III Deutsch 28 - Unternehmensformen I Flashcards
Als Rechtsform bezeichnet man
den Aufbau eines Unternehmens in rechtlicher Hinsicht
Die Betrieben des privaten Rechts
Einzelunternehmen, Gesellschaften, Genossenschaften
Spółka
die Gesellschaft, en
Spółdzielnia
die Genossenschaft, en
Jednoosobowa działalność gospodarcza
Einzelunternehmen
Wielkość firmy i zarządzanie
Betriebsgröße und Leitung
Rozważyć
in Erwägung ziehen
Finansowanie
Finanzierung
Pozyskiwanie niezbędnych funduszy
die benötigten Geldmittel beschaffen
Podział zysków i strat
Verteilung von Gewinn und Verlust
udział w wyniku spółki
Beteiligung am Unternehmensergebnis
wysokość udziału kapitałowego
die Höhe des Kapitalanteils
Odpowiedzialność i ryzyko
Haftung und Risiko
Zdolność kredytowa
Kreditfähigkeit
Opodatkowanie
Besteuerung
Zawierać spółki prawa prywatnego
auf Unternehmen des privaten Rechts eingehen
Występować
auftreten
Brać pod uwagę kryteria
Kriterien beachten
realizować idee ekonomiczne
wirtschaftlichen Ideen verwirklichen
Być przekształcane w
umgewandelt werden in
samodzielne i odpowiedzialne zarządzać spółką
ein Unternehmen selbständig und verantwortungsvoll leiten
zgromadzić znaczny kapitał finansowy
ein beträchtliches Geldkapital beschaffen
Właściciel spółki jednoosobowej odpowiada za zobowiązania firmy całym swoim prywatnym majątkiem.
Der Einzelunternehmer haftet für die Verbindlichkeiten der Firma mit seinem ganzen Privatvermögen
Z powodu wysokiego ryzyka
Wegen des hohen Risikos
Firmy jednoosobowe i spółki osobowe są często przekształcane w spółki akcyjne.
Einzelunternehmen und Personengesellschaften werden oft in Aktiengesellschaften umgewandelt
Posiadać dużą ilość kapitału własnego
über ein großes Eigenkapital verfügen
przy udzielaniu kredytu
bei der Kreditgewährung
zapewniać przegląd sytuacji
einen Überblick geben
być w odpowiedniej proporcji
im richtigen Verhältnis stehen
Realizować pomysł
eine Idee verwirklichen
być w centrum zainteresowania
im Mittelpunkt des Interesses stehen
odpowiadać całym prywatnym majątkiem
mit dem ganzen Privatvermögen haften
Udzielić pożyczki
einen Kredit gewähren
podlegać opodatkowaniu
der Besteuerung unterliegen
zobowiązania
die Verbindlichkeiten
odpowiadają własnym majątkiem za zobowiązania
haften mit dem eigenen Vermögen für die Verbindlichkeiten
akcjonariusz
der Gesellschafter
łącznie
gemeinschaftlich
akcje, udział
die Aktie, n
pierwsza oferta publiczna
der Börsengang
wejść na giełdę
an die Börse gehen
być notowane na giełdzie papierów wartościowych
an der Börse notieren
Prawo do niepodzielnych zysków
Anspruch auf ungeteilten Gewinn
Brak różnic zdań
Keine Meinungsverschiedenheiten
Szybkie i niezależne decyzje
Schnelle und selbständige Entscheidungen
Szybka adaptacja do zmian gospodarczych
Schnelle Anpassung an wirtschaftliche Veränderungen
Wyłączne ryzyko
Alleiniges Risiko
Nieograniczona odpowiedzialność majątkiem biznesowym i prywatnym
Unbeschränkte Haftung mit Geschäfts- und Privatvermögen
Ograniczona siła kapitału (kapitał musi być pozyskany samodzielnie)
Begrenzte Kapitalkraft (das Kapital ist allein aufzubringen)
Problemy z przejęciem firmy przez właściciela
Probleme mit der Nachfolge des Inhabers
Ryzyko, odpowiedzialność i obciążenie pracą są dzielone
Risiko, Haftung und Arbeitsbelastung werden verteilt
Dodatkowi udziałowcy mogą wnieść nowy kapitał
Zusätzliche Gesellschafter können neues Kapital einbringen
Możliwość wykorzystania różnych umiejętności i wiedzy udziałowców
Unterschiedliche Fähigkeiten und Kenntnisse der Gesellschafter können genutzt werden
Stosunkowo wysoka zdolność kredytowa
Relativ hohe Kreditwürdigkeit
Nieograniczona i bezpośrednia odpowiedzialność
Unbeschränkte und unmittelbare Haftung
Spory mogą mieć negatywne konsekwencje
Meinungsverschiedenheiten können negative Folgen haben
Dzielenie się zyskami
Gewinnen verteilen
Podział ryzyka i odpowiedzialności
Risiko und Haftung teilen
Dołączenie partnera
Hinzunahme eines Partners
kapitał
das Kapital
struktura
der Rahmen
podstawa/fundament
die Stiftung
być wymagane
erforderlich sein
przezwyciężyć/pokonać
überwinden/bewältigen
upoważniony do
berechtigt zu
zawierać
enthalten
zwiększyć kapitał/ wnieść wkład
das Kapital aufbringen/beisteuer
prawo do
Anspruch auf
przepisać coś komuś
etw jdm vorschreiben
nakazane/wymagane
vorgeschrieben /erforderlich
Przedsiębiorstwa różnią się między sobą forma prawną, wielkością oraz zadaniami, które mają do spełnienia.
Unternehmen unterscheiden sich voneinander durch ihre Rechtsform, ihre Größe und die Aufgaben, die sie zu erfüllen haben.
W przypadku spółek osobowych ryzyko przedsiębiorców jest bardzo duże, ponieważ odpowiadają oni za wszelkie długi firmy całym swoim majątkiem własnym .
Bei Personengesellschaften ist das Risiko des Unternehmers sehr hoch, weil er für mögliche Schulden des Unternehmens mit seinem gesamten Vermögen haftet.
W spółkach jednoosobowych przedsiębiorca wnosi własny kapitał. Ma on prawo do całego zysku.
Bei Einzelunternehmern bringt der Unternehmer sein eigenes Kapital ein. Er hat Anspruch auf den gesamten Gewinn.
Kapitał firmy jest jego własnym majątkiem.
Das Kapital des Unternehmens ist sein eigenes Vermögen.
Sam podejmuje wszystkie decyzje.
Er trifft alle Entscheidungen selbst.
Spółka prawa cywilnego jest zakładana przez co najmniej 2 osoby.
Eine Gesellschaft bürgerlichen Rechts wird von mindestens 2 Personen gegründet.
Koszty założenia takiej spółki są bardzo niskie.
Die Kosten für die Gründung einer solchen Gesellschaft sind sehr gering.
Wspólnicy ponoszą jednakową odpowiedzialność za długi i zobowiązania a zyskami dzielą się po równo.
Die Gesellschafter haften zu gleichen Teilen für Schulden und Verbindlichkeiten und sind zu gleichen Teilen am Gewinn beteiligt.
Spółka jawna jest najczęściej nazywana nazwiskiem jednego z założycieli.
Eine offene Handelsgesellschaft wird in der Regel nach einem der Gründer benannt.
Musi zostać wpisana do rejestru handlowego.
Sie muss in das Handelsregister eingetragen werden.
Przedsiębiorcy odpowiadają za zobowiązania spółki do wysokości wkładu własnego.
Die Unternehmer haften für die Schulden der Gesellschaft bis zur Höhe ihrer eigenen Einlage.
Każdy z nich jest uprawniony do prowadzenia interesów firmy i do podejmowania decyzji.
Jeder von ihnen ist berechtigt, die Geschäfte des Unternehmens zu führen und Entscheidungen zu treffen.
Wkład finansowy każdego z nich jest oprocentowany na 4% rocznie.
Die Einlage jedes Einzelnen wird mit 4 % pro Jahr verzinst.
Spółka komandytowa zakładana jest przez komplementariusza i komandytariusza.
Eine Kommanditgesellschaft wird von einem Komplementär und einem Kommanditisten gegründet.
Wpis do rejestru handlowego jest obowiązkowy.
Die Eintragung in das Handelsregister ist obligatorisch.
Komplementariusz jest obciążony odpowiedzialnością za spółkę i ręczy całym swoim majątkiem, ponosi większe ryzyko.
Der Komplementär haftet für die Gesellschaft und bürgt mit seinem gesamten Vermögen und trägt das größere Risiko.
Komandytariusz odpowiada do wysokości wkładu własnego i jest wyłączony z prowadzenia interesów firmy.
Der Kommanditist haftet bis zur Höhe seiner Einlage und ist von der Führung der Geschäfte der Gesellschaft ausgeschlossen.
Nie jest ustalona prawnie minimalna kwota wkładu własnego.
Es gibt keine gesetzlich festgelegte Mindesthöhe der Einlage.
Celem spółki niejawnej jest cicha partycypacja w prowadzeniu przedsiębiorstwa.
Der Zweck einer stillen Gesellschaft ist die stille Beteiligung an der Führung des Unternehmens.
Do założenia spółki z.o.o. konieczne jest podpisanie aktu notarialnego pomiędzy udziałowcami.
Um eine Gesellschaft mit beschränkter Haftung zu gründen, muss ein notarieller Vertrag zwischen den Gesellschaftern unterzeichnet werden.
Jako osoba prawna spółka podlega normom prawnym i dysponuje własnym majątkiem.
Als juristische Person unterliegt die Gesellschaft den Rechtsnormen und verfügt über eigenes Vermögen.
Kapitał początkowy wynosi przynajmniej 25000 euro.
Das Startkapital beträgt mindestens 25.000 €.
Wszyscy udziałowcy odpowiadają za zobowiązania firmy do wysokości wkładu własnego.
Alle Aktionäre haften für die Verbindlichkeiten der Gesellschaft bis zur Höhe ihrer Einlage.
Spółka akcyjna jest notowana na giełdzie.
Eine Aktiengesellschaft ist an der Börse notiert.
Interesy spółki prowadzi zarząd, który jest powoływany i kontrolowany przez radę nadzorczą.
Die Interessen der Gesellschaft werden vom Vorstand geleitet, der vom Aufsichtsrat bestellt und kontrolliert wird.
Radę nadzorczą wybierają na walnym zgromadzeniu właściciele spółki akcyjnej, akcjonariusze i przedstawiciele pracowników firmy.
Der Aufsichtsrat wird auf einer Hauptversammlung von den Eigentümern der Aktiengesellschaft, den Aktionären und den Arbeitnehmervertretern des Unternehmens gewählt.
Część zysków firmy jest wypłacana akcjonariuszom w formie dywidendy.
Ein Teil des Gewinns des Unternehmens wird in Form von Dividenden an die Aktionäre ausgeschüttet.
przyjąć odpowiedzialność
Haftung übernehmen
dokonać wpłaty
ein Einlage leisten
wyłączony z
ausgeschlossen von
Umorzenie akcji
Rücknahme der Anteile
Wypłacić dywidendy
Dividende ausschütten