Exp 02 Flashcards
To swing by / drop by somewhere
( quickly / briefly )
Faire un saut à un endroit
Passer quelque part en coup de vent
“He’s bad news” / “He’s a bad seed.”
“C’est de la mauvaise graine.”
To hold down the fort
Rester fidèle au poste
Tenir le fort
Tenir la boutique
To bow and kiss the feet of / to whimper before someone (x2)
“I won’t stoop so low as to apologize to him.”
Faire des courbettes devant quelqu’un
Ramper devant quelqu’un
“je ne m’abaisserai pas à lui présenter des excuses”
To have an ulterior motive
(x2)
“I had no ulterior motive when I said it”
Avoir une idée derrière la tête
Avoir une arrière pensée
“je l’ai dit sans arrière-pensée”
To cut through somewhere ( like a shortcut )
Couper par quelque part
“It’s nice to be the boss sometimes.”
“It pays off to be the boss sometimes.”
“C’est payant d’être le chef parfois.”
To find one’s bearings
Retrouver / reprendre ses marques ou ses repères
“He’s experienced a lot of tough moments.” / had a hard time ( more recent )
“Il a connu de dures épreuves.”
“Il en a vu des dures.”
“We’ve all experienced things like that.”
“On a tous été confronté à de telles difficultés”
“On a tous dû faire face à de telles difficultés.”
To get mixed up in something ( crime, bad deed, etc )
tremper dans quelque chose
se mouiller dans quelque chose
To be gobbledygook to someone
( to be something that someone can’t make sense of )
être du charabia pour quelqu’un
To value or show respect to someone or something rightly
Apprécier quelqu’un ou quelque chose à sa juste valeur
To set up camp / refuse to leave / bum around somewhere
s’incruster quelque part
To be “small potatoes” / “small stuff” / unimportant
( person = loser, small-timer, shrimp )
être du menu fretin