Saetze-franzoesisch-02 Flashcards
Entschuldigen Sie die Störung.
Je m’excuse de vous déranger.
Entschuldigung, ich habe es nicht absichtlich getan.
Je m’excuse, je ne l’ai pas fait exprès.
Ich habe kein Zahlengedächtnis.
Je n’ai pas la mémoire des chiffres.
Ich habe nur einen Wunsch, nämlich dass du Weihnachten mit uns feiern kannst.
Je n’ai qu’un souhait; c’est que tu puisses passer Noël avec nous.
Ich mag sein eigenartiges Lächeln nicht.
Je n’aime pas son sourire étrange.
Ich höre es nicht gern, dass du derbe Ausdrücke gebrauchst.
Je n’aime pas t’entendre employer des expressions grossières.
Ich kann seine Schrift nicht lesen.
Je n’arrive pas à lire son écriture.
Ich kann mich nicht an den Lärm gewöhnen.
Je n’arrive pas à m’habituer au bruit.
Ich kriege die Flasche nicht auf.
Je n’arrive pas à ouvrir la bouteille.
Ich kann diesen Karton voller Bücher nicht hochheben.
Je n’arrive pas à soulever ce carton plein de livres.
Ich bin nicht böse auf ihn, weil er mir nicht schreibt.
Je ne lui en veux pas de ne pas m’écrire.
Ich teile Ihren Standpunkt über die Scheidung nicht.
Je ne partage pas votre point de vue sur le divorce.
Ich könnte aufs Internet nicht mehr verzichten.
Je ne pourrais plus me passer d’internet.
Ich weiß nicht, wo sie wohnt.
Je ne sais pas où elle habite.
Ich bin nicht in Form heute Morgen.
Je ne suis pas en forme ce matin!
Ich bin nicht sicher, ob ich kommen kann.
Je ne suis pas sûr de pouvoir venir.
Ich habe dich nicht hereinkommen hören: du hast mir Angst gemacht.
Je ne t’ai pas entendu entrer: tu m’as fait peur.
Ich finde keine Erklärung für sein Verschwinden.
Je ne trouve pas d’explication à sa disparition.
Ich möchte Sie nicht in Ihrer Wahl beeinflussen, aber ich meine, dass Ihnen das grüne Kleid besser steht.
Je ne veux pas vous influencer dans votre choix, mais je pense que la robe verte vous va mieux.
Ich beneide ihn nicht um sein Schicksal.
Je n’envie pas son sort.
Ich fahre mit einem Freund zum Skilaufen.
Je pars faire du ski avec un copain.
Ich kann Ihnen meinen Zahnarzt empfehlen.
Je peux vous recommander mon dentiste.
Ich trinke lieber Mineralwasser.
Je préfère boire de l’eau minérale.
Mir sind nützliche Geschenke lieber.
Je préfère les cadeaux utiles.
Ich bereite mich auf die Aufnahmeprüfung für eine Ingenieurschule vor.
Je prépare un examen pour entrer dans une école d’ingénieurs.
Ich bedaure, dass ich Sie so lange habe warten lassen.
Je regrette de vous avoir fait attendre aussi longtemps.
Bedaure, Fräulein Briant arbeitet nicht mehr bei uns.
Je regrette, Mademoiselle Briant ne travaille plus chez nous.
Ich weiß aus Erfahrung, dass es gefährlich ist, allein zu reisen.
Je sais par expérience qu’il est dangereux de voyager seul.
Ich habe sie im Krankenhaus besucht.
Je suis allée la voir à l’hôpital.
Ich bin mit dem Ergebnis recht zufrieden.
Je suis bien content du résultat.
Ich bin sicher, dass ich meine Tasche bei dir gelassen habe.
Je suis certaine que j’ai laissé mon sac chez toi.
Ich bin wütend auf dich: du hast meine Brille kaputtgemacht.
Je suis en colère contre toi: tu as cassé mes lunettes.
In Mathe bin ich eine Niete.
Je suis nulle en maths.
Ich bin bereit, dir zu helfen.
Je suis prêt à t’aider.
Ich bin gestürzt, weil der Gang schlecht beleuchtet ist.
Je suis tombé parce que le couloir est mal éclairé.
Ich bin mit meinem neuen Wagen sehr zufrieden.
Je suis très contente de ma nouvelle voiture.
Ich bin stark erkältet: mir läuft die Nase.
Je suis très enrhumée: j’ai le nez qui coule.
Ich freue mich sehr, Ihre Bekanntschaft gemacht zu haben.
Je suis très heureuse d’avoir fait votre connaissance.
Ich bin eine Naschkatze, das kann ich nicht leugnen.
Je suis un peu gourmande; je ne peux pas le nier.
Ich habe bis Mitternacht auf dich gewartet.
Je t’ai attendu jusqu’à minuit.
Ich gebe dir die Erlaubnis, den Wagen zu nehmen.
Je te donne la permission de prendre la voiture.
Ich wünsche dir, dass du deine Prüfung auf Anhieb bestehst.
Je te souhaite de réussir ton examen du premier coup.
Du bist so still. Hängst du düsteren Gedanken nach?
Je te trouve bien silencieuse, tu as des idées noires?
Ich möchte Ihnen meinen besten Dank aussprechen.
Je tiens à vous exprimer toute ma reconnaissance.
Ich finde dieses Blau zu blass für dich.
Je trouve ce bleu trop pâle pour toi.
Ich finde, er könnte ihr beim Geschirrspülen helfen.
Je trouve qu’il pourrait l’aider à faire la vaisselle.
Ich finde ihre neue Frisur schrecklich.
Je trouve sa nouvelle coiffure affreuse.
Ich gehe schlafen: ich kann mich nicht mehr auf den Beinen halten.
Je vais me coucher: je ne tiens plus sur mes jambes.
Ich werde mich bemühen, weniger Fehler zu machen.
Je vais m’efforcer de faire moins de fautes.
Ich gehe nach Hause: ich muss morgen früh aufstehen.
Je vais rentrer: demain je dois me lever tôt.
Ich gehe nach Hause: Ich fühle mich nicht sehr gut.
Je vais rentrer: je ne me sens pas très bien.
Ich will einem Sportverein beitreten.
Je veux m’inscrire à une association sportive.
Ich möchte hundert Dollar in Euros wechseln.
Je voudrais changer cent dollars en euros.
Ich möchte eine andere Frisur.
Je voudrais changer de coiffure.
Ich würde gerne eine Bemerkung machen, fassen Sie sie aber bitte keinesfalls als Kritik auf!
Je voudrais faire une remarque, mais ne la prenez surtout pas pour une critique!
Ich wollte ihn nach seiner Meinung fragen.
Je voulais lui demander son avis.
Ich wollte mich für diesen Zwischenfall entschuldigen.
Je voulais m’excuser pour cet incident.
Ich möchte Ihnen unseren neuen Kollegen, Herrn Leroux, vorstellen.
Je vous présente notre nouveau collègue: monsieur Leroux.
Ich heiße Sie herzlich willkommen.
Je vous souhaite la bienvenue.
Ich bin es leid, dauernd abzuwaschen; heute bist du dran!
J’en ai assez de toujours faire la vaisselle; aujourd’hui c’est ton tour!
Mir reichts; ist es noch weit?
J’en ai marre; c’est encore loin?
Ich hoffe, dass ich Sie nicht störe?
J’espère que je ne vous dérange pas?
Ich hoffe, dass ihr mein Paket bekommen habt.
J’espère que vous avez reçu mon paquet.
Ich bin der Ansicht, es war seine Pflicht, das zu tun.
J’estime que c’était de son devoir de le faire.
Ich wusste nicht, dass er von Geburt an blind ist.
J’ignorais qu’il était aveugle de naissance.
Ich kann mir vorstellen, dass Sie enttäuscht waren, nicht Erster geworden zu sein.
J’imagine que vous avez été déçu de ne pas arriver premier.
Ich gehe früh ins Bett, ich sterbe vor Müdigkeit.
J’irai me coucher tôt, je suis morte de fatigue.
Fröhliche Weihnachten!
Joyeux Noël!
In der Bibel steht, dass Gott den Menschen erschaffen hat.
La Bible dit que Dieu a créé l’Homme.
Die Kathedrale wurde bei einem Luftangriff zerstört.
La cathédrale a été détruite lors d’une attaque aérienne.
Die Hausmeisterin wohnt im Erdgeschoss.
La concierge habite au rez-de-chaussée.
Die Küste bildet eine Spitze, die ins Meer vorspringt.
La côte forme une pointe qui s’avance dans la mer.
Die Schneiderin hat ihren Brustumfang gemessen.
La couturière lui a pris son tour de poitrine.
Obstpflücken ist eine anstrengende Arbeit.
La cueillette des fruits est un travail fatigant.
Der Rücktritt des Präsidenten kam völlig unvorhergesehen.
La démission du président est intervenue de manière totalement imprévue.
Die Diskussion endete mit einem Streit.
La discussion s’est terminée par une dispute.
Auf die Dürre folgte eine Hungersnot.
La famine a suivi la sécheresse.
Das Zimmermädchen hat vergessen, die Handtücher zu wechseln.
La femme de chambre a oublié de changer les serviettes.
Das Vermögen wurde unter die Kinder aufgeteilt.
La fortune a été partagée entre les enfants.
Stört es Sie, wenn ich rauche? - Überhaupt nicht!
La fumée vous gêne? - Pas du tout!
Griechenland ist Mitglied der Europäischen Gemeinschaft.
La Grèce est membre de la Communauté européenne.
Die Grippe ist eine sehr ansteckende Krankheit.
La grippe est une maladie très contagieuse.
Der Tag hat schlecht begonnen.
La journée a mal commencé.
Die Lampe zieht die Mücken an, mach sie aus!
La lampe attire les moustiques, éteins-la!
Lesen ist meine Lieblingsbeschäftigung während der Ferien.
La lecture est mon occupation préférée pendant les vacances.
Die Liste der dienstbereiten Apotheker wird in der Zeitung veröffentlicht.
La liste des pharmaciens de garde est publiée dans le journal.
Der Tod seines Vaters ist ein Unglück für die Familie.
La mort de son père est un malheur pour la famille.
Schwimmen ist ausgezeichnet für die Wirbelsäule.
La natation est excellente pour la colonne vertébrale.
Das Wort hat unser Ehrengast, Herr Yakamo.
La parole est à notre invité d’honneur, Monsieur Yakamo.
Die Todesstrafe wurde in Frankreich abgeschafft.
La peine de mort a été abolie en France.
Das kleine Mädchen hatte in der Menge seine Mama verloren.
La petite fille avait perdu sa maman dans la foule.
Philosophie ist mir immer ziemlich abstrakt vorgekommen.
La philosophie m’a toujours paru très abstraite.
Die Polizei hat in diesem Viertel Kontrollen durchgeführt.
La police a effectué des contrôles dans ce quartier.
Die Polizei hat die Menge gezwungen, zurückzugehen.
La police a obligé la foule à reculer.
Die Bevölkerung der Dritten Welt lebt im Elend.
La population du tiers monde vit dans la misère.
Die erste Rakete Ariane 5 ist nach einer Minute explodiert.
La première fusée Ariane V a explosé au bout d’une minute.
Die Wahlversammlung findet um 20 Uhr statt.
La réunion électorale aura lieu à 20 heures.
Der Saal war mit Girlanden geschmückt.
La salle était décorée de guirlandes.
Die Lage in den Ländern der Dritten Welt hat sich verschlimmert.
La situation des pays du tiers-monde s’est aggravée.
Die Lage ist nicht klar.
La situation n’est pas claire.
Die Lösung, die Sie vorschlagen, ist ungeeignet.
La solution que vous proposez ne convient pas.
Die Verkäuferin hat mir keinen Kassenzettel gegeben.
La vendeuse ne m’a pas donné de ticket de caisse.
Das alte Haus wurde abgerissen.
La vieille maison a été démolie.
Beim Anblick von Blut wird ihm schlecht.
La vue du sang le rend malade.
Bei dem Unfall gab es einen Schwerverletzten.
L’accident a fait un blessé grave.
Der Unfall geschah vor meinen Augen.
L’accident s’est produit sous mes yeux.
Lass mich den Schrank wegrücken: ich bin stärker als du.
Laisse-moi déplacer cette armoire: je suis plus forte que toi.
Das Alphabet umfasst 26 Buchstaben.
L’alphabet comprend 26 lettres.
Die ehemalige Rennbahn wurde in ein Fußballstadion umgebaut.
L’ancien champ de courses a été transformé en stade de foot.
Geld macht nicht glücklich.
L’argent ne fait pas le bonheur.(Sprichwort)
Geld macht die Leute nicht glücklich. - Das stimmt.
L’argent ne rend pas les gens heureux. - C’est ça.
Die feindliche Armee hat das Land besetzt.
L’armée ennemie a occupé le pays.
Der Vorteil dieses Autos ist sein geringer Benzinverbrauch.
L’avantage de cette voiture, c’est sa faible consommation d’essence.
Das Baby der Nachbarn hat die ganze Nacht geweint.
Le bébé des voisins a pleuré toute la nuit.
Das Gehirn steuert die Funktionen der Organe.
Le cerveau commande les fonctions des organes.
Mehrere Millionen von Besuchern kommen jedes Jahr ins Schloss von Versailles.
Le château de Versailles reçoit plusieurs millions de visiteurs tous les ans.
Die Heizung war ausgefallen: ich habe einen starken Schnupfen gekriegt.
Le chauffage était en panne: j’ai attrapé un gros rhume.
Die Auswahl der Prüfungsfragen war nicht sehr intelligent.
Le choix des questions à l’examen n’était pas très intelligent.
Die Arbeitslosigkeit ist ein soziales Problem.
Le chômage est un problème social.
Das Mittelmeerklima ist sehr gesund.
Le climat méditerranéen est un des plus sains.
Das Konzert war wirklich gut, nicht wahr?
Le concert était vraiment bien, n’est-ce pas?
Der Hausmeister zeigt sich in letzter Zeit sehr neugierig.
Le concierge se montre bien curieux ces derniers temps.
Der Zahnarzt hat mir einen Weisheitszahn gezogen.
Le dentiste m’a arraché une dent de sagesse.
Der Zahnarzt hat mir empfohlen, eine elektrische Zahnbürste zu benützen.
Le dentiste m’a recommandé d’utiliser une brosse à dents électrique.
Die Werkstatt hat vergessen, meine Bremsen zu reparieren; ich war wütend.
Le garagiste a oublié de réparer mes freins; j’étais furieuse.
Der General gab den Truppen den Befehl zum Angriff.
Le général a donné l’ordre aux troupes d’attaquer.
Die Regierung kämpft gegen die Arbeitslosigkeit an, aber sie kann keine Wunder vollbringen.
Le gouvernement lutte contre le chômage, mais ne fait pas de miracles.
In der Taubstummensprache benützt man die Hände.
Le langage des sourds utilise les mains.
Das Waschbecken ist wieder verstopft!
Le lavabo est encore bouché!
Das Waschbecken ist schon wieder verstopft!
Le lavabo est encore bouché!
Die Entlassung von Papa war eine Katastrophe für die ganze Familie.
Le licenciement de papa a été une catastrophe pour toute la famille.
Das Geschäft schließt: lassen Sie keine Kunden mehr herein.
Le magasin ferme: ne laissez plus entrer de clients.
Das schlechte Wetter hat uns den Urlaub verdorben.
Le mauvais temps nous a gâché nos vacances.
Der Arzt hat ihn beruhigt: Es ist nur eine einfache Grippe.
Le médecin l’a rassuré: ce n’est qu’une simple grippe.
Der Arzt hatte nicht den Mut, ihm die Wahrheit zu sagen.
Le médecin n’a pas eu le courage de lui dire la vérité.
Der Beruf eines Feuerwehrmanns ist mit großen Risiken verbunden.
Le métier de pompier comporte de gros risques.
Die Mikrowelle erleichtert mir wirklich das Leben.
Le micro-ondes me facilite vraiment la vie.
Der Minister lehnte es ab, eine Erklärung abzugeben.
Le ministre a refusé de faire une déclaration.
Das Wort bijou bildet den Plural auf x.
Le mot “bijou” prend un x au pluriel.
Das Wort ciel ist im Singular üblich.
Le mot “ciel” est courant au singulier.
Das Wort “fraise” hat noch eine andere Bedeutung: es bezeichnet eine Farbe.
Le mot “fraise” a encore un autre sens: c’est une couleur.
Das Wort garage ist im Französischen männlich.
Le mot “garage” est masculin en français.
Das deutsche Wort danke heißt auf Französisch merci.
Le mot allemand “danke” veut dire “merci” en français.
Der Dieselmotor ist eine deutsche Erfindung.
Le moteur Diesel est une invention allemande.
Die Leserzahl dieser Zeitung ist zurückgegangen.
Le nombre de lecteurs de ce journal a diminué.
Der neue Direktor ist ein Mann der Tat.
Le nouveau directeur est un homme d’action.
Der neue Englischlehrer korrigiert immer unsere Aussprache.
Le nouveau professeur d’anglais corrige toujours notre prononciation.
Der Chef ist heute guter Laune.
Le patron est de bonne humeur aujourd’hui.
Der Chef ist nicht da, aber das heißt nicht, dass wir Däumchen drehen.
Le patron n’est pas là, mais ça ne veut pas dire qu’on se tourne les pouces.
Den ersten Kuss vergisst man nie.
Le premier baiser, c’est celui qu’on n’oublie jamais.
Der Refrain der Marseillaise beginnt mit: Zu den Waffen, Bürger!
Le refrain de la Marseillaise commence par: Aux armes, citoyens!
Der Hahn tropft: man muss ihn reparieren.
Le robinet coule: il faudra le réparer.
Der Senator wurde mit großer Hochachtung behandelt.
Le sénateur a été traité avec beaucoup de respect.
Der Teppich ist abgenutzt; man wird ihn bald ersetzen müssen.
Le tapis est usé, il faudra bientôt le remplacer.
Das Wetter ist nicht besser geworden; es regnet immer noch.
Le temps ne s’est pas amélioré; il pleut toujours.
Der Text kann mit ein paar Sätzen zusammengefasst werden.
Le texte peut être résumé en quelque phrases.
Die Überschrift ist nicht groß genug geschrieben.
Le titre n’est pas écrit assez gros.
Das Badewasser ist gerade mal lauwarm.
L’eau du bain est à peine tiède.
Das Unternehmen hat eine Marktstudie machen lassen.
L’entreprise a fait faire une étude de marché.
Die französische Mannschaft hat das Hinspiel verloren.
L’équipe de France a perdu le match aller.
Irren ist menschlich.
L’erreur est humaine.
Die Plakate waren mit Kritzeleien bedeckt.
Les affiches étaient couvertes d’inscriptions.
Die Afrikanerinnen tragen ihre Körbe auf dem Kopf.
Les Africaines portent leurs paniers sur la tête.
Die Landwirte verlangten eine Erhöhung der Subventionen.
Les agriculteurs ont demandé une augmentation des subventions.
Die Handwerker sind im Allgemeinen selbständig.
Les artisans travaillent en général à leur compte.
Die Räuber hatten den Kassierer an seinen Stuhl gefesselt.
Les bandits avaient attaché le caissier sur sa chaise.
Babys haben noch einen ganz weichen Schädel.
Les bébés ont encore le crâne tout mou.
Die Tabletten wirken: ich spüre keinen Schmerz mehr.
Les cachets font de l’effet: je ne sens plus la douleur.
Die Ursachen des Unfalls bleiben ein Rätsel.
Les causes de l’accident restent mystérieuses.
Skischuhe schützen zwar die Knöchel, aber leider nicht die Knie.
Les chaussures de ski protègent les chevilles, mais hélas pas les genoux.
Die Schuhe, die ich im Ausverkauf kaufte, sind zu klein.
Les chaussures que j’ai achetées en solde sont trop petites.
Die Umstände, die zu dem Unfall geführt haben, bleiben ein Rätsel.
Les circonstances de l’accident restent mystérieuses.
Die Parlamentsdebatten sind öffentlich.
Les débats parlementaires sont publics.
Die beiden Brüder gleichen sich überhaupt nicht.
Les deux frères ne se ressemblent pas du tout.
Die beiden Länder haben einen Gefangenenaustausch vorgenommen.
Les deux pays ont procédé à un échange de prisonniers.
Die Umweltschützer protestieren gegen den geplanten dritten Flughafen in der Nähe von Paris.
Les écologistes protestent contre le projet d’un troisième aéroport près de Paris.
Die bekanntesten zeitgenössischen Schriftsteller sind nicht unbedingt die besten.
Les écrivains actuels les plus connus ne sont pas forcément les meilleurs.
Die Kinder haben die Trennung schlecht ertragen.
Les enfants ont mal supporté la séparation.
Kinder sind oft grausam zu Tieren.
Les enfants sont souvent cruels avec les animaux.
Einzelkinder sind oft zu sehr verwöhnt.
Les enfants uniques sont souvent trop gâtés.
Es kommt häufig zu Explosionen, die durch Gas verursacht werden.
Les explosions causées par le gaz sont fréquentes.
Putzfrauen verdienen im Allgemeinen den gesetzlichen Mindestlohn.
Les femmes de ménage gagnent en général le SMIC.
Die Transportkosten sind ziemlich hoch.
Les frais de transport sont assez importants.
Die Leute standen vor dem Kino Schlange.
Les gens faisaient la queue devant le cinéma.
Die Kinder spielen auf der Straße Fußball.
Les gosses jouent au foot dans la rue.
Geschäftsleute fliegen viel.
Les hommes d’affaires prennent souvent l’avion.
Die Politiker müssen die Umweltprobleme berücksichtigen.
Les hommes politiques doivent tenir compte des problèmes écologiques.
Junge Leute haben oft Probleme, ihre erste Stelle zu finden.
Les jeunes ont souvent du mal à trouver leur premier emploi.
Die Journalisten kritisierten die Haltung der Regierung.
Les journalistes ont critiqué l’attitude du gouvernement.
Den Mietern dieses Gebäudes droht die Ausweisung.
Les locataires de cet immeuble sont menacés d’expulsion.
Die Demonstranten haben sich vor dem Rathaus versammelt.
Les manifestants se sont rassemblés devant la mairie.
Bettler stellen sich oft in den Gängen der U-Bahn auf.
Les mendiants s’installent souvent dans les couloirs du métro.
Die Substantive werden im Deutschen großgeschrieben.
Les noms prennent une majuscule en allemand.
Die Arbeiter haben beschlossen zu streiken.
Les ouvriers ont décidé de faire grève.
Verkehrsschilder warnen Autofahrer vor einer möglichen Gefahr.
Les panneaux de signalisation avertissent les automobilistes d’un danger possible.
Die armen Länder haben eine geringe industrielle Produktion.
Les pays pauvres ont une production industrielle faible.
Die Bauern dieser Gegend bauen vor allem Mais an.
Les paysans de cette région font surtout la culture du maïs.
Die Gestalten dieses Romans sind der Wirklichkeit entnommen.
Les personnages de ce roman sont réels.
Ältere Menschen werden sich schwer tun, sich an den Euro zu gewöhnen.
Les personnes âgées auront sûrement du mal à s’habituer à l’euro.