III Deutsch 26 - Konjunktur Unternehmen Pessimismus Flashcards
W związku z rosnącymi stopami procentowymi i słabą gospodarką
Angesichts gestiegener Zinsen und der schwachen Konjunktur
Negocjować pożyczki
Verhandlungen über Darlehen führen
uzyskać nowe kredyty bankowe
an neue Bankkredite kommen
Ostrożność wśród instytucji finansowych
Zurückhaltung bei den Geldhäusern
podnieść oprocentowanie kredytu
die Kreditzinsen erhöhen
Banki przyjmują bardziej ostrożne podejście do udzielania kredytów.
Die Banken gehen zurückhaltender bei der Vergabe vor.
Europejski Bank Centralny (EBC) podniósł swoją główną stopę procentową z zera do obecnego poziomu 4,50% w rekordowym tempie od lata 2022 roku
Die Europäische Zentralbank (EZB) hat ihren Leitzins seit Sommer 2022 in Rekordtempo von null auf aktuell 4,50 Prozent erhöht
wysoka stopa inflacji
die hohe Inflationsrate
Kiedy stopy procentowe rosną, a banki obciążają je wyższymi kosztami, popyt i udzielanie pożyczek generalnie spadają
Wenn die Zinsen steigen und die Banken ihre höheren Kosten weitergeben, sinkt in der Regel die Nachfrage sowie die Vergabe von Krediten
spowalniać działalność gospodarczą
die Wirtschaftsaktivitäten bremsen
ograniczenie wzrostu cen
die Preissteigerungen eindämmen
przyczyniać się do ochrony kredytu
zur Kreditabsicherung beitragen
Liczba bankructw przedsiębiorstw
Die Zahl der Firmenpleiten
W przypadku niewypłacalności
Im Insolvenzfall
wahać się przed zatwierdzeniem nowych funduszy
mit der Bewilligung neuer Gelder zögern
Niedobór siły roboczej w Niemczech jest dotkliwy
Der Arbeitskräftemangel in Deutschland ist akut
rozwój demograficzny
die demographische Entwicklung
liczba osób zatrudnionych
die Zahl der Erwerbstätigen
Zmniejszenie indywidualnego czasu pracy
sinkende individuelle Arbeitszeiten
Całkowita liczba przepracowanych godzin
Die insgesamt geleisteten Arbeitsstund
Prawie połowa wszystkich niemieckich firm
Fast die Hälfte aller deutschen Betriebe
przejść na emeryturę
in Rente gehen
wielkie kurczenie się
die große Schrumpfung
płacić wyższe składki
höhere Beiträge zahlen
Oczekiwana długość życia
Lebenserwartung
Zwiększyć podaż pracy
das Arbeitskräfteangebot erhöhen
Lepsza opieka nad dziećmi
Eine bessere Kinderbetreuung
zwiększenie liczby kobiet pracujących zarobkowo
mehr Frauen in Erwerbsarbeit bringen
Skutki zmian klimatycznych
Auswirkungen des Klimawandels
Susze, powodzie lub zmiany wzorców pogodowych
Dürren, Überschwemmungen oder Veränderungen in Wettermustern
zanotować straty
Verluste verzeichnen
dokonywać inwestycji
Investitionen tätigen
zabezpieczyć przed zagrożeniami związanymi ze zmianą klimatu
gegen Klimawandelrisiken abzusichern
Duże firmy
große Betriebe
być ubezpieczonym od ryzyka fizycznego
gegen physische Risiken versichert sein
walczyć ze zmianami klimatu
Klimawandel bekämpfen
Zmniejszenie emisji gazów cieplarnianych
Treibhausgasemissionen reduzieren
ekonomiczne konsekwencje wojny napastniczej
die wirtschaftlichen Folgen des Angriffskriegs
nieprzewidywalny rozwój wydarzeń na Bliskim Wschodzie
die unabsehbare Entwicklung im Nahen Osten
wpływać na ceny energii
sich auf die Energiepreise auswirken
ciągłe stawianie czoła nowym wyzwaniom
mit permanent neuen Herausforderungen konfrontiert sein
Produkować w sposób bardziej zrównoważony
nachhaltiger produzieren
dać cel
das Ziel ausgeben
Zbuduj konkurencyjną gospodarkę neutralną dla klimatu
eine wettbewerbsfähige klimaneutrale Wirtschaft aufbauen
niedobór wykwalifikowanej siły roboczej
der Fachkräftemangel
podążać w większej odległości
mit größerem Abstand folgen
Zwiększona presja konkurencyjna
Erhöhter Wettbewerbsdruck
Dostawy/bezpieczeństwo energii
Energieversorgung/-sicherheit
Umiędzynarodowienie
Internationalisierung
Finansowanie przedsiębiorstw
Unternehmensfinanzierung
stracić na znaczeniu
an Bedeutung verlieren
pochłaniać rosnące koszty pracy, materiałów i energii
die steigenden Lohn-, Material- und Energiekosten auffangen
wyrazić strach
die Befürchtung äußern
Działanie w sposób konkurencyjny
wettbewerbsfähig agieren
W obliczu wzrostu stóp procentowych i słabnącej koniunktury firmy w Niemczech napotykają obecnie znacznie większe trudności w uzyskaniu nowych kredytów bankowych.
Unternehmen in Deutschland haben es angesichts steigender Zinsen und einer sich abschwächenden Konjunktur deutlich schwerer, neue Bankkredite zu erhalten.
Banki stopniowo podnoszą odsetki kredytowe i ostrożniej podchodzą do udzielania pożyczek.
Die Banken erhöhen die Kreditzinsen allmählich und sind bei der Kreditvergabe vorsichtiger geworden.
Gdy stopy procentowe rosną, a banki przenoszą wyższe koszty na klientów, zazwyczaj spada popyt na kredyty, co z kolei hamuje aktywność gospodarczą i kontroluje wzrost cen.
wenn die Zinsen steigen und die Banken die höheren Kosten an die Kunden weitergeben, sinkt die Nachfrage nach Krediten, was wiederum die Wirtschaftstätigkeit dämpft und die Preisentwicklung bremst.
Liczba upadłości firm wzrosła w lipcu o 37,4 procent w porównaniu z tym samym miesiącem ubiegłego roku.
die Unternehmensinsolvenzen sind im Juli um 37,4 Prozent gegenüber dem Vorjahresmonat gestiegen.
W przypadku niewypłacalności banki zazwyczaj pozostają z niespłaconymi roszczeniami i dlatego w trudnych czasach koniunkturalnych zwlekają z udzieleniem nowych funduszy.
im Falle einer Insolvenz bleiben die Banken in der Regel auf unbezahlten Forderungen sitzen und verzögern daher in wirtschaftlich schwierigen Zeiten die Vergabe neuer Mittel.
Główną przyczyną braku wykwalifikowanych pracowników w Niemczech jest przede wszystkim negatywny rozwój demograficzny.
Der Hauptgrund für den Fachkräftemangel in Deutschland ist vor allem die negative demografische Entwicklung.
Prawie połowa wszystkich niemieckich przedsiębiorstw nie mogła obsadzić miejsc pracy dla specjalistów w pierwszej połowie ubiegłego roku.
fast die Hälfte aller deutschen Unternehmen konnte in der ersten Hälfte des vergangenen Jahres keine Fachkräfte einstellen.
Jeśli rząd chce utrzymać poziom emerytalny na poziomie 48 procent przeciętnego dochodu, pracownicy muszą pracować dłużej lub płacić wyższe składki.
wenn die Regierung das Rentenniveau bei 48 Prozent des Durchschnittseinkommens halten will, müssen die Arbeitnehmer länger arbeiten oder höhere Beiträge zahlen.
Niemal dwie trzecie firm w Unii Europejskiej odczuwa skutki zmian klimatycznych, takie jak susze czy powodzie.
Fast zwei Drittel der Unternehmen in der Europäischen Union sind von den Auswirkungen des Klimawandels, wie Dürren und Überschwemmungen, betroffen.
Niewiele przedsiębiorstw jest ubezpieczonych od skutków zmian klimatycznych.
Nur wenige Unternehmen sind gegen die Auswirkungen des Klimawandels versichert.
Około jedna trzecia firm UE zwiększyła wysiłki w celu zwalczania zmian klimatycznych, inwestując przy tym m.in. w działania dążące do redukcji emisji gazów cieplarnianych.
Etwa ein Drittel der Unternehmen in der EU hat seine Anstrengungen zur Bekämpfung des Klimawandels verstärkt und investiert unter anderem in Maßnahmen zur Verringerung der Treibhausgasemissionen.
Przedsiębiorcy stają obecnie w obliczu wielu wyzwań, począwszy od pandemii, poprzez skutki ekonomiczne wojny na Ukrainie, aż po nieprzewidywalny rozwój sytuacji na Bliskim Wschodzie.
Die Unternehmen sehen sich derzeit mit einer Reihe von Herausforderungen konfrontiert, die von Pandemien über die wirtschaftlichen Auswirkungen des Krieges in der Ukraine bis hin zu unvorhersehbaren Entwicklungen im Nahen Osten reichen.
Niezależnie od tych globalnych kryzysów, przedsiębiorcy są zobowiązani do prowadzenia bardziej zrównoważonej produkcji.
Unabhängig von diesen globalen Krisen sind die Unternehmer verpflichtet, nachhaltiger zu produzieren.
Wynika to z celu, jaki wyznaczyła Komisja Europejska dotyczącego dążenia do konkurencyjnej i klimatycznie neutralnej gospodarki.
Dies ergibt sich aus dem Ziel der Europäischen Kommission, eine wettbewerbsfähige und klimaneutrale Wirtschaft zu schaffen.