Chapter 37b English to Latin Flashcards

1
Q
  1. Then he begs my brother and sister to seize the opportunity and enter the city as quickly as possible.
A
  1. Dehinc petet ā frātre meō et sorōre ut occāsiōnem carpant et in urbem quam celerrimē ineant.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q
  1. If you [sg.] had not returned home this summer, we would perhaps have wandered to Athens on a long journey and would have amused ourselves there.
A
  1. Nisi domum hāc aestāte redīssēs, in longō itinere Athēnās fortasse peregrīnātī essēmus et nōs ibi oblectāvissēmus.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q
  1. You [pl.] were not able to bear even trivial fears;
A
  1. Nē levēs quidem timōrēs ferre poterātis;
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

3b. therefore you always lived in the country, not in the city.

A

3b. rūrī, igitur, nōn in urbe semper vīvēbātis.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q
  1. After saying this, they will persuad the readers, male and female, not to place wealth and (their) desires ahead of the rewards of a good life.
A
  1. Haec locūtī, lēctōribus et lēctrīcibus persuādēbunt nē opēs cupīdinēsque praemiīs bonae vītae antepōnant.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q
  1. He/she/it compelled them to serve the state for many years, but he/she/it never destroyed their spirits.
A
  1. Multōs annōs eōs cīvitātī servīre coēgit, sed animōs numquam contudit.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q
  1. But we (emphatic), having ourselves endured many evils, tried to persuade those angry (people) to free the slaves from (their) chains and not to harm anyone.
A
  1. At nōs, ipsī multa mala passī, cōnātī sumus eīs īrātīs persuādēre ut servōs vinculīs līberārent et nē cui nocērent.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q
  1. If anyone wants to help others, let him take care to approach them (while being) full of wisdom.
A
  1. Sī quis vult aliōs iuvāre, cūret ut ad eōs adeat plēnus sapientiae.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q
  1. Philosophers were demanding every day that [lit. “whether”] those students should be obedient to nature.
A
  1. Philosophī cōtīdiē requīrēbant utrum illī discipulī nātūrae pārērent.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q
  1. Let us despise all dangers, let us drive them from our hearts, and let us confess that these very difficult (things) have to be undertaken at Rome.
A
  1. Contemnāmus omnia perīcula, ea ex pectoribus exigāmus, et fateāmur haec difficillima Rōmae suscipienda esse.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q
  1. All people are accustomed to admire those extremely beautiful things that they see in Athens.
A
  1. Omnēs solent mīrārī ea pulcherrima quae Athēnīs vident.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q
  1. Unless you [sg.] prefer to die, leave Syracuse, follow another leader, and approach Athens.
A
  1. Nisi māvīs morī, exī Syrācūsīs, sequere alium ducem, et accēde Athēnās.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q
  1. The splendid woman stood unmoved in front of the mirror, but she refused to look at herself and was not able to revive her spirits.
A
  1. Fēmina candida ante speculum immōta stetit, sed sē spectāre recūsāvit et animōs recreāre nōn potuit.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q
  1. For a few hours twelve boys and girls were sitting on the ground, while their (female) teacher, smiling on them and soothing them, was telling a great many stories.
A
  1. Paucās hōras duodecim puerī puellaeque humī sedēbant, ut magistra, subrīdēns et eōs serēnāns, plūrimās fābulās nārrābat.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q
  1. If you will be wise and able to rule yourself, you will be more pleasing and more just, you will spare the wretched and you will cherish your friends.
A
  1. Sī sapiēs et tibi imperāre poteris, fiēs grātior iūstiorque, parcēs miserīs ac amīcōs fovēbis.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q
  1. Imperāvērunt ut id Rōmae fieret trēs diēs.
A
  1. They commanded that this be done in Rome for three days.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q
  1. Nisi Syrācūsās paucīs diēbus adībit, timōrēs patris maiōrēs fīent.
A
  1. Unless he goes to Syracuse within five days, his father’s fear will become greater.
18
Q
  1. Putābat frātrem fortasse domō nōn abitūrum eā aestāte.
A
  1. He thought that his brother would perhaps not go away from home that summer.
19
Q
  1. Licet nēminī in eā terrā līberē loquī, ut scīmus omnēs.
A
  1. Nobody may (use licet) speak freely in that country, as we all know.
20
Q
  1. The deeds of mortals will perish.
A
  1. Mortālia facta perībunt.
21
Q
  1. Day and night the door of gloomy Pluto is open.
A
  1. Noctēs atque diēs patet atrī iānua Dītis.
22
Q
  1. The days go by in the manner and method of flowing water.
A
  1. Annī eunt mōre modōque fluentis aquae.
23
Q

3b. The hour which has gone by can never return;

A

3b. Numquam hōra quae praeteriit potest redīre;

24
Q

3c. let make use of (our) time.

A

3c. ūtāmur aetāte.

25
Q
  1. Alas, I have died! What a thing I have done!
A
  1. Heu, obiī! Quid ego ēgī!
26
Q

4b. My son has not returned from dinner this night.

A

4b. Filius nōn rediit ā cēnā hāc nocte.

27
Q
  1. My brother begs you [sg.] not to leave home.
A
  1. Frāter meus ōrat nē abeās domō.
28
Q
  1. He/she says that his/her father has left the city but his/her brother is at home.
A
  1. Dīcit patrem ab urbe abīsse sed frātrem esse domī.
29
Q
  1. At the third hour I was walking on the Sacred Way, as is my custom.
A
  1. Tertiā hōrā forīs ībam Sacrā Viā, ut meus mōs est.
30
Q
  1. Finally Damocles, since he could not be happy thus, begged the tyrant Dionysius that he [lit. impersonal] be permitted to leave the dinner.
A
  1. Dēnique Dāmoclēs, cum sīc beātus esse nōn posset, ōrāvit Dionȳsium tyrannum ut abīre ā cēnā licēret.
31
Q
  1. At that time, after Syracuse had been captured, Marcellus sent many things to Rome;
A
  1. Eō tempore, Syrācūsīs captīs, Mārcellus multa Rōmam mīsit;
32
Q

9b. however he left many beautiful things at Syracuse.

A

9b Syrācūsīs autem multa atque pulcherrima relīquit.

33
Q
  1. For many days I was on that ship;
A
  1. Diēs multōs in eā nāve fuī;
34
Q

10b. it was in that way that we experienced an adverse storm.

A

10b ita adversā tempestāte ūsī sumus.

35
Q
  1. I will not be able to bear the wrath of the people, if you (will) go into exile.
A
  1. Īram populī ferre nōn poterō, sī in exsilium ieris.
36
Q
  1. After Caesar had been killed (ablative absolute), Brutus fled from Rome to Athens.
A
  1. Caesare interfectō, Brūtus Rōmā Athēnās fūgit.
37
Q
  1. I myself would return to Rome, if I had enough judgment about this affair.
A
  1. Ipse Rōmam redīrem, sī satis cōnsiliī dē hāc rē habērem.
38
Q
  1. No one is such an old man that he doesn’t think that he can live for one year.
A
  1. Nēmō est tam senex ut nōn putet sē ūnum annum posse vīvere.
39
Q
  1. As long as the fates permit, let us sate our eyes with love;
A
  1. Dum nōs fāta sinunt, oculōs satiēmus amōre;
40
Q

15b. a long night is coming to you, nor will the day return.

A

15b. nox tibi longa venit, nec reditūra diēs.

41
Q
  1. Opposed to no one, he/she has never placed himself/herself before others.
A
  1. Adversus nēminī, numquam praepōnit sē aliīs.