En Plein Coeur 3 Flashcards
Elle a dit qu’elle nous livrerait son rapport en revenant chez elle.
deliver or provide a report
J’ai chargé une équipe de…
I’ve assigned a team to…
une nouvelle fouille
a new search
Entendu : Heard, understood, agreed, okay
distribua les affectations
handed out the assignments
Il réalisa soudain
He suddenly realized
dire sans réfléchir
say automatically
pas une miette
pas du tout / not a crumb
une étrange coïncidence
a strange coincidence
Ce testament a été rédigé il y a dix ans.
This will was drawn up ten years ago.
À part quelques petits legs
Apart from a few small bequests
Il ne pouvait mettre le doigt sur le problème.
He couldn’t put his finger on the problem.
Il n’est pas rare que des gens refassent leur testament après quelques années.
It isn’t unusual for people to remake their wills after several years.
Pourquoi donc?
So why, why then, whatever for?
Êtes-vous certain que ce soit le plus récent [testament]?
Are you certain that is the most recent [will]?
Je veux que vous fassiez quelque chose.
I want you to do something.
deux-deux de chez Tim Hortons
Tim Hortons double-double
Je suis contente que vous soyez venu la voir.
I’m happy that you are coming to see us.
Il l’entraîna quelques pas plus loin.
He led him a few steps away.
Cancer du rein. Ça s’est étendu jusqu’au pancréas et au foie.
Cancer of the kidneys. It spread (extended, expanded) to the pancreas and liver
Il était convenu que
It was agreed that, understood that
pour le défilé final de l’exposition agricole
for the final parade of the agricultural exhibition
Y a-t-il eu une autopsie ?
Was there an autopsy?
D’après ce que je peux voir, vous l’avez délibérément blessé.
According to what I can see, you deliberately hurt him.
Jamais, au grand jamais : Never, ever
Mais ne prenez jamais, au grand jamais, la gentillesse pour de la faiblesse. Ne discutez plus jamais avec moi. Compris ?
But never, ever mistake kindness for weakness. Never debate with me again. Got it?
Sans blague !
No kidding!
Ça semble si loin, maintenant
That seems so long ago now.
Elle déclina les noms.
She ran down the list of names.
le défilé à la foire
the closing parade at the fair
Mais attendez !
But wait a minute!
D’immenses nids-de-poule secouaient la voiture.
Immense potholes shook the car.
secouer la tête
to shake one’s head
gardez l’œil ouvert
keep an eye open
avoir la mauvaise mine
to look bad, look like hell, look awful, look ill, not looking well, not looking good, looking like shit
un tabouret
stool
était en train de perdre prise
was losing her grip
« Hostie d’imbécile ! »
Idiot!
Balayer devant sa porte : Put one’s own house in order
Voir et régler ses propres erreurs avant de critiquer les autres
Il n’a rien à voir avec ça.
He had nothing to do with that.