of fish in the sea
+ QC on n’arrive à rien quand tout le monde s’en mêle
too many cooks spoil the broth
• être vif/vive d’esprit
to have a mind like a steel trap
Être vif d’esprit est l’une des qualités qu’ils recherchent.
To have a mind like a steel trap is one of the qualities they are looking for.
• avoir du pain sur la planche
to have one’s work cut out (lit. to have a lot on one’s plate)
bourrer le crâne de quelqu’un
to brainwash someone
Ils essaient de bourrer le crâne des gens pour qu’ils achètent leur produit.
They are trying to brainwash people to buy their product.
c’est à s’arracher les cheveux
it’s enough to make you tear your hair out
C’est à s’arracher les cheveux de travailler sur ce projet.
It’s enough to make you tear your hair out working on this project.
c’est vraiment le pompon
that really puts the lid on it
Il n’a pas nettoyé son bazar, c’est vraiment le pompon !
He still didn’t clean up his mess. That really puts the lid on it.
- FR c’est vraiment mon truc
it’s right up my alley, it’s really my thing
C’est vraiment mon truc de visiter les vieux musées.
It’s really my thing to visit old museums. - FR demain il fera jour
tomorrow is another day
Les choses se sont mal passées, mais demain il fera jour.
Things turned out badly, but tomorrow is another day.
elle charrie
she’s going too far
Il est difficile de rester neutre quand elle charrie tout le monde.
It’s hard to stay neutral when she’s going too far with everyone.
en boucle
in a continuous loop
Elle a écouté l’enregistrement en boucle pendant des heures.
She listened to the recording in a continuous loop for hours.
être bien loin de
to be far from
Vous semblez être bien loin de la maison.
You seem to be far from home.
il est peu impressionnable / impressionné
he’s not easily shocked or impressed
Il est peu impressionné par les discussions banales.
He’s not easily impressed by small talk.
je ne suis disponible pour personne / je n’y suis pour personne.
(if anyone asks for me,) I’m not here. I’m not available.
Je suis désolé, mais je ne suis disponible pour personne ce week-end.
I’m sorry, but I’m not available for anyone this weekend.
je suis sensible au fait que
I am aware that
Je suis sensible au fait que j’ai commis une erreur et j’en assume la responsabilité.
mettre la charrue avant les boeufs
to put the cart before the horse, to put the plow before the oxen
- FR on est tous les deux dans le même cas
that makes two of us
Je sais que tu es déçu, on est tous les deux dans le même cas .
I know you’re disappointed. That makes two of us.
+ QC on n’arrive à rien quand tout le monde s’en mêle
too many cooks spoil the broth
penser à faire quelque chose
to see about doing something (not s’occuper de)
Maintenant, ce pourrait être le moment de penser à faire quelque chose de différent.
rester muet / muette comme une tombe
to remain as silent as the grave
Il a juré de rester muet comme une tombe et de ne jamais révéler mon secret.
s’occuper de quelque chose
to see about something (not penser à)
talkinfrench.com
+ We use all three of them a lot 😊 Thanks for the traduction 🤪 (Amarie)
- Bonjour Arline,
Non, ces expressions doivent plutôt provenir de la France car je ne les ai jamais entendues.
Je vais réfléchir un peu et t’en préparer quelques unes que je te donnerai en audio pour que tu puisses les entendre avec le bon accent. (Monique)
The Pluperfect : le plus-que-parfait
Let’s complete your knowledge about verb tense by talking about the past. Today’s lesson will teach you the plus-que-parfait, also known as the “past of the past” tense.
Similar to its English counterpart, the French pluperfect is used to talk about an action that has taken place before another action in the past.
Example: Je suis allé au supermarché hier soir. J’avais déjà fini le ménage auparavant.
[past] [action before the past]
I went to the supermarket yesterday evening. I had already finished the housework beforehand.
The good news is that you already have the necessary knowledge to form the verb in the pluperfect tense, and here there is no exception.
All you need to know is how to conjugate “avoir” and “être” in the imperfect tense, and the past participle of the verb you want to form.
J’avais
J’étais
faire - j'avais fait Infinitive Pluperfect
The pluperfect is used to talk about an action that has taken place before another action in the past. This is why it’s sometimes referred to as “past of the past.”
The conjugation of the pluperfect tense is the same as the perfect tense (passé composé), but in the pluperfect, the auxiliary is in the imperfect tense.
The rule of when to use “avoir” or “être” is similar to the perfect tense
Essay
J’avais fini le ménage avant qu’elle soit venue. => You chose the correct mode, so it’s all good, you understand how “avant que” works: it has to be the subjonctive here. However, it is not the correct tense, since you are using the pluperfect in the main clause. Logic would want us to use the imperfect subjunctive, however we barely ever use it anymore in everyday speech (as it is quite ugly!). So, the correct form would be “avant qu’elle ne vienne”. I’m sure that will be confusing, and I’m sorry about that! Crazy French language…haha.
J’avais fini le ménage avant qu’elle ne vienne.
FedEx a laissé le colis sur notre véranda parce que nous étions partis.
Elle a été en retard pour le dîner, et il avait déjà commencé à manger.
Tu étais allé à l’école sans moi car j’étais en retard en partant.
Vous aviez mangé puis à fait la vaisselle.
Recap
Je suis allée à mon cours hier après-midi. J’avais déjà fini mes leçons.
Il a été en retard pour l’école hier; il avait manqué son bus habituel.
Ils ont accueilli leur famille pour le dîner à sept heures. Ils avaient préparé un bon repas.
Nous avons pris l’avion hier soir. Nous avions emballé toutes nos affaires dans nos bagages à main.
Tu as joué au piano ce matin. D’abord, tu avais écouté des CD.
Dialogue
Laurent : Salut Sophie ! Ça va bien ?
Sophie : Non, j’ai la jambe cassée, je suis tombée ce matin !
Laurent : Qu’est-ce qui t’est arrivé ?
Sophie : Ben, je faisais du roller dans la rue, il avait plu le jour d’avant, donc les trottoirs étaient mouillés. J’ai glissé, je suis tombée et je me suis cassé la jambe.
Laurent : Ah, c’est terrible ! Je suis désolé d’apprendre cette nouvelle.
Sophie : Alors après je suis allée à l’hôpital et les docteurs m’ont mis un plâtre. Le matin, ma mère m’avait prévenue de ne pas sortir, mais je voulais faire du sport !
Laurent : Moi, je ne suis pas sorti ce matin, ma mère m’avait dit hier que je devais l’aider au magasin.
Vocabulaire : Disagreement (ne pas être d’accord, contester, contredire, se disputer, se brouiller, régler un conflit)
ne pas être d’accord
to disagree
Nous pouvons accepter de ne pas être d’accord.
We can agree to disagree.
contester
to dispute
Je ne vais pas le contester.
I am not going to dispute that.
contredire
to contradict
Je voudrais contredire les deux intervenants.
I would like to contradict both speakers.
différer d’opinion
to dissent
Il a le droit de différer d’opinion.
He has the right to dissent.
contester
se disputer
to argue
Ce n’est jamais amusant de se disputer avec quelqu’un.
It’s never fun to argue with someone.
se brouiller
to fall out
Il n’y a absolument aucune raison de se brouiller les uns avec les autres.
There is absolutely no reason to fall out with each other.
se quereller
to quarrel
Ma sœur cadette aime se quereller avec moi.
My younger sister likes to quarrel with me.
une discussion
discussion
Nous interrompons ici la discussion qui reprendra dans quelques heures.
The discussion is now suspended and will resume in few hours.
une discussion enflammée
a heated argument
Ils se disputent à cause d’une discussion enflammée qui a eu lieu il y a trois jours.
They are fighting because of a heated argument that took place three days ago.
un désaccord
disagreement
Ils ont des désaccords, mais ils restent amis.
They have disagreements but they remain friends.
un différend
difference
Il aurait préféré résoudre ce différend sans l’aide d’un avocat.
He would have preferred to resolve their differences without the help of a lawyer.
une discorde
discord
Il y avait eu une discorde entre ses amis.
There had been discord between her friends.
une différence d’opinions
difference of opinion
Nous devons respecter les différences d’opinions sur la politique.
We should respect each others difference of opinion about politics.
une divergence d’opinions
difference of opinion
Je comprends que cela implique une divergence d’opinions.
I understand that this involves a difference of opinion.
un sujet de dispute
matter of dispute
Je crains que cela ne soit un sujet de dispute.
I’m afraid this is a matter of dispute.
une mésentente
disagreement
Je déteste la mésentente entre amis.
I hate disagreement between friends.
une querelle
quarrel
Je ne connais pas le début de leur querelle.
I don’t know the start of their quarrel.
une protestation
protest
La protestation a été pacifique et calme.
The protest was peaceful and calm.
s’élever contre
to speak out against
Elle fut la seule à s’élever contre la décision.
She was the only one to speak out against the decision.
soulever une objection
to raise an objection
Vous pouvez participer à ce débat et vous pouvez une objection à tout moment.
You can participate in this debate and you can raise an objection at any time.
être opposé a
to be opposed to
Personne ne s’est opposé à la proposition du maire.
No one was opposed to the mayor’s proposal.
régler un conflit
to settle a dispute
Les deux parties souhaitent régler un conflit survenu au cours du débat.
Both parties wants to settle a dispute happened over a business deal.
Vocabulaires : faire le ménage, propre, sale, nettoyer, essuyer, dépoussiérer
les tâches ménagères
household chores
Chaque samedi, nous devons faire les tâches ménagères avant de pouvoir faire ce que nous voulons.
Every Saturday we have to do household chores before we can do whatever we want.
propre
clean
Les voitures de la salle d’exposition sont toutes brillantes et propres.
The cars in the showroom are all shiny and clean.
sale
dirty
N’entrez pas avec vos chaussures sales.
Don’t come in with your dirty shoes.
faire le ménage
to clean up
Vous devez faire le ménage.
You need to clean up your mess.
mettre de côté les vêtements
to put away the clothes
Je lui ai demandé de mettre de côté les vêtements qui doivent être lavés.
I asked her to put away the clothes that must be washed
faire le lit
make the bed
Veuillez faire le lit avant de partir.
Please make the bed before you go.
nettoyer le lavabo
to clean the sink
Je dois nettoyer le lavabo sinon il sera bouché.
I have to clean the sink otherwise it will be clogged.
ranger les magazines
to put away the magazines
John était censé ranger les magazines et non les livres.
John was supposed to put away the magazines not the books.
passer l’aspirateur
to vacuum
Maman doit passer l’aspirateur dans le salon.
Mom needs to vacuum the living room.
dépoussiérer/épousseter
to dust
Tu dois épousseter ta chambre, car elle est poussiéreuse.
You have to dust your room because it’s dusty.
nettoyer les vitres
to clean the windows
Mon père m’apprend à nettoyer correctement les vitres du salon.
My dad is teaching me how to clean the living room windows properly.
laver la voiture
to wash the car
James est chargé de laver la voiture tous les dimanches.
James is tasked to wash the car every Sunday.
vider la poubelle
to empty the trash can
Je dois vider la poubelle lorsqu’elle est pleine.
I have to empty the trash can when it gets full.
mettre la table
to set the table
Nous devons mettre la table pour les visiteurs.
We have to set the table for the visitors.
mettre le couvert
to set the silverware
Mary doit mettre le couvert pendant que Matthew prépare le repas.
Mary has to set the silverware while Matthew is preparing the meal.
débarrasser la table
to clear the table
Le serveur devait encore débarrasser la table.
The waiter still had to clear the table.
couper le pain
to cut the bread
Il doit couper le pain avant de le servir.
He needs to cut the bread before serving it.
laver les légumes
to wash the vegetables
Il est important de laver les légumes avant de les cuire.
It’s important to wash the vegetables before cooking them.
éplucher les carottes
to peel the carrots
Ma maman m’a demandé d’éplucher les carottes.
My mom asked me to peel the carrots.
faire la vaisselle
to do the dishes
Pourquoi dois-je encore faire la vaisselle ?
Why do I have to do the dishes again?
essuyer les verres
to dry the glasses
Clara doit essuyer les verres après les avoir lavés.
Clara has to dry the glasses after washing them.
essuyer la table
to wipe the table
Peter doit retirer les assiettes pour essuyer la table.
Peter has to remove the plates to wipe the table.
vider les ordures
to empty the garbage
Il est temps de vider les ordures.
It’s about time to empty the garbage
sortir la poubelle
to take out the trash can
Il a oublié de sortir la poubelle hier soir.
He forgot to take out the trash can last night.
laver le linge
laundry
Le samedi est le jour que je préfère pour laver le linge sale.
Saturday is the day I prefer to do the laundry.
repasser les chemises
to iron the shirts
Mon colocataire m’a appris à repasser les chemises que je porte pour le travail.
My roommate taught me how to iron the shirts that I wear for work.
un fer à repasser
iron
Mon père a acheté un nouveau fer à repasser pour ma mère.
My dad bought a new iron for my mom.
talkinfrench.com
Vocabulaire : affirmer, annoncer, déclarer, demander, dire, expliquer, répondre
affirmer
to claim
Le voisin affirme que cette partie de notre terre lui appartient.
The neighbour claims that this part of our land is his.
annoncer
to announce
Je dois annoncer à toute la famille que je me suis fiancé.
I need to announce to the whole family that I got engaged.
déclarer
to state
Vous devez déclarer le but de votre voyage.
You must state your purpose of travel.
demander
to ask
Je vais demander un jour de congé pour mon anniversaire.
I’m going to ask for a day off on my birthday.
dire
to say
Elle a beaucoup à dire dans ce débat politique.
She has a lot to say in this political debate.
expliquer
to explain
Je dois expliquer à mes parents pourquoi j’ai échoué en français.
I have to explain to my parents why I failed French.
répondre
to answer
Assurez-vous de répondre au téléphone lorsque j’appelle.
Be sure to answer the phone when I call.
talkinfrench.com
Future Perfect Tense …
What is the French future perfect tense?
It’s the same thing as how you use it in English: to describe or talk about an action that will have happened or will be completed in a certain time in the future. You probably don’t notice it too much in your daily speech.
I WILL HAVE finished my work by tomorrow. J’aurai fini mon travail demain.
When do you use the future perfect tense? There are other uses of the future perfect tense in French which do not correspond to the English usage.
Here are the three of them:
• The future perfect is used during instances when we use “must” in English. For example: Henri n’est pas ici ; il aura oublié. (Henri isn’t here; he must have forgotten.)
• When using conjunctions like quand, lorsque, aussitôt que, dès que, une fois que and après que. In English, we would simply use either a present or a past tense. For example: Nous le ferons aussitôt qu’elle sera arrivée. (We’ll do it as soon as she has arrived.)
• When talking about the events of a person’s life in a historical context. In English we use the past tense or sometimes even the conditional, but in French, the future perfect is used. For example: Victor Hugo aura écrit la poésie en deux heures. (Victor Hugo wrote poetry in two hours.)
How do you form the French future perfect tense?
Forming the future perfect is simple enough; all you have to do is use the correct future tense of the auxiliary (either avoir or être) and combine it with the past participle of the verb.
In short, it is this formula:
Future tense of the auxiliary + past participle
Remember that the future perfect needs to agree.
• When using the auxiliary verb être, the past participle needs to agree with the SUBJECT.
• When using the auxiliary verb avoir, the past participle needs to agree with the DIRECT OBJECT.
An example using the auxiliary être:
Verb: aller (to go)
I will have gone.
je serai allé(e)
An example using the auxiliary avoir:
Verb: aimer (to love)
I will have loved.
J’aurai aimé.
“Merci du coup de main !”
“Thanks for the help!”
“Il n’y a pas de quoi !”
“Don’t mention it!”
Allô, j’écoute.
Hello. I am listening.
On se voit après les vacances. Au revoir.
See you after the holiday. Goodbye.
Je dois y aller, mais au plaisir de vous revoir bientôt.
I have to go, but I hope to see you again.
Je me sens mal à l’aise de vous communiquer ces renseignements personnels.
I feel uncomfortable giving this personal information to you.
Indirect speech …
In direct speech, one says something or asks a question directly:
Example: Pierre dit « Le président est à Milan ».
In indirect speech, the words are reported in the third person or the question is asked indirectly:
Example: Pierre dit que le président est à Milan.
Here are some typical verbs that are used in the main clause of indirect speech:
affirmer
to claim
Le voisin affirme que cette partie de notre terre lui appartient.
The neighbour claims that this part of our land is his.
annoncer
to announce
Je dois annoncer à toute la famille que je me suis fiancé.
I need to announce to the whole family that I got engaged.
déclarer
to state
Vous devez déclarer le but de votre voyage.
You must state your purpose of travel.
demander
to ask
Je vais demander un jour de congé pour mon anniversaire.
I’m going to ask for a day off on my birthday.
dire
to say
Elle a beaucoup à dire dans ce débat politique.
She has a lot to say in this political debate.
expliquer
to explain
Je dois expliquer à mes parents pourquoi j’ai échoué en français.
I have to explain to my parents why I failed French.
répondre
to answer
Assurez-vous de répondre au téléphone lorsque j’appelle.
Be sure to answer the phone when I call.
Les verbes qui introduisent un discours indirect sont suivis d’une conjonction (ou d’un pronom ou d’un adverbe interrogatifs). Nous allons voir comment choisir le mot qui convient.
❑ Lorsque la phrase est affirmative, on emploie la conjonction: Que.
Elle dit “j’aime le café” ➝ Elle dit qu’elle aime le café.
❑ Lorsque la phrase est interrogative, et que la réponse est oui ou non (question fermée), on emploie l’adverbe interrogatif : Si
Il me demande “tu veux boire du vin ?” ➝ Il me demande si je veux boire du vin.
❑ Lorsqu’il s’agit d’une question ouverte (réponse autre que oui ou non), on conserve le mot interrogatif de la phrase au style direct : combien, quand, où, comment, pourquoi …
Il demande “combien ça coûte?” ➝ Il demande combien ça coûte.
Attention à ces exceptions :
❑ Le mot interrogatif : Que (What) sera remplacé par : Ce que.
❑ Lorsque la deuxième proposition est à l’impératif, on transforme l’impératif en : de + infinitif.
Elle dit “Partez!” ➝ Elle leur dit de partir.
Il affirme : « votre clôture est sur ma propriété ». Il affirme que ma clôture est sur sa propriété.
Elle me demande : « tu veux boire du Chai latté ? » Elle me demande si je veux boire du Chai latté.
Je dois annoncer à ma famille : « je vais quitter la maison ». Je dois annoncer à ma famille que je vais quitter la maison.
Marc : Salut, Émilie, quand es-tu revenue de Toulouse ?
Émilie : Salut Marc, je suis revenue hier soir. J’ai un cadeau de Marie pour toi.
Marc : Cool. Elle va bien ?
Émilie : Oui, elle va bien. Elle dit qu’elle aime bien sa vie là-bas, donc je lui ai demandé si elle allait rester travailler à cet endroit après avoir fini son stage.
Marc : Alors, qu’est-ce qu’elle a répondu ?
Émilie : Elle a répondu qu’elle aimerait bien rester si c’était possible. Et elle m’a dit qu’elle t’invitait chez elle pour les prochaines vacances.
Marc : D’accord, je vais venir.