Chapter 9b. English to Latin Flashcards
1
Q
- This whole book praises many passages of Roman literature.
A
- Hic tōtus liber multōs locōs litterārum Rōmānārum laudat.
2
Q
- These (men, people) therefore were giving thanks to those goddesses yesterday.
A
- Hī igitur illīs deābus heri grātiās agēbant.
3
Q
3a. I will now write that (thing) about the queen’s faults,
A
3a. Illud dē vitiīs istīus rēgīnae nunc scrībam,
4
Q
3b. and that (despicable) one [female] will pay the penalty [lit. pl.].
A
3b. et ista poenās dabit.
5
Q
- Neither (person) will then give an abundant supply of money to the other.
A
- Neuter alterī plēnam cōpiam pecūniae tum dabit.
6
Q
- Can the praise of any land be lasting?
A
- Potestne laus ūllīus terrae esse perpetua?
7
Q
- The work of one (person) will never be able to defeat these forces.
A
- Labor ūnīus numquam poterit hās cōpiās vincere.
8
Q
- The character of that (wretched) writer was excessively evil.
A
- Mōrēs istīus scrīptōris erant nimis malī.
9
Q
- No teachers [male], however, dared to teach truth [lit. “true things”] under that dreadful [man].
A
- Nūllī magistrī, tamen, sub istō vēra docēre audēbant.
10
Q
- Will peace and freedom fare well in our native land after this victory?
A
- Valēbuntne pāx et lībertās in patria nostrā post hanc victōriam?
11
Q
- While those (men, people) are staying there, some do nothing, others learn.
A
- Dum illī ibi remanent, aliī nihil agunt, aliī discunt.
12
Q
- Cicerō scrībēbat dē glōria alterīus virī et uxōris.
A
- Cicero was writing about the glory of the other man and (of his) wife.
13
Q
- Tōta cīvitās gratiās agēbat sōlī frātrī huius virī.
A
- The whole state was thanking this man’s brother alone.
14
Q
- Propter istam virtūtem illī nūllās cōpiās dūcent in haec loca heri.
A
- On account of that courage (of yours) those (men) will lead no troops into these places tomorrow.
15
Q
- Poteritne uter liber dēmōnstrāre superāreque vitia hōrum temporum?
A
- Will either new book be able to point out and overcome the faults of these times?
16
Q
- Where can I see them [female] now?
A
- Ubi illās nunc vidēre possum?
17
Q
- This (man) will marry that maiden.
A
- Hic illam virginem in mātrimōnium dūcet.
18
Q
- I give the palm to this advice.
A
- Huic cōnsiliō palmam dō.
19
Q
- For we love the courage of that man.
A
- Vīrtūtem enim illīus virī amāmus.
20
Q
- You [sg., male] alone can help.
A
- Sōlus hunc iuvāre potes.
21
Q
20a. Punishment of this one (wretched) (person, man, woman) will relieve the sickenss of the city …
A
20a. Poena istīus unīus hunc morbum cīvitātis relevābit …
22
Q
20b. but the danger will always remain.
A
20b. sed perīculum semper remanēbit.
23
Q
- For these (men) are thinking about the destruction of this state and of the whole world.
A
- Hī enim dē exitiō huius cīvitātis et tōtīus orbis terrārum cōgitant.
24
Q
- There is no place for either person in this land.
A
- Est nūllus locus utrī hominī in hāc terrā.
25
Q
- Not only does the outcome teach this (thing)—it is the teacher [male] of stupid (people)—but also reason.
A
- Nōn sōlum ēventus hoc docet—iste est magister stultōrum!—sed etiam ratiō.
26
Q
- I you want to pursue philosophy and the mind,
A
- Sī vīs studēre philosophiae animōque,
27
Q
- this pursuit cannot fare well without frugality.
A
- hoc studium nōn potest valēre sine frūgālitāte.
28
Q
- This frugality is voluntary poverty.
A
- Haec frūgālitās est paupertās volutāria.
29
Q
- Therefore, take away those excuses of yours.
A
- Tolle, igitur, istās excūsātiōnēs:
30
Q
- “I don’t yet have enough money.
A
- “Nōndum satis pecūniae habeō.
31
Q
- If I ever will have that ‘enough,’
A
- Si quando illud ‘satis’ habēbō,
32
Q
- then I will give myself entirely to philosophy.”
A
- tum mē tōtum philosophiae dabō.”
33
Q
- Begin now to pursue philosophy, not money.
A
- Incipe nunc philosophiae, nōn pecūniae, studēre.