Chapter 17a. Latin to English Flashcards
1a. Potēns quoque est vīs artium,
1a. Powerful too is the force of the arts,
1b. quae nōs semper alunt.
1b. which [i.e. the arts] always sustain us.
- Miserōs hominēs, autem, sēcum iungere coeperant.
- They had begun, however, to join sad men with themselves.
- Nam illā aetāte pars populī in Italiā iūra cīvium numquam tenuit.
- For at that time a portion of the people in Italy never possessed the rights of citizens.
4a. Incipimus vēritātem intellegere,
4a. We begin to understand the truth,
4b. quae mentēs nostrās semper regere dēbet
4b. which should always guide our minds,
4c. et sine quā valēre nōn possumus.
4c. and without which we cannnot fare well.
- Quam difficile est bona aut dulcia ex bellō trahere!
- How difficult it is to derive good and sweet (things) from war.
6a. Centum ex virīs mortem diū timēbant …
6a. A hundred of the men were afraid of death for a long time
6b. et nihil clēmentiae expectābant.
6b. and were expecting no clemency.
- Puer mātrem timēbat, quae eum saepe neglegēbat.
- The boy was afraid of (his) mother, who would often neglect him.
- Inter omnia perīcula fēmina fortis sē cum sapientiā gessit.
- Among all the dangers the brave woman conducted herself with wisdom.
- Itaque celer rūmor mortis ācris per ingentēs urbēs cucurrit.
- And so the swift rumor of bitter death ran through the huge cities.
10a. Quoniam memoria factōrum nostrōrum dulcis est,
10a. Since the memory of our deeds is sweet,
10b. beātī nunc sumus et senectūtem facilem agēmus.
10b. we are happy now and will have [lit. “lead, conduct”] an easy old age.
- Multī audītōrēs saturās ācrēs timēbant quās poēta recitābat.
- Many listeners would be afraid of the bitter satires which the poet would recite.
12a. They feared the powerful men …
12a. Timēbant virōs potentēs …
12b. whose city they were ruling by force.
12b. quōrum urbem vī regēbant.
13a. We began to help those three pleasant women
13a. Coepimus adiūvāre illās trēs fēminās iūcundās …
13b. … to whom we had given our friendship.
13b. quibus nostram amīcitiam dederāmus.
14a. We fear that book …
14a. Timēmus illum librum …
14b. with which he is beginning to destroy our library.
14b. quō incipit nostram lībertātem dēlēre.
- Salvē, bone amīce, cui fīlium meum heri commīsī.
- Hello, good friend [male], to whom I entrusted my son yesterday.
- Dionȳsius, dē quō ante dīxī, ā Graeciā ad Siciliam per tempestātem brevem sed potentem nāvigābat.
- Dionysius, about whom I was speaking earlier, was sailing from Greece to Sicily through a short but powerful storm.
3a. Multī cīvēs aut ea perīcula quae imminent nōn vident ….
3a. Many citizens [male] either do not see those dangers that are threatening …
3b. aut ea quae vident neglegunt.
3b. or they are ignoring those that they see.
- Bis dat quī cito dat.
- He gives twice who gives quickly.
- Quī coepit, dīmidium factī habet. Incipe!
- (He) who begins, has half of the deed. Begin! [sg.]
- Levis est fortūna: id cito resposcit quod dedit.
- Fortune is fickle: it quickly demands back that which has given.
- Fortūna eum stultum facit quem nimium amat.
- Fortune makes stupid him whom she loves too much.
8a. Nōn sōlum fortūna ipsa est cauca …
8a. Not only is fortune herself blind …
8b. sed etiam eōs caecōs facit quōs semper adiuvat.
8b. but she also makes blind those whom she always assists.
- Bis vincit quī sē vincit in victōriā.
- (He) conquers twice who conquers himself in victory.
- Simulātiō dēlet vēritātem, sine quā nōmen amīcitiae valēre nōn potest.
- Pretense destroys truth, without which the name of friendship cannot fare well.
- Virtūtem enim illīus virī amāvī, quae cum corpore nōn periit.
- For I have loved the virtue of that man, which did not perish with (his) body.
12a. Turbam vītā.
12a. Avoid [sg.] the crowd.
12b. Cum hīs vive quī tē meliōrem facere possunt;
12b. Live [sg.] with those [lit. “these”; male] who can make you [sg.] better;
12c. illōs admitte quōs tū potes facere meliōrēs.
13c. receive [sg.] those [male] whom you can make better.
- Estne amor in senectūte?
- Is there love in old age?
- Voluptās enim minor est, sed minor quoque est cupiditās.
- For pleasure is less, but less also is desire.
- Nihil autem est cūra nōbīs, sī nōn cūpimus,
- But nothing concerns us [lit. “nothing is a care for us”], if we do not want (anything),
- et nōn caret is quī nōn dēsīderat.
- And he who does not desire (anything) does not miss (anything).
- Adulēscentēs nimis dēdīderant;
- Young men desire excessively;
- senēs satis amōris saepe habent et multum sapientiae.
- old men often have enough (of) love and enough (of) wisdom.
- Cōgitō, igitur, hoc tempus vītae esse iūcundum.
- I think, therefore, that this time of life is pleasant.
- scan and read aloud Martial 1.38:
Quem recitās meus est, ō Fīdentīne, libellus;
sed male cum recitās, incipit esse tuus!
1.
Quem rĕcĭtās mĕŭs est, // ō Fīdentīnĕ, lĭbellus;
sed mălĕ cum rĕcĭtās, // incĭpĭt essĕ tŭus!
Translate
Quem recitās meus est, ō Fīdentīne, libellus;
sed male cum recitās, incipit esse tuus!
The book you are reading from is mine, O Fidentinus;
but when you read badly, it starts to be yours!