Chapter 34b. English to Latin Flashcards
1
Q
- Unless someone brings help to the (common) people quickly and provides the promised assistance, a thousand (of the) poor will die.
A
- Nisi quis plēbī opem celeriter referet auxiliumve prōmissum praebēbit, mīlia pauperum morientur.
2
Q
- Since the city was full of guards, you [pl.] did not dare to undertake crimes what were as serious as you had wanted.
A
- Cum urbs plēna custōdiārum esset, nōn ausī estis suscipere scelera tam gravia quam voluerātis.
3
Q
- Say now why you [sg.] want to betake yourself to that wealthy and beautiful [woman].
A
- Dīc nunc cūr velīs tē ad istam dīvitem et candidam cōnferre.
4
Q
3b. Speak [sg.] truly and freely; do not refuse!
A
3b. Vērē ac līberē loquere; nōlī recūsāre!
5
Q
- After the riches and resources had been handed over, alas, those philosophers [male] on the same night suddenly set out into exile, whence they were never able to emerge.
A
- Dīvitiīs opisbusque trāditīs, heu, illī philosophī eādem nocte subitō profectī sunt in exilium, unde numquam ēgredī potuērunt.
6
Q
- Let us not allow this most ancient knowledge to be lost.
A
- Nē patiāmur hanc antīquissimam scientiam āmittī.
7
Q
- I confess that I am going to enjoy undiluted wine at my house.
A
- Fateor mē vīnō merō apud mē ūsūrum esse.
8
Q
- From the start you [sg.] did not understand how large an army was following us and how many elephants those (dreadful) soldiers were leading with them.
A
- Ab initiō nōn comprehendistī quantus exercitus nōs sequerētur et quot elephantōs istī mīlitēs sēcum dūcerent.
9
Q
- At first he answered that he did not want to follow a leader of moderate courage and wisdom, although (?) the state was standing on the threshold of war.
A
- Prīmō respondit sē nōlle sequī ducem mediocris virtūtis sapientiaeve, cum cīvitās in līmine bellī stāret.
10
Q
- Having suddenly come out from the city, he tried tried once to die with his (own) sword.
A
- Ex urbe subitō ēgressus, ferrō suō morī semel cōnātus est.
11
Q
- Although urged people to virtue, nevertheless he thought that virtue was not born in humans.
A
- Cum Aristotelēs hortārētur hominēs ad virtūtem, tamen arbitrābātur virtūtem in hominibus nōn nāscī.
12
Q
- Mother and father now very much prefer to live in the country, so that they can more happily enjoy sweet release from (their) labors.
A
- Māter paterque nunc rūsticārī plūrimum mālunt, ut ā labōribus remissiōne suāvī fēlīcius ūtantur.
13
Q
- Give me, please, a lot of salt, and wine, and water, so that I may enjoy the dinner very much.
A
- Dā mihi, amābō tē, multum salis et vīnum aquamve, ut cēnā maximē ūtar.
14
Q
- Nōn passae sunt mē eō tempore loquī cum eō.
A
- They [fem.] did not permit me to speak with him at that time.
15
Q
- Arbitrābāmur eum, propter paūpertātem plēbis, officiō sapientius ūsūrum esse.
A
- We kept thinking (arbitror) that, on account of the plebeians’ poverty, he would use the office more wisely.
16
Q
- Sī quis hāc aquā etiam semel utātur, moriātur.
A
- If any one should use this water even once, he would die.