Exp 14 Flashcards
she’s always putting herself down
elle se rabaisse toujours
To humble o.s. before someone
se rabaisser devant quelqu’un
“If you say the slightest thing that upsets her, she’s ready to go. / the gloves come off.”
“Si on ose dire le moindre mot de travers, elle sort les griffes.”
YOU CAN’T HACK IT!
Name 5!
je / tu / il / elle / vous / ils
ne pas être à la hauteur
ne pas faire de taille à faire quelque chose
ne pas avoir l’envergure ou la carrure
ne pas faire le poids
“Ça me/te/vous dépasse.”
“You can’t really get what he’s getting at, and past that, I didn’t really want to watch the whole thing. That seemed like none of my business.”
“we’d really like to know what is going on”
“On ne comprend pas vraiment de quoi il retourne et de plus, je n’ai pas voulu tout regarder. Ça me semblait indiscret.”
“nous voudrions bien savoir de quoi il retourne”
Bite the bullet
Prendre son mal en patience
Prendre sur soi
Serrer les derres
To keep one’s cool
se maitriser
Faire quelque chose sans se démonter
prendre sur soi
garder son sang froid
To start a rift / crap between
To cast a shadow on, to bring down, rain on the parade of
jeter un froid sur / entre
To be on the outs with / on the bad side of someone
to have fallen out with someone
Être en froid avec quelqu’un / un groupe
être brouillé avec quelqu’un
To have dirt on someone
To have something to blackmail someone with
Avoir des ragots / potins sur quelqu’un
Avoir / trouver un moyen de pression contre quelqu’un
Avoir de quoi faire chanter quelqu’un
To do things your own way ( stubbornly )
To do as one pleases
To get one’s way
Faire a sa tête
What do / would I get out of it?
What’s in it for me?
Qu’est-ce que j’y gagne(rait) moi?
A headache
A fuss
A hassle
Une prise de tête
To be faced with / to be grappling with difficulties
être ou se trouver aux prises avec des difficultés
Word of mouth
Bouche-à-oreille