Words Flashcards
abheben
برداشتن برداشت کردن
1.Für die Reise habe ich 500 Euro von meinem Konto abgehoben.
1. من برای سفر 500 یورو از حسابم برداشت کردم.
2.Kannst du den Deckel vom Topf abheben?
2. آیا میتوانی در را از روی قابلمه برداری؟
2 متمایز بودن تفاوت داشتن (sich abheben)
مترادف و متضاد
abstechen abweichen sich unterscheiden
jemand/etwas hebt sich von jemandem/etwas Dat. ab
از کسی/چیزی متمایز بودن
1. Das Rot hebt sich deutlich vom Hintergrund ab.
1. قرمز بهوضوح از پسزمینه متمایز است.
2. Sie hebt sich in ihren Leistungen von ihrer Kollegin ab.
2. او در تواناییهایش از همکارش متمایز است.
گذشته: hob ab] [گذشته: hob ab] [گذشته کامل: abgehoben] [فعل کمکی: haben
schneiden
کوتاه کردن مو اصلاح مو
بریدن با چاقو تکه کردن
Wer schneidet dir die Haare?
چه کسی موهای تو را کوتاه میکند؟
schneiden lassen
دادن کوتاه کردن [گذاشتن کوتاه کردن]
Wann lässt du deine Haare schneiden?
چه زمانی موهایت را می دهی کوتاه کنند؟
jemandem das Haar schneiden
موی کسی را کوتاه کردن
Das Messer schneidet nicht.
1. این چاقو نمیبرد.
etwas (Akk.) schneiden
چیزی را بریدن
Soll ich den Käse schneiden?
پنیر را ببرم؟
gut/scharf /… schneiden
به خوبی/تیز/… بریدن
Die Schere schneidet gut.
این قیچی به خوبی میبرد.
زخمی شدن بریده شدن
Hast du ein Pflaster? Ich habe mich geschnitten.
1. چسب زخم داری؟ من خودم را زخمی کردم.
sich in den Finger schneiden
انگشت خود را زخمی کردن
Ich habe mich in den Finger geschnitten.
انگشتم زخم شد. [من انگشت خودم را زخم کردم.]
verschieben
گذشته: verschob] [گذشته: verschob] [گذشته کامل: verschoben] [فعل کمکی: haben ]
به تعویق انداختن به عقب انداختن
Der Termin wurde um eine Woche verschoben.
1. قرار ملاقات یک هفته عقب افتاده است.
etwas (Akk.) verschieben
چیزی را به تعویق انداختن
Leider muss ich den Termin verschieben.
متاسفانه من باید قرار را به تعویق بیاندازم
reagieren
گذشته: reagierte] [گذشته: reagierte] [گذشته کامل: reagiert] [فعل کمکی: haben
واکنش نشان دادن پاسخ دادن
مترادف و متضاد
antworten aufnehmen begegnen kontern
1.Ich habe dem Vermieter geschrieben, aber er hat noch nicht reagiert.
1. من برای صاحب خانه (نامه) نوشتم اما او هنوز پاسخ ندادهاست.
auf etwas (Akk.) reagieren
به چیزی واکنش نشان دادن
schnell/drastisch/… reagieren
به سرعت/به شدت/… پاسخ دادن
Ohne Zweifel wird sie drastisch reagieren.
بدون شک او به شدت واکنش نشان خواهد داد
sie möchten die spitzen kürzen und den Bart stutzen
او میخواهد نوک موی را کوتاه و ریش خود را کوتاه کند
föhnen- Föhn
1 سشوار کشیدن خشک کردن
سشوار
sich rasieren
گذشته: rasierte] [گذشته: rasierte] [گذشته کامل: rasiert] [فعل کمکی: haben ]
صورت خود را) اصلاح کردن با تیغ اصلاح کردن
1.Dein Bart ist aber lang! Du solltest dich mal wieder rasieren.
1. ریشت بلند است! تو باید دوباره اصلاح کنی.
2.Er rasiert sich nass.
2. او مرطوب اصلاح می کند. [با صابون اصلاح، اصلاح می کند.]
der Abschluss
جمع: Abschlüsse] [ملکی: Abschlusses
فارغ التحصیلی اتمام تحصیل
مترادف و متضاد
Absolvierung
1.Weißt Du, wo Du Dich nach Abschluss deines Studiums bewerben wirst?
1. میدونی که بعد از فارغالتحصیلی به کجا برای تحصیل درخواست میدهی؟ [به کدام دانشگاه درخواست میدهی؟]
einen Abschluss machen
فارغالتحصیل شدن
ein guter/erfolgreicher/… Abschluss
یک فارغالتحصیلی خوب/موفقیتآمیز/…
Ein guter Schulabschluss ist sehr wichtig.
یک فارغ التحصیلی خوب خیلی مهم است.
پایان اتمام
مترادف و متضاد
Ausgang Ende Schluss Anfang Beginn Start
zum Abschluss von etwas (Dat.)
در پایان چیزی
zum Abschluss kommen
به پایان رسیدن
etwas (Akk.) zum Abschluss bringen
چیزی را به پایان رساندن
das Amt
دفتر دولتی اداره دولتی
جمع: Ämter] [ملکی: Amt(e)s
1.Das Arbeitsamt befindet sich neben dem Busbahnhof.
1. اداره کار را میتوانید نزدیک پایانه اتوبوس پیدا کنید. [اداره کار نزدیک پایانه اتوبوس است.]
2.Das Einwohnermeldeamt ist im 1. Stock, Zimmer 112.
2. دفتر نامنویسی در طبقه اول اتاق 112 است.
die Behörde
جمع: Behörden] [ملکی: Behörde]
اداره (دولتی) سازمان
مترادف و متضاد
amt
1.Er arbeitet als Beamter in der Straßenverkehrsbehörde.
1. او بهعنوان کارمند در اداره راهنمایی و رانندگی کار میکند.
2.Staatliche Behörden werden von Steuergeldern unterstützt.
2. ادارات دولتی از وجوه مالیاتی حمایت میشوند.
wie heißt das Amt
Ämter und Behörden
- Dort kann man heiraten.
- Dort gibt man seine Steuererklärung ab
- Dort kann man einen Pass beantragen. 4. Dort kann man Wohngeld beantragen.
- Dort bekommt man einen Gewerbeschein.
- Dorthin gehen Sie, wenn Sie Arbeit suchen..
standesamt
Finanzamt
BürgerAmt
Wohnungsamt
Ordnungsamt
Arbeitsamt..
die Steuererklärung
جمع: Steuererklärungen] [ملکی: Steuererklärung
اظهارنامه مالیاتی
1.Wir müssen endlich unsere Steuererklärung machen.
1. ما باید بالاخره اظهارنامه مالیاتی خود را انجام دهیم.
Beantragen
beantragen
[گذشته: beantragte] [گذشته: beantragte] [گذشته کامل: beantragt] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 درخواست کردن تقاضا کردن، درخواست دادن
1.Hast du schon einen neuen Pass beantragt?
1. آیا یک پاسپورت جدید درخواست کرده ای؟
2.Letzte Woche habe ich mein Visum beantragt.
2. من هفته گذشته ویزایم را درخواست کردم.
Gewerbeschein
مجوز داد و ستد
standesamt
Finanzamt
BürgerBüro
wohnungsamt
Ordnungsamt
Arbeitsamt..
محضر
اداره مالیات
اداره شهروندان
اداره مسکن
اداره تنظیم مسکن
اداره کار
der Antrag
[جمع: Anträge] [ملکی: Antrag(e)s]
1 درخواست فرم درخواست
1.Haben Sie schon einen Antrag für das Wohngeld ausgefüllt?
1. آیا فرم درخواست کمک هزینه مسکن را پر کرده اید؟
2.Ich habe bei meinem Antrag alle Felder ausgefüllt.
2. من در درخواستم تمامی زمینهها را پر کردم.
einen Antrag stellen, unterschreiben, ausfüllen
das Formular
[جمع: Formulare] [ملکی: Formulars]
1 فرم
1.Für die Anmeldung müssen Sie dieses Formular ausfüllen.
1. شما باید برای ثبتنام این فرم را پر کنید.
2.wir haben die Formulare genau ausgefüllt
2. ما این فرمها را دقیق پر کردهایم.
Ein Formular unterschrieben, bekommen, beantragen und ausfüllen
der Bescheid
جمع: Bescheide] [ملکی: Bescheides]
1 تصمیم
مترادف و متضاد
Beschluss Entscheidung
endgültiger/guter/… Bescheid
تصمیم نهایی/خوب/….
Den endgültigen Bescheid erhalten Sie in etwa vier Wochen.
شما تصمیم نهایی را حدود چهار هفته دیگر دریافت می کنید.
2 خبر
مترادف و متضاد
Auskunft Benachrichtigung Information Meldung Mitteilung Nachricht
jemandem Bescheid geben/sagen
به کسی خبر دادن [کسی را در جریان گذاشتن]
Geben Sie mir Bescheid!
به من خبر دهید.
Einen Bescheid bekommen
die Aufenthaltsgenehmigung
اجازه اقامت
1.eine Aufenthaltsgenehmigung verlängern
1. تمدید کردن اجازه اقامت
2.Und seine Familie bekommt keine Aufenthaltsgenehmigung.
2. خانوادهاش اجازه اقامت هم دریافت نکرد.
eine Aufenthaltsgenehmigung befristet
befristen
گذشته: befristete] [گذشته: befristete] [گذشته کامل: befristet] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 محدود کردن
مترادف و متضاد
eine Frist setzen
1.Die Aufenthaltserlaubnis ist auf drei Monate befristet.
1. اجازه اقامت محدود به سه ماه شده است.
2.Mein Visum war auf sechs Monate befristet.
2. ویزای من محدود به شش ماه محدود بود.
berechtigen
اجازه دادن حق دادن
erlauben
گذشته: erlaubte] [گذشته: erlaubte] [گذشته کامل: erlaubt] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 اجازه دادن مجاز کردن
مترادف و متضاد
verbieten
1.Rauchen ist hier nicht erlaubt.
1. سیگارکشیدن اینجا مجاز نیست.
(jemandem) etwas (Akk.) erlauben
(به کسی) چیزی را اجازه دادن
Der Arzt hat mir erlaubt, wieder zu arbeiten.
دکتر به من اجازه داد دوباره کار کنم.
کاربرد واژه erlauben به معنای اجازه دادن
فعل erlauben معنایی مشابه “اجازه دادن” در فارسی دارد و دادن یک حق، یا رضایت برای انجام کاری را نشان میدهد. erlauben میتواند به یک اجازه شفاهی و غیر جدی اشاره کند، مثلاً:
“.Meine Eltern erlauben mir das nicht” (والدینم به من اجازه این را نمیدهند.)
یا به مجاز بودن قانونی در انجام کاری اشاره کند، مثلاً:
“.Fotografieren ist hier nicht erlaubt” (عکاسی اینجا مجاز نیست/غیرقانونی است.)
schriftlich
مکتوب نوشتهشده
مترادف و متضاد
mündlich
1.Das müssen Sie schriftlich machen.
1. این را باید مکتوب کنید.
2.Die schriftliche Prüfung dauert einen halben Tag.
2. امتحان کتبی یک نیم روز طول میکشد.
3.Sie müssen sich schriftlich anmelden.
3. شما باید به صورت کتبی ثبت نام کنید.
4.Wir brauchen von Ihnen eine schriftliche Bestätigung.
4. ما از شما یک تائیدیه کتبی میخواهیم.
gültig
مجاز معتبر
مترادف و متضاد
ungültig
1.Der Ausweis ist fünf Jahre gültig.
1. این کارت شناسایی برای پنج سال معتبر است.
2.Der Pass ist nicht mehr gültig.
2. این پاسپورت دیگر معتبر نیست.
verbieten
گذشته: verbot] [گذشته: verbot] [گذشته کامل: verboten] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 منع کردن قدغن کردن، ممنوع کردن
مترادف و متضاد
untersagen verwehren verweigern erlauben
1.Ich werde meinen Kindern das Rauchen verbieten.
1. من بچه هایم را از سیگار کشیدن منع خواهم کرد.
2.Sie verbietet mir zu sprechen.
2. او من را از صحبتکردن منع میکند.
ablaufen
رفتن دور شدن
2 خالی شدن
3 منقضی شدن تمام شدن
abgelaufen
mündlich
شفاهی کلامی، دهانی
مترادف و متضاد
schriftlich
1.Die mündliche Prüfung ist erst nächste Woche.
1. امتحان شفاهی هفته دیگر است.
einreichen
گذشته: reichte ein] [گذشته: reichte ein] [گذشته کامل: eingereicht] [فعل کمکی: haben
ارائه دادن تسلیم کردن
1.Der Antrag kann auch per E-Mail eingereicht werden.
1. درخواست با ایمیل نیز میتواند ارائه شود.
2.Ich habe alle Unterlagen zur Prüfung eingereicht.
2. من تمامی مدارک را برای بررسی تسلیم کردم.
Wie heißen Sie?
2. Wo sind Sie geboren?
3. Sind Sie ledig oder verheiratet?
4. Wo wohnen Sie?
5. Sind Sie Deutsche?
6. Hatten Sie früher einen anderen Namen?
7. Wann sind Sie geboren?
a. Geburtsdatum
b. Adresse
c. Nationalität
d. Geburtsname
e. Geburtsort
f. Familienname, Vorname
g. Familienstand
Ledig
Verheiratet
Geschieden
Verwitwet
مجرد
مزدوج
طلاق شده
بیوه
Beratungsgespräche
جلسات مشاوره
die Beratung
مشاوره جلسه مشاوره، مشورت، راهنمایی
مترادف و متضاد
Aussprache Besprechung Gespräch Konferenz
1.Kommen Sie einfach am Mittwoch in die Beratung.
1. روز چهارشنبه به (جلسه) مشاوره بیایید.
Beratung für Familien/Studenten/…
مشاوره برای خانوادهها/دانشجویان/…
Beratungen für Familien gibt es jeden Dienstag zwischen 14 und 16 Uhr.
مشاوره برای خانوادهها هر سهشنبه بین ساعت 14 تا 16 هست [برگزار میشود].
کاربرد واژه Beratung به معنای مشاوره
واژه Beratung در زبان آلمانی به طور تحتاللفظی به معنای مشورت و راهنمایی است. اما در این کاربرد از این واژه برای اشاره به جلسات تخصصی مشاوره هم استفاده میشود.
die Unterstützung
حمایت پشتیبانی
1.Wir rechnen mit Ihrer Unterstützung.
1. ما روی حمایت تو حساب میکنیم.
die Berufsbezeichnung
عنوان شغلی عنوان حرفهای
1.Viele Berufsbezeichnungen haben sich im Laufe der Zeit zu Nachnamen entwickelt.
1. بسیاری از عناوین شغلی در طول زمان به نام خانوادگی تغییر یافتند
die Weiterbildung
تحصیلات عالی ادامه تحصیل
1.Ich möchte eine Weiterbildung machen.
1. من می خواهم تحصیلات عالی را انجام بدهم. [تحصیلام را ادامه بدهم.]
2.Weiterbildung verbesserte seine beruflichen Perspektiven.
2. ادامه تحصیل چشمانداز کاری او را بهبود بخشید.
die Maßnahme
تدبیر
1.Die Maßnahmen der Polizei hatten keinen Erfolg.
1. تدابیر پلیس هیچ نتیجه نداشتند.
2.Welche Maßnahmen wollen Sie ergreifen?
2. شما میخواهید چه تدابیری بیندیشید؟ [اتخاذ کنید؟]
Kennen Sie die Synonyme?
1. der Führerschein
2. der Antrag
3. das Amt
4. die Mitteilung
5. die Berechtigung
6. die Information
7. die Nationalität
8. das Herkunftsland
9. brauchen
die Fahrerlaubnis.
das Formular
die Behörde
der Bescheid.
die Erlaubnis.
die Angabe
die staatsangehörigkei
das… Heimat land.
benötigen
آیا مترادف ها را می شناسید؟
1. گواهینامه رانندگی
2. درخواست
3. دفتردولتی
4. اطلاعیه پیام
5. واجد شرایط بودن -اجازه داشتن حق داشتن
6. اطلاعات
7. ملیت تابعیت متعلق بودن
8. کشور مبدا
9. نیاز داشتن لازم داشتن
die Versicherung
بیمه شرکت بیمه
1.Eine Krankenversicherung ist in Deutschland für alle Studenten Pflicht.
1. در آلمان یک بیمه سلامت برای همه دانش آموزان اجباری است.
2.Sie müssen den Unfall der Versicherung melden.
2. شما باید حادثه را به بیمه اطلاع دهید.
schließen
گذشته: schloss] [گذشته: schloss] [گذشته کامل: geschlossen] [فعل کمکی: haben ]
1 بستن
مترادف و متضاد
zumachen zuschlagen zustoßen zuwerfen zuziehen öffnen
etwas (Akk.) schließen
چیزی را بستن
1. Bitte, schließen Sie die Tür.
1. لطفاً در را ببندید.
2. Du kannst die Datei schließen. Ich bin fertig.
2. میتوانی فایل را ببندی. کار من تمام شدهاست.
3. Wir schließen um 20.00 Uhr.
3. ما ساعت 20 میبندیم.
2 بسته شدن
مترادف و متضاد
zumachen öffnen
1.Die Banken sind am Samstag geschlossen.
1. بانکها شنبهها بسته هستند.
2.Die Geschäfte schließen um 18.30 Uhr.
2. مغازهها ساعت 18:30 بسته میشوند.
schnell/automatisch/… schießen
سریع/بهصورت خودکار/… بسته شدن
1. Die Tür schließt automatisch.
1. در بهطور خودکار بسته میشود.
2. Die Tür schließt schlecht.
2. در بهسختی بسته میشود.
sparen
گذشته: sparte] [گذشته: sparte] [گذشته کامل: gespart] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 صرفه جویی کردن
مترادف و متضاد
haushalten knausern verschwenden
etwas (Akk.) sparren
در چیزی صرفه جویی کردن
Mit der neuen Maschine spart man Geld und Zeit.
با این دستگاه جدید در وقت و پول صرفه جویی می شود.
etwas tun, um etwas zu sparen
کاری را به منظور صرفه جویی کردن در چیزی انجام دادن
Um Strom zu sparen, schalten wir die Heizung nachts aus.
برای صرفه جویی در برق ما شب ها سیستم گرمایی را خاموش می کنیم.
2 پس انداز کردن
مترادف و متضاد
beiseitelegen Rücklagen bilden ausgeben
1.Ein Auto ist mir zu teuer, ich muss sparen.
1. این ماشین برای من خیلی گران است. من باید پس انداز کنم.
viel/wenig/… sparen
خیلی/کم/… پسانداز کردن
bei einer Bank sparen
در یک بانک پسانداز کردن
für/auf etwas (Akk.) sparen
برای چیزی پسانداز کردن
1. für ein Haus sparen
1. برای یک خانه پسانداز کردن
2. Sie spart für den Urlaub.
2. او برای تعطیلات پس انداز می کند.
am falschen Platz sparen
در جایگاه اشتباه پس انداز کردن
auszahlen
گذشته: zahlte aus] [گذشته: zahlte aus] [گذشته کامل: ausgezahlt] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 پرداختن پرداخت کردن
1.Das Unternehmen wird das Geld nächste Woche auszahlen.
1. شرکت پول را هفته آینده میپردازد.
2.Gehälter auszahlen
2. پرداخت کردن دستمزدها
eröffnen
گذشته: eröffnete] [گذشته: eröffnete] [گذشته کامل: eröffnet] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 افتتاح کردن باز کردن
مترادف و متضاد
aufmachen einrichten
1.Ich möchte ein Konto eröffnen.
1. من میخواهم یک حساب بانکی باز کنم.
2.Mein Nachbar hat letzten Monat ein Geschäft eröffnet.
2. همسایه من ماه پیش یک مغازه باز کرد.
die Eröffnung
افتتاح گشایش
1.Die Eröffnung der neuen Oper ist am 1. Juni.
1. افتتاح اپرای جدید در 1 جوئن است.
die Überweisung
انتقال وجه
1.Sie können bar oder per Überweisung bezahlen.
1. شما می توانید به نقد یا از طریق انتقال وجه بپردازید.
der Zins
جمع: Zinsen] [ملکی: Zinses]
1 بهره سود
1.Die Kreditzinsen sind in den letzten Monaten gestiegen.
1. میزان بهره وام در ماه های اخیر افزایش یافته است.
2.Für den Kredit zahlen wir 10% Zinsen.
2. ما برای وام 10 درصد بهره میپردازیم.
abbuchen
گذشته: buchte ab] [گذشته: buchte ab] [گذشته کامل: abgebucht] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 برداشت کردن
1.Die Miete wird vom Konto abgebucht.
1. اجارهبها از حساب بانکی برداشت میشود.
2.Ist die Überweisung von deinem Konto abgebucht?
2. آیا انتقال وجه از حسابت برداشت شدهاست؟
zahlen
گذشته: zahlte] [گذشته: zahlte] [گذشته کامل: gezahlt] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 پرداخت کردن پول دادن
مترادف و متضاد
abführen ausgeben bezahlen blechen
1.Ich hatte keinen Fahrschein und musste 60 Euro Strafe zahlen.
1. من بلیط نداشتم و باید 60 یورو جریمه پرداخت میکردم.
eine bestimmte Summe/… für etwas (Akk.) zahlen
یک مبلغ معین/…برای چیزی پرداخت کردن
Sie haben eine bestimmte Summe Geld für das Gemälde gezahlt.
آنها مبلغ مشخصی را برای تابلوی نقاشی پرداخت کردهاند.
an jemanden bezahlen
به کسی پرداخت کردن
An wen muss ich das Geld zahlen?
به چه کسی باید پول را پرداخت کنم؟
mit einem Scheck/per Überweisung/… zahlen
با چک، از طریق انتقال وجه/… پرداخت کردن
Kann ich mit Scheck zahlen?
میتوانم با چک پرداخت کنم؟
monatlich/täglich/… zahlen
ماهیانه/روزانه/…پرداخت کردن
Die Steuern müssen monatlich gezahlt werden.
مالیاتها باید ماهیانه پرداخت شوند
einzahlen
گذشته: zahlte ein] [گذشته: zahlte ein] [گذشته کامل: eingezahlt] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 پرداخت کردن (پول) واریز کردن (پول)
مترادف و متضاد
einbezahlen überweisen
1.Ich habe gestern Geld auf mein Bankkonto eingezahlt.
1. من دیروز به حسابم پول واریز کردم.
2.Ich möchte Geld einzahlen.
2. من میخواهم پول واریز کنم.
کاربرد واژه einzahlen به معنای واریز کردن
einzahlen دو معنای نزدیک دارد، یکی پرداخت کردن پول و دیگری واریز کردن پول به حساب. از این فعل بیشتر برای اشاره به پرداخت قبض استفاده می شود، مثلا “die Telefonrechnung einzahlen” (پرداختن قبض تلفن).
einzahlen به معنای واریز کردن پول هم هستم. مثلا “aufs Konto einzahlen” (واریز کردن به حساب).
leihen
گذشته: lieh] [گذشته: lieh] [گذشته کامل: geliehen] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 قرض دادن دادن
مترادف و متضاد
ausleihen borgen pumpen verleihen
jemandem etwas (Akk.) leihen
چیزی را به کسی قرض دادن
1. Ich habe dem Nachbarn die Bohrmaschine geliehen.
1. من به همسایه ام دریلم را قرض دادم.
2. Ich kann dir mein Fahrrad leihen.
2. من می توانم دوچرخه ام را به تو قرض دهم.
jemandem seine Hilfe/seinen Beistand leihen
به کسی کمک/یاری دادن [رساندن]
jemandem ein Buch/den Staubsauger/das Auto leihen
به کسی یک کتاب/جاروبرقی/ماشین قرض دادن
Kannst du mir bis morgen 5 Euro leihen?
می تونی تا فردا 5 یورو به من قرض بدی؟
2 قرض گرفتن
مترادف و متضاد
sich ausleihen sich borgen sich pumpen
sich (Dat.) etwas (Akk.) leihen
چیزی را قرض گرفتن
Ich habe mir eine Bohrmaschine geliehen.
من یک دریل قرض گرفتم.
sich (Dat.) etwas (Akk.) bei/von jemandem leihen
چیزی را از کسی قرض گرفتن
Ich habe mir von meinem Bruder 50 Euro geliehen.
من از برادرم 50 یورو قرض گرفتم.
Rechnungsbetrag
مبلغ فاکتور
مبلغ فاکتور نهایی
um zu
به منظور برای
berichtigen
اصلاح کردن تصحیح کردن
berechtigen
اجازه دادن حق دادن
die Berechnung
محاسبه ارزیابی، شمارش
1.Berechnung der Kosten
1. محاسبه هزینهها
2.Jetzt könnten wir unsere fehlerhaften Berechnungen gut löschen.
2. حالا ما میتوانیم محاسبههای نادرست را بهخوبی پاک کنیم.
Wie heben Sie Geld ab?
Bringen Sie die Sätze in die richtige Reihenfolge
Die Karte entnehmen
Die Geheimzahl/die PIN eingeben
Das Geld entnehmen
Die Karte einstecken
„Auszahlen” anklicken
Bestätigung drücken
Den Betrag eingeben oder anklicken
کارت را بردارید
شماره / پین مخفی را وارد کنید
پول را بگیر
کارت را وارد کنید
روی “پرداخت” کلیک کنید.
تایید مطبوعاتی
مقدار را وارد کرده یا کلیک کنید
Die Karte einstecken
„Auszahlen” anklicken
Den Betrag eingeben oder anklicken
Die Geheimzahl/die PIN eingeben
Bestätigung drücken
Das Geld entnehmen
Die Karte entnehmen
bar
نقد بهصورت نقد، نقداً
1.Muss ich bar zahlen oder geht‘s auch mit Karte?
1. آیا باید نقداً پرداخت کنم یا با کارت هم میشود؟
2.Wollen Sie bar oder mit Scheck bezahlen?
2. میخواهید نقد پرداخت کنید یا با چک؟
کاربرد واژه bar به معنای نقد
صفت bar به معنای “نقد” صفتی است که برای نشان دادن نوع پرداخت استفاده میشود. زمانی یک پرداخت بهصورت bar انجام شود، ما برای پرداخت از اسکناس یا پول فیزیکی استفاده کردیم. پرداخت bar معمولاً در مقابل پرداخت با چک یا کارت اعتباری قرار میگیرد.
توجه داشته باشید که bar در آلمانی یک صفت است و تنها با کاربرد مشخصی از آن استفاده میشود. بهتر است کاربرد آن را به تمام کاربردهای “نقد” در فارسی تعمیم ندهید.
[اسم] die Bar
/baːɐ/
قابل شمارش مونث
[جمع: Bars] [ملکی: Bar]
2 بار میکده
1.Ich treffe meine Freundin in der Hotelbar.
1. من دوستم را در بار هتل میبینم.
2.Sie feiern ihre Verlobung in der Bar.
2. آنها نامزدیشان را در بار جشن میگیرند.
توضیحاتی درباره واژه Bar
واژه “Bar” به معنای بار به مکانی گفته میشود که نوشیدنیهای الکلی و غیرالکلی در آن سرو میشود و به فروش میرسد. بار مکانی است که یک پیشخوان بزرگ با صندلیهای بدون پشتی دارند که افراد پشت پیشخوان سفارش نوشیدنی میدهند و روی همان پیشخوان سرو میشود.
3 (میز) بار
1.Setzen wir uns doch an die Bar!
1. بیا پشت میز بار بنشینیم!
کاربرد Bar به معنای میز بار
واژه Bar به معنای پیشخوان، برای اشاره به سطح پهن و معمولاً چوبی استفاده میشود که روی آن نوشیدنی سرو میشود و پشت آن فرد فروشنده نوشیدنی یا پیشخدمتی قرار دارد که به مشتریها نوشیدنی میفروشد.
die Einzugsermächtigung
اجازه برداشت وجه از حساب
Telefonanbiter
ارائه دهنده تلفن
AGB
allgemeinen Geschäftbedingungen
شرایط و مقررات کلی
شرایط و ضوابط عمومی تجارت
die Pflicht
وظیفه تعهد
1.Als Autofahrer müssen Sie eine Versicherung haben. Das ist Pflicht.
1. به عنوان راننده شما باید بیمه داشته باشید. این یک وظیفه است.
2.Es ist meine Pflicht, Ihnen zu helfen.
2. این وظیفه من است که به شما کمک کنم.
Pflichten des Kunden und Zahlungsbedingungen
تعهدات مشتری و شرایط پرداخت
Online - Rechnungsverfahren
پردازش صورتحساب آنلاین
فرایند صدور صورت حساب انلاین
beachten
گذشته: beachtete] [گذشته: beachtete] [گذشته کامل: beachtet] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 توجه کردن
etwas (Akk.) beachten
به چیزی توجه کردن
1. Bitte beachten Sie die Ansagen am Bahnsteig.
1. لطفا به اعلامیههای سکوی قطار توجه کنید.
2. Sein Befehl wurde nicht beachtet.
2. دستور او مورد توجه قرار نگرفت. [به دستور او توجه نشد.]
etwas (Akk.) besser/gut/sofort/… beachten
به چیزی بهتر/خوب/فورا/… توجه کردن
es ist zu beachten, dass…
باید به این توجه شود که…
weitergeben
گذشته: gab weiter] [گذشته: gab weiter] [گذشته کامل: weitergegeben] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 به دیگری دادن به بعدی دادن، واگذار کردن
1.Bitte geben Sie meine Kontaktdaten an Ihren Kollegen weiter.
1. لطفا اطلاعات تماس من را به همکارتان بدهید.
2.Er gab die gute Nachricht an seine Schwestern weiter.
2. او خبر خوب را به خواهرش داد.
3.Geben Sie bitte die Broschüren weiter.
3. لطفا بروشورها را به نفر بعدی بدهید.
die Änderung
تغییر
1.Es gibt eine Programmänderung.
1. یک تغییر برنامه داریم.
2.Mit der Änderung des Vertrags war sie einverstanden.
2. او با تغییر در قرارداد موافقت کرد.
ändern
گذشته: änderte] [گذشته: änderte] [گذشته کامل: geändert] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 عوض کردن تغییر دادن
مترادف و متضاد
abwandeln anders machen umarbeiten verändern
etwas (Akk.) ändern
چیزی را تغییر دادن
1. Das Gesetz wurde geändert.
1. این قانون تغییر کرد.
2. Ich habe meine Meinung inzwischen geändert.
2. من در این بین نظرم را عوض کردم.
3. Können Sie mir diese Hose ändern?
3. میتوانید این شلوار را برای من عوض کنید؟
2 عوض شدن تغییر کردن (sich ändern)
مترادف و متضاد
anders werden sich verändern sich verwandeln sich wandeln
sich (Akk.) ändern
عوض شدن
1. Das Wetter hat sich geändert.
1. هوا عوض شد. [آب و هوا تغییر کرد.]
2. Meine Adresse hat sich geändert.
2. آدرس من عوض شدهاست.
ebenfalls
همچنین برای شما هم
1.Ich wünsche Ihnen ein schönes Wochenende. – Danke, ebenfalls.
1. من برای شما یک آخرهفته زیبا آرزو می کنم. - ممنون، همچنین.
mitteilen
گذشته: teilte mit] [گذشته: teilte mit] [گذشته کامل: mitgeteilt] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 اطلاع دادن
1.Den Angestellten wurden mitgeteilt, dass die Firma verkauft wird.
1. به کارمندان اطلاع داده شد که شرکت فروخته خواهد شد.
2.Den Prüfungstermin teilen wir Ihnen noch mit.
2. تاریخ امتحانات را به شما اطلاع میدهیم.
die Mitteilung
پیام
1.Ich habe eine dringende Mitteilung erhalten.
1. من یک پیام فوری دریافت کردهام.
2.Wir bekamen die Mitteilung, dass Irene schwer verletzt ist.
2. ما یک پیام دریافت کردهایم که “ایرنه” بهطرز بدی مجروح شدهاست.
Umsatzsteuer
مالیات بر ارزش افزوده
abbuchen
گذشته: buchte ab] [گذشته: buchte ab] [گذشته کامل: abgebucht] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 برداشت کردن
1.Die Miete wird vom Konto abgebucht.
1. اجارهبها از حساب بانکی برداشت میشود.
2.Ist die Überweisung von deinem Konto abgebucht?
2. آیا انتقال وجه از حسابت برداشت شدهاست؟
errechnen
حساب کردن محاسبه کردن
2 محاسبه شدن (sich errechnen)
die Leistung
دستاورد کارآیی، عملکرد
مترادف و متضاد
Arbeit Tat Verdienst Werk
1.Meine Leistungen in der Schule sind ganz gut.
1. دستاوردهای من در مدرسه واقعاً خوب هستند.
eine gute/schlechte/mangelhafte/schwache/… Leistung
دستاورد [کارآیی] خوب/بد/ناقص/ضعیف/…
Ihre berufliche Leistung wird von allen Kollegen anerkannt.
دستاوردهای شغلی او بهوسیله همه همکاران شناخته شدهاست.
eine sportliche/technische/… Leistung
دستاورد ورزشی/فنی/…
die Leistung eines Mikroskops/des Herzens/des Gehirns/…
کارآیی [عملکرد] یک میکروسکوپ/قلب/مغز/…
2 خدمت خدمات (جمع)
erfolgen
گذشته: erfolgte] [گذشته: erfolgte] [گذشته کامل: erfolgt] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 اتفاق افتادن رخ دادن، انجام گرفتن
1.Der Tod erfolgte wenig später.
1. مرگ کمی بعد اتفاق افتاد.
2.Die Abholung der gespendeten Kleidung erfolgt normalerweise abends.
2. جمعآوری لباسهای اهداشده معمولا عصرها انجام میگیرد.
die rechnung erfolgt monatlich
صورتحساب ماهانه است
der fällige Betrag wird nicht vor dem 8 Tage per einzugsermächtigung von Ihrem Konto abgebucht
مبلغ بدهی قبل از 8 روز از حساب شما با بدهی مستقیم برداشت نمی شود
die Bankverbindung
اطلاعات بانکی
1.Auf der Rückseite der Karte finden sie meine Bankverbindung.
1. در پشت کارت، اطلاعات بانکیام را پیدا میکنید.
2.Ich brauche seine Bankverbindung, um das Geld zu überweisen.
2. من به اطلاعات بانکیاش نیاز دارم تا بتوانم پول را انتقال بدهم.
Kontonummer
Kontoinhaber
شماره حساب
صاحب حساب
Pflegeversicherung
بیمه مراقبت
بیمه ای که هزینه های مراقبت از فرد (بیمار یا سالمند) را پوشش می دهد
Krankenversicherung
بیمه سلامت
بیمه در برابر هزینه های ناشی از بیماری
شرکت خریدار بیمه سلامت
arbeitsversicherung
بیمه کار
Hausratversicherung
بیمه خانوار
بیمه وسایل منزل در برابر آتش سوزی، آب و سرقت
kfz Versicherung
بیمه ماشین
Réntenversicherung
بیمه بازنشستگی
ای (به عنوان بخشی از بیمه اجتماعی) که در صورت رسیدن به سقف سنی بیمه شده، در صورت از کار افتادگی شغلی یا کسب درآمد یا در صورت فوت، مستمری (1a) به بیمه شده یا افراد تحت تکفل بازماندگان پرداخت می کند. موسسه دولتی، موسسه بیمه بازنشستگی (1) بیمه بازنشستگی آلمان بر اساس قوانین عمومی شرکت بیمه مسئول قانونی است
Háftpflichtversicherung
بیمه مسئولیت
بیمه ای که مسئولیت خسارات وارده به بیمه گذار را بر عهده می گیرد
مثلا وقتی اطفال شما وسایل خانه کسی دیگر را خراب کند
das Heilmittel
دارو
مترادف و متضاد
Arzneimittel Medikament Medizin
1.Der Professor sucht nach einem neuen Heilmittel.
1. پروفسور به دنبال داروی جدیدی میگردد.
2.Immer mehr Deutsche setzen ihre ganze Hoffnung auf natürliche Heilmittel.
2. همواره، آلمانیهای بیشتری تمام امید خود را بر روی داروهای طبیعی میبندند.
angestellt
شاغل
unbefristet
نامحدود نامعین
مترادف و متضاد
befristet
1.Arbeitsverträge sind nach der Probezeit üblicherweise unbefristet.
1. قراردادهای کاری به طور معمول بعد از دوره آموزشی، نامحدود هستند
die Heimarbeit
کار خانه کار در منزل
selbständig
مستقل متکی به خود
1.Ich muss seine Arbeit nicht kontrollieren. Er ist absolut selbstständig.
1. من نباید کار او را کنترل کنم. او کاملا مستقل است.
der Buchhalter
حسابدار دفتردار
der Arbeitsvertrag
قرارداد کاری
wenn
اگر در صورتی که، زمانی که
مترادف و متضاد
falls sofern unter der Bedingung, dass vorausgesetzt, dass
1.Kommst du zu der Party? - Vielleicht, wenn ich nicht arbeiten muss.
1. به مهمانی میآیی؟ - شاید، اگر مجبور نباشم کار کنم.
2.Wenn ich ihn sehe, frage ich ihn.
2. اگر او را دیدم از او میپرسم.
3.Wenn ich kann, komme ich.
3. اگر بتوانم میآیم.
4.Wenn nötig, komme ich sofort.
4. اگر نیاز است من فوراً میآیم.
کاربرد حرف ربط wenn به معنای اگر
این حرف ربط دو جمله پایه و پیرو را به هم مرتبط میسازد و ساختار گرامری آنها را نیز تغییر میدهد. به مثالهای زیر توجه کنید:
“.Wenn ich Zeit habe, rufe ich dich an” (اگر که وقت داشتم با تو تماس میگیرم.)
“.Wenn du willst, hole ich dich vom Bahnhof ab” (اگر تو بخواهی، من بهدنبالت به ایستگاه قطار میآیم.)
2 وقتی که زمانی که
مترادف و متضاد
zu der Zeit
1.Sag bitte Bescheid, wenn du fertig bist!
1. وقتی کارت تمام شد لطفاً به من اطلاع بده!
2.Wenn ich in Paris bin, gehe ich immer in den Louvre.
2. وقتی که در پاریس هستم، همیشه به “لوور” میروم.
3.Wenn Weihnachten naht, duftet es immer nach Pfefferkuchen jedes Mal.
3. وقتی که کریسمس نزدیک میشود، همیشه بوی کیک فلفل میآید.
der Nettolohn
حقوق خالص دستمزد خالص
1.Anfang 2010 betrug der durchschnittliche Nettolohn in Serbien ca. EUR 310.
1. حقوق خالص متوسط در صربستان در اوایل سال 2010 حدوداً بالغ بر 310 یورو بود.
2.Ihren Nettolohn bessern die Arbeitnehmer häufig durch Überstunden auf.
2. کارفرماها معمولاً با اضافهکاری دستمزد خالص شما را افزایش میدهند.
Bruttolohn
دستمزد ناخالص
die Überstunde
اضافه کار
1.Ich muss heute Überstunden machen.
1. من امروز باید اضافه کاری کنم.
eigen
مال خود از خود، برای خود
مترادف و متضاد
zugehörig
1.Alle Kinder haben eigene Zimmer.
1. همه بچهها اتاق خودشان را دارند.
2.Manche Leute haben keine eigene Meinung.
2. برخی مردم هیچ نظری از خود ندارند [برای خودشان نظر جداگانهای ندارند].
کاربرد واژه eigen به معنای مال خود
eigen در واقع معادل دقیقی در فارسی ندارد. این صفت نشاندهنده متعلق بودن یک چیز به کسی است. از eigen معمولاً برای تاکید بر این شخصی بودن یک چیز استفاده میشود. به مثال زیر توجه کنید:
.Der Wagen da gehört der Firma, und das da ist mein eigenes Auto (ماشین آنجا مال شرکت است، و این یکی اینجا ماشین خود من است.)
در جمله بالا eigen تأکید میکند که این ماشین متعلق به خودم است یا به این مثال توجه کنید:
.Alle Kinder haben eigene Zimmer (همه بچهها اتاق خودشان را دارند.)
در این مثال eigen مشخص میکند که هر بچه به صورت جداگانه یک اتاق دارد. اگر این جمله را بدون eigen میگفتیم ممکن بود اینطور استنباط شود که همه آنها در یک اتاق هستند.
das Finanzamt
اداره دارایی
1.Das Finanzamt versendet Steuerbescheide mit der Post.
1. اداره دارایی، اطلاعات مالیات را با پست فرستاد.
2.Gelder am Finanzamt vorbeischleusen
2. پولهایی را مخفیانه به اداره دارایی دادن
توضیحاتی در رابطه با finanzamt
در زبان آلمانی finanzamt به اداراتی گفته میشود که در هر ایالت ساکن هستند و وظیفهی مدیریت مالیات را بر عهده دارند.
der Abzug
کسر
1.Diese Kosten sind sofort ohne Abzug fällig.
1. مخارج بلافاصله بدون کسری قابل پرداخت هستند.
Soziales Abgeben
بخشش اجتماعی
entlassen
گذشته: entließ] [گذشته: entließ] [گذشته کامل: entlassen] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 مرخص کردن
1.Die Operation ist gut gelaufen. Wir können Sie nächste Woche aus dem Krankenhaus entlassen.
1. عمل جراحی به خوبی انجام شد. ما می توانیم شما را هفته آینده از بیمارستان مرخص کنیم.
2 اخراج کردن از کار بیرون کردن
1.Der Chef entschied, seine Angestellten nicht zu entlassen.
1. رئیس تصمیم گرفت که کارمندش را اخراج نکند.
2.Die Firma hat viele Mitarbeiter entlassen.
2. شرکت خیلی از همکاران را اخراج کرد.
machen
گذشته: machte] [گذشته: machte] [گذشته کامل: gemacht] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 انجام دادن (کاری) کردن
مترادف و متضاد
durchführen erledigen fertigbringen tun
etwas machen
کاری انجام دادن
1. Diese Arbeit kann ich selbst machen.
1. این کار را من خودم میتوانم انجام دهم.
2. Mach, was du willst!
2. هر کاری میخواهی بکن!
3. Was machst du am Wochenende?
3. آخر هفتهها چه کار میکنی؟
4. Was machst du heute Abend?
4. امشب چه کار میکنی؟
5. Was würden Sie an meiner Stelle machen?
5. شما در جایگاه من چه میکردید [اگر جای من بودید چه میکردید]؟
etwas gut/schlecht/falsch/richtig machen
چیزی را خوب/بد/اشتباه/درست انجام دادن
Von Anfang an hab ich alles falsch gemacht.
من از اول همه (کار) را اشتباه انجام دادم.
die Hausaufgabe machen
تکالیف را انجام دادن
Mach deine Hausaufgaben!
تکالیفت را انجام بده!
کاربرد فعل machen به معنای انجام دادن
این فعل در این معنا بههمراه فعالیتهایی مانند کار، تکلیف یا تلاش به کار میرود و میتوان با معنای فارسی “انجام دادن” یا “(کاری) کردن” برابر دانست، به مثالهای زیر توجه کنید:
- فعالیتی را انجام دادن:
“?Was machst du morgen Nachmittag” (تو فردا بعدازظهر چه کاری انجام میدهی؟)
- کاری را به نوع خاصی انجام دادن:
“!Bravo, das hast du prima gemacht” (عالی، تو آن را فوقالعاده انجام دادی!)
2 ساختن درست کردن، آماده کردن
مترادف و متضاد
anfertigen herstellen produzieren schaffen zubereiten
etwas machen
چیزی ساختن/درست کردن
1. Ein Feuer machen in freier Natur ist gar nicht so einfach.
1. آتش درست کردن در فضای باز خیلی راحت نیست.
2. Ich muss jetzt das Essen machen.
2. من حالا باید غذا درست کنم.
etwas machen lassen
سفارش ساختن چیزی را دادن
Den Schrank habe ich machen lassen.
کمد را سفارش دادم تا بسازند [کمد را دادم بسازند].
das Bett machen
تخت را مرتب کردن
Ich habe die Betten noch nicht gemacht.
من هنوز تختها را مرتب نکردهام.
das Kleid machen
لباس دوختن/درست کردن
Ich lasse mir ein Kleid machen.
من سفارش دادم تا برایم یک لباس بدوزند.
das Haar machen
موها را درست کردن
Ich muss mir noch das Haar machen.
من هنوز باید موهایم را درست کنم.
توضیحاتی درباره machen بهمعنای ساختن
هنگامی که توسط یک فعالیت و با کمک مواد گوناگون اقدام به تولید چیزی میشود، میتوان از این فعل استفاده کرد:
“Das Essen machen” (غذا درست کردن)
“?Soll ich euch was zu trinken machen” (آیا باید برای شما چیزی برای نوشیدن درست کنم؟)
3 دادن بخشیدن، رساندن
مترادف و متضاد
in einen bestimmten Zustand bringen
jemandem Spaß machen
برای کسی لذت بخش بودن
Meine Arbeit macht mir viel Spaß.
کار من برایم لذتبخش است.
jemandem Freude machen
کسی را شاد کردن
Mit dem Geschenk hast du mir eine große Freude gemacht.
تو با این هدیه من را خیلی شاد کردی.
jemandem Angst machen
کسی را ترساندن
Du machst mir Angst.
تو من را میترسانی.
Appetit machen
اشتها دادن
Das macht Appetit.
این اشتها میدهد [اشتها را باز میکند].
Durst machen
تشنگی دادن [تشنه کردن]
Salzige Speisen machen Durst.
غذای شور آدم را تشنه میکند.
کاربرد فعل machen به معنای دادن
- در امتحان یا دوره خاصی شرکت کردن:
“eine Prüfung machen” (امتحانی را دادن) - توسط یک فعالیت مشخص، مسبب اتفاقی شدن:
“jemandem Sorgen machen” (به کسی نگرانی دادن [کسی را نگران کردن])
4 کردن
jemanden verrückt machen
کسی را دیوانه کردن
Dieser Lärm macht mich verrückt.
این صدا من را دیوانه میکند.
sich Sorgen machen
خود را نگران کردن [نگران شدن]
Mach dir bitte keine Sorgen.
خودت را نگران نکن [نگران نباش].
warm machen
گرم کردن
Soll ich dir die Suppe noch einmal warm machen?
سوپ را برایت یکبار دیگر گرم کنم؟
کاربرد فعل machen بهمعنای کردن - به حالتی خاص تبدیل کردن یا آوردن
“etwas größer machen” (چیزی را بزرگتر کردن)
“Er hatte ihn betrunken gemacht” (او را مست کرد.)
5 شدن (نتیجه جمع) قیمت داشتن
مترادف و متضاد
kosten
1.4 und 3 macht 7.
1. 4 و 3 میشود 7.
2.Zwei mal zwei macht vier.
2. دو ضربدر دو میشود چهار.
Das macht (Preis)
قیمتش میشود [مجموعا میشود]
1. Das macht 12 euros.
1. میشود 12 یورو.
2. Das macht dann alles zusammen 540 Euro.
2. همه اینها با هم میشود 540 یورو.
3. Was macht das?
3. چقدر میشود [چقدر باید پرداخت کنم]؟
کاربرد فعل machen به معنای کردن - در ارتباط با یک مبلغ مشخص بالغ شدن یا شامل شدن
“.Das Reinigen macht 15 Euro” (تمیزکاری 15 یورو میشود.) - در ارتباط با نتیجه یک عمل ریاضی مانند جمع
“vier mal drei macht 12” (چهار ضربدر سه میشود 12)
6 بهنظر آمدن بهنظر رسیدن (sich machen)
مترادف و متضاد
aussehen klingeln scheinen
etwas sich hässlich/hübsch/… machen
چیزی زشت/زیبا/… بهنظر رسیدن [بهنظر آمدن]
1. Der Schal macht sich sehr hübsch zu dem Kleid.
1. شال در کنار لباس خیلی زیبا بهنظر میرسد.
2. Die Blumen machen sich sehr schön in der Vase.
2. گلها در گلدان خیلی زیبا بهنظر میآیند.
توضیحاتی درباره machen بهمعنای بهنظر آمدن
برای متناسب بودن و هماهنگ بودن دو شی یا فرآیند در یک جایگاه مشخص میتوان از فعل بازتابی “sich machen” استفاده کرد.
7 ادرار کردن
informal
مترادف و متضاد
pinkeln
1.Das Kind hat ins Bett gemacht.
1. کودک در تختخواب ادرار کرد.
2.Ein Vogel hat ihr auf den Hut gemacht.
2. یک پرنده روی کلاهش ادرار کرد.
توضیحاتی در رابطه با این فعل
برای استفاده تلویحی از فعل (ادرار کردن) میتوان در زبان عامیانه از فعل “machen” استفاده کرد.
Wörter mit Arbeit
Arbeitsvertrag
Arbeitsuche
Arbeitslose
Arbeitsamt
Heimarbeit
Teilzeitarbeit
Arbeitszeit
Arbeitsort
Arbeitskleidung
Arbeitsstelle
Arbeitsplatz
Hausarbeit
Arbeitsbuch
Arbeitswerkzeug
Schichtarbeit
Mitarbeiter
قرارداد استخدام
جستجوی کار
بیکار
تبادل اشتغال
مشق شب
مشاغل پاره وقت
ساعات کاری
محل کار
لباس کار
محل کار
محل کار
کارهای خانه
کتاب کار
ابزار کار
نوبت کاری
کارمندان
sich leisten
فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 پول کافی داشتن استطاعت داشتن، پرداختن (هزینه)
مترادف و متضاد
erstehen erwerben sich anschaffen sich kaufen sich zulegen
1.Ein Haus können wir uns nicht leisten.
1. ما پول کافی برای خرید خانه نداریم.
2.So ein teures Auto kann ich mir leider nicht leisten.
2. من پول کافی برای چنین ماشین گرانقیمتی را ندارم.
2 انجام دادن (leisten)
مترادف و متضاد
bewältigen meistern schaffen vollbringen
1.Bei einem Unfall muss jeder Erste Hilfe leisten.
1. در چنین حادثهای هر کسی باید کمکهای اولیه انجام دهد. [کمک رسانی کند.]
gute/hervorragende/… Arbeit leisten
کار خوب/عالی/… انجام دادن
Überstunden leisten
اضافهکاری انجام دادن
stundenweise
ساعتی به صورت ساعتی
1.der Patient darf stundenweise aufstehen.
1. بیمار اجازه دارد که به صورت ساعتی بیدار شود.
betreiben
گذشته کامل: betrieben] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 انجام دادن پرداختن
مترادف و متضاد
arbeiten ausführen ausüben bekleiden sich befassen
Studium/Hobby/… betreiben
به تحصیلات/سرگرمی/… پرداختن [انجام دادن]
1. Er betreibt sein Studium sehr ernsthaft.
1. او تحصیلاتش را خیلی جدی انجام میدهد.
2. Ich liebe es, am Wochenende meine Hobbys zu betreiben.
2. دوست دارم آخر هفته به سرگرمیهایم بپردازم.
der Angestellter
کارمند
مترادف و متضاد
Arbeiter Beamter Selbstständiger
1.Er ist Angestellter bei Siemens.
1. او در “زیمنس” کارمند است.
2.Sie arbeitet als Büroangestellte bei Helmers & Co.
2. او بهعنوان کارمند دفتری در “Helmers & Co” کار میکند.
3.Sie ist kaufmännische Angestellte.
3. او کارمندی بازرگانی است.
4.Vorgesetzte und Angestellte behandeln einander mit Respekt
4. رئیسها و کارمندان با یکدیگر با احترام برخورد میکنند.
کاربرد واژه Angestellter به معنای کارمند
واژه “Angestellter” معمولا برای قشری از شاغلین استفاده میشود که در شغلهای غیرفیزیکی مشغول به کارند و معنایی مشابه به کارمند در فارسی دارد. این واژه در مقابل Arbeiter به معنای کارگر قرار میگیرد.
wohl
خوب خوش، سرخوش
مترادف و متضاد
behaglich gut wohlig schlecht übel
1.Du siehts schlecht aus. Fühlst du nicht dich wohl?
1. تو بد بهنظر میرسی. آیا حالت خوب نیست؟
2.Kann ich nach Hause gehen? Ich fühle mich nicht wohl
2. میتوانم به خانه بروم؟ من حال خوبی ندارم.
[حرف] wohl
/voːl/
2 احتمالاً لابد، شاید
مترادف و متضاد
anscheinend vermutlich wahrscheinlich
1.Das wird wohl etwas länger dauern als geplant.
1. این احتمالاً مقداری بیش از (آن چیز) برنامهریزیشده طول میکشد.
2.Du hast wohl viel zu tun?
2. لابد تو خیلی کار برای انجامدادن داری؟
3.Frau Pelz fährt ein teures Auto. Sie verdient wohl gut.
3. خانم “پلتز” یک ماشین گران سوار میشود. او احتمالاً خوب پول در میآورد.
3 حتماً قطعاً
1.Ich werde wohl ins Kino gehen dürfen, oder?
1. من که قطعاً اجازه خواهم داشت به سینما بروم، ندارم؟
2.Siehst du wohl!
2. خودت حتماً داری میبینی!
3.Willst du wohl deine Hausaufgaben machen!
3. تو که حتماً میخواهی تکالیفت را انجام دهی!
4 خوب قشنگ
1.Er weiß wohl, wo der Schlüssel ist, aber er sagt es uns nicht.
1. خوب میداند که کلید کجاست، اما او به ما این را نمیگوید.
2.Wohl wissend, dass sein Geld zur Neige ging, gِönnte er sich diesen Luxus.
2. او قشنگ میدانست که پولش دارد تمام میشود (اما) برای خودش این چیز لوکس را خرید.
[اسم] das Wohl
/voːl/
غیرقابل شمارش خنثی
[ملکی: Wohl(e)s]
5 سالم سلامت
مترادف و متضاد
gesund gut wohlauf
1.das Wohl der Familie
1. سلامت خانواده
Zum Wohl!
به سلامتی
Die Kneipengänger riefen alle aus voller Brust: zum Wohl!
اهالی میخانه همگی از ته دل فریاد زدند : به سلامتی!
die Besprechung
جلسه جلسه اداری
مترادف و متضاد
Diskussion Konferenz Meeting Sitzung
1.Sie ist in einer wichtigen Besprechung.
1. او در یک جلسه مهم است.
2.Tut mir leid, Herr Schmidt ist noch in einer Besprechung.
2. ببخشید آقای “اشمیت” در یک جلسه هستند
verlieren
گذشته: verlor] [گذشته: verlor] [گذشته کامل: verloren] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 گم کردن
مترادف و متضاد
abhandenkommen verbummeln verschusseln finden
etwas (Akk.) verlieren
چیزی را گم کردن
1. Er hat seine Kreditkarte verloren.
1. او کارت اعتباریش را گم کرد.
2. Ich habe meinen Ausweis verloren.
2. من کارت شناساییام را گم کردهام.
2 از دست دادن
مترادف و متضاد
einbüßen kommen um loswerden
etwas (Akk.) verlieren
چیزی را از دست دادن
1. einen besten Freund verlieren
1. بهترین دوست را از دست دادن
2. Jennifer hat ihre Stelle verloren.
2. “جنیفر” شغلش را از دست دادهاست.
3 باختن
1.Wir werden den Krieg verlieren und so sterben wie Vater starb.
1. ما جنگ را خواهیم باخت و همانطوری خواهیم مرد که پدر مرد.
2.Wir wollen nicht wieder verlieren.
2. ما نمیخواهیم دوباره ببازیم.
medizinisch
دارویی طبی
1.Die medizinische Hochschule bildet Ärzte aus.
1. دانشکده دارویی [پزشکی]، پزشکان را تعلیم میدهد.
2.Küchenkräuter können auch medizinische Eigenschaften besitzen.
2. کیکهای گیاهی هم میتوانند ویژگیهای دارویی داشته باشند
die Behandlung
جمع: Behandlungen] [ملکی: Behandlung]
1 درمان مداوا
مترادف و متضاد
Heilbehandlung Therapie
1.Die Behandlung durch den Arzt hätte intensiver sein können.
1. معالجه توسط پزشک میتوانست فشردهتر باشد.
2.Sie ist bei einem Facharzt in Behandlung.
2. او نزد یک پزشک متخصص، تحت درمان است.
2 رفتار برخورد
1.Die Behandlung des Konflikts führte zu keiner Lösung.
1. (نوع) برخورد با درگیری هیچ نتیجهای به دنبال نداشت.
das Versehen
اشتباه خطا
der Diebstahl
دزدی سرقت
مترادف و متضاد
Dieberei Raub Wegnahme
1.Er ging zur Polizei, um den Diebstahl seines Autos zu melden.
1. او به اداره پلیس رفت تا سرقت ماشینش را گزارش دهد.
2.Mein Laptop ist gegen Diebstahl versichert.
2. لپ تاپ من در مقابل دزدی بیمه شدهاست.
das Geschütz
schützen
geschützt über diese Versicherung
توپ
گذشته: schützte] [گذشته: schützte] [گذشته کامل: geschützt] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 محافظت کردن دفاع کردن
1.Die Jacke schützt gut vor Wind.
1. کاپشن به خوبی در مقابل باد محافظت میکند.
2.Diese Impfung schützt vor Grippe.
2. این واکسن در مقابل آنفولانزا محافظت میکند.
3.Du musst dich besser vor Erkältung schützen.
3. تو باید از خودت بهتر در مقابل سرماخوردگی محافظت کنی.
توسط این بیمه محافظت می شود
bieten
گذشته: bot] [گذشته: bot] [گذشته کامل: geboten] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 پیشنهاد کردن ارائه کردن
مترادف و متضاد
entstehen geben sich anbieten sich auftun sich ergeben sich eröffnen sich zeigen
jemandem etwas (Akk.) bieten
به کسی چیزی را پیشنهاد کردن
1. Er hat mir für den alten Wagen noch 800 Euro geboten.
1. او به من برای آن ماشین قدیمی 800 یورو پیشنهاد کرد.
2. Er hat mir viel Geld geboten, aber ich will das Bild nicht verkaufen.
2. او پول زیادی به من پیشنهاد کرد، اما من نمیخواهم آن نقاشی را بفروشم.
ein attraktives Gehalt
حقوق جذاب
پول خوب
das Gehalt
حقوق دریافتی
1.Die Gehälter werden ab nächsten Monat um 2,7% erhöht.
1. حقوق ها از ماه بعد 2.7% افزایش مییابند.
2.Ich bin mit meinem Gehalt zufrieden.
2. من از حقوقم راضیام.
vereinbaren
گذشته: vereinbarte] [گذشته: vereinbarte] [گذشته کامل: vereinbart] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 هماهنگ کردن توافق کردن
مترادف و متضاد
abmachen aushandeln ausmachen übereinkommen verabreden
ein Treffen/einen Termin/… (mit jemandem) vereinbaren
قرار ملاقات/جلسه/… (با کسی) هماهنگ کردن
1. Können wir einen Termin vereinbaren?
1. میتوانیم یک قرار هماهنگ کنیم؟
2. Wir haben für Freitag einen Termin vereinbart.
2. ما برای جمعه یک قرار هماهنگ کردیم.
einen Preis für etwas (Akk.) vereinbaren
قیمتی برای چیزی توافق کردن
es war vereinbart worden, dass …
توافقشده است که …
die Vorstellung
نمایش اجرا
مترادف و متضاد
Darbietung Schau Vorführung
1.Nach der Vorstellung gehen wir einen trinken.
1. بعد از نمایش ما به نوشیدن می رویم. [می رویم چیزی بنوشیم.]
2.Wann läuft der Film? – Die nächste Vorstellung ist um 15 Uhr.
2. فیلم کی شروع می شود؟ - اجرای بعدی ساعت 15 است.
2 ایده فکر، نظر
مترادف و متضاد
Ansicht Auffassung Meinung
1.Die Vorschau gab mir eine Vorstellung von der Handlung des Films.
1. پیشنمایش ایدهای به من از خط داستان فیلم داد.
2.Ich habe noch keine klare Vorstellung, wie man das Problem lösen könnte.
2. من هنوز ایده مشخصی ندارم که چطور میتوان این مشکل را حل کرد.
3 معرفی
مترادف و متضاد
Bekanntmachung Einführung
die Vorstellung der Kandidaten/eines neuen Mitarbeiters
معرفی نامزدها/یک همکار جدید/…
eine persönliche Vorstellung
معرفی شخصی
4 تصور
مترادف و متضاد
Bild Kopfkino
1.Das existiert nur in deiner Vorstellung.
1. این فقط در تصور تو وجود دارد.
eine schöne/komische/schreckliche/schlimme/abwegige/… Vorstellung
تصور زیبا/خندهدار/بد/نادرست/…
klare/deutliche Vorstellungen von etwas (Dat.) haben
یک تصور واضح/مشخص/از چیزی داشتن
die Kiste
صندوق جعبه
1.Die Werkzeuge liegen alle in dieser Kiste.
1. ابزارها همه در این جعبه قرار دارند.
2.Ich habe zwei Kisten Bier gekauft.
2. من دو جعبه آبجو خریدم.
auspacken
گذشته: packte aus] [گذشته: packte aus] [گذشته کامل: ausgepackt] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 بسته را باز کردن [چیزهای جمع شده با بیرون آوردن]
مترادف و متضاد
aufmachen auswickeln entnehmen einpacken verpacken
1.Die Koffer packt immer meine Frau aus.
1. همیشه زنم چمدان ها را باز می کند.
کاربرد واژه auspacken به معنای باز کردن
auspacken در این کاربرد به معنای باز کردن چیز بسته شده است و در مقابل فعل einpacken (وسایل را جمع کردن) استفاده می شود. عمده استفاده این فعل برای اشاره به درآوردن وسایلی است که از قبل در چمدان بسته شده اند. زمانی که شما می خواهید به مسافرت بروید وسایل را در چمدان جمع می کنید (einpacken) و زمانی که به محل مورد نظر رسیدید آنها را از چمدان بیرون می آروید (auspacken).
این فعل همچنین برای باز کردن بسته ها و کادوها هم استفاده می شود، مثلا “ein Geschenk auspacken” (باز کردن یک کادو).
einpacken
گذشته: packte ein] [گذشته: packte ein] [گذشته کامل: eingepackt] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 بستهبندی کردن بستن، در چمدان قرار دادن
1.Hast du Handtücher eingepackt?
1. آیا حولهها را هم در چمدان قرار دادی؟
2.Soll ich Ihnen das als Geschenk einpacken?
2. آیا باید این را بهعنوان هدیه برایتان بستهبندی کنم؟
verpacken
گذشته: verpackte] [گذشته: verpackte] [گذشته کامل: verpackt] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 بسته بندی کردن
1.Die neue Verpackungsmaschine verpackt 1000 Portionen in der Stunde.
1. دستگاه بسته بندی جدید 1000 واحد را در ساعت بسته بندی می کند.
2.Hast Du die Pakete gut verpackt?
2. آیا بسته را خوب بسته بندی کردی؟
packen
گذشته: packte] [گذشته: packte] [گذشته کامل: gepackt] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 بستن (چمدان، بسته) جمع کردن
1.Ich habe schon meine Koffer gepackt.
1. من چمدانم را بستهام.
2.Ich muss noch meinen Koffer packen.
2. من هنوز باید چمدانم را ببندم.
Hinuntertragen
پایین آوردن
herunterladen
گذشته: lud herunter] [گذشته: lud herunter] [گذشته کامل: heruntergeladen] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 دانلود کردن
1.Ich habe mir Musik aus dem Internet heruntergeladen.
1. من موسیقی را از اینترنت دانلود کردم.
auftragen
کشیدن غذا کشیدن
2 مالیدن آغشتن، زدن
3 سپردن سفارش کردن
zuerst
ابتدا در ابتدا، اول
1.Ich muss zuerst telefonieren.
1. من ابتدا باید تلفن کنم.
2.Was soll zuerst gemacht werden?
2. اول باید چه کاری انجام شود؟
3.Zuerst gibt es Mittagessen. Dann könnt ihr Schokolade essen.
3. اول نهار داریم. بعد میتوانید شکلات بخورید.
dann
سپس بعد از آن
مترادف و متضاد
anschließend danach darauf im Anschluss später
1.Erst das Programm wählen und dann einschalten.
1. اول برنامه را انتخاب کن و بعد (تلویزیون) را روشن کن.
2.Ich brauche noch eine Woche Zeit. Dann ist die Zeichnung bestimmt fertig.
2. من هنوز یک هفته زمان نیاز دارم. بعد از آن طراحی حتماً تمام میشود.
3.Ich muss noch schnell zur Post, dann komme ich.
3. من باید سریع به پست برم، بعد از آن میآیم.
کاربرد واژه dann به معنای سپس
واژه dann در آلمانی معنایی نزدیک به “سپس” یا “بعد از آن” در فارسی دارد و از آن برای نشان دادن ترتیب زمانی دو اتفاق استفاده میشود. به مثال زیر توجه کنید:
“.Ich muss noch schnell zur Post, dann komme ich” (من باید سریع به پست برم، بعد از آن میآیم.)
در این مثال dann نشان میدهد که عبارت دوم بعد از عبارت اول اتفاق میافتد.
danach
سپس بعد از آن
1.Erst war ich beim Arzt. Danach habe ich eingekauft.
1. اول من پیش دکتر بودم. بعد از آن خرید کردم.
2.Zuerst gehen wir einkaufen, danach grillen wir auf unserem Balkon.
2. ابتدا به خرید میرویم، بعد از آن در بالکن کباب درست میکنیم.
schließlich
بالاخره نهایتا، سرانجام
1.Ich musste lange warten. Aber schließlich habe ich den Job doch noch bekommen.
1. من مجبور شدم مدت زیادی منتظر بمانم. اما بالاخره من کار را گرفتم.
2.Schließlich hat es doch noch geklappt.
2. سرانجام این [همه چیز] روبه راه شد.
Nachbarschaftlichen
همسایه
die Nachbarschaft
همسایگی محل
1.Die ganze Nachbarschaft spricht von seinem Unfall
1. تمام محل از تصادفش صحبت میکند.
2.Die meisten Familien in der Nachbarschaft besitzen eine Katze oder einen Hund.
2. اغلب خانوادهها در همسایگی دارای یک گربه یا سگ هستند.
der Mieter
جمع: Mieter] [ملکی: Mieters] [مونث: Mieterin]
1 مستاجر
1.Alle Mieter müssen abwechselnd den Hausflur reinigen.
1. همه مستاجرها باید به صورت نوبتی لابی را تمیز کنند.
2.Sie hat heute neue Mieter für die Wohnung gefunden.
2. او امروز مستاجر جدید برای خانه پیدا کرد.
die Hausverwaltung
جمع: Hausverwaltungen] [ملکی: Hausverwaltung]
1 سرپرست خانه اداره مدیریت خانه
1.Ich rufe morgen die Hausverwaltung an.
1. من فردا به به سرپرست خانه زنگ میزنم.
die Hausordnung
قانون خانه
1.Alle Mieter müssen sich an die Hausordnung halten.
1. تمامی مستاجران باید از قانون خانه تبعیت کنند.
2.Die Hausordnung ist in jedem Falle zu befolgen.
2. از قانون خانه در همه مواقع بایستی تبعیت بشود.
das Verhältnis
رابطه ارتباط
مترادف و متضاد
Beziehung Relation Verbindung Zusammenhang
1.Die Erde ist winzig im Verhältnis zur Sonne.
1. زمین در ارتباط با خورشید کوچک است.
2.Ich habe ein freundschaftliches Verhältnis zu ihm.
2. من با او یک رابطه دوستانه دارم.
3.Ich habe ein gutes Verhältnis zu meinen Eltern.
3. من رابطه خوبی با والدینم دارم.
der Hinweis
نشانه سرنخ
مترادف و متضاد
Anhaltspunkt Anzeichen Indiz
1.Das war ein deutlicher Hinweis.
1. این یک نشانه واضح بود.
2.Die Polizei hat viele Hinweise zum Unfall bekommen.
2. پلیس سرنخ های زیادی در مورد حادثه به دست آوردهاست.
gestatten
گذشته: gestattete] [گذشته: gestattete] [گذشته کامل: gestattet] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 اجازه دادن
1.Der Zutritt ist Ihnen nicht gestattet.
1. به شما اجازه ورود داده نشدهاست.
2.Gestatten Sie, dass ich rauche?
2. آیا اجازه میدهید که من سیگار بکشم؟
abstellen
گذشته کامل: abgestellt] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 قرار دادن زمین گذاشتن
مترادف و متضاد
ablegen hinstellen niederlegen aufheben auflesen aufnehmen
1.Bitte stellen Sie die Koffer hier ab!
1. لطفاً چمدانها را اینجا قرار دهید.
2.Ich stellte mein Fahrrad am Bahnhof ab.
2. من دوچرخهام را در ایستگاه قطار قرار میدهم.
استفاده از فعل abstellen به معنای قرار دادن
زمانی که از abstellen به معنای قرار دادن استفاده میکنیم، به معنای قرار دادن چیزی که در دست داریم در محلی خاص است. این فعل همچنین نشان میدهد که پس از قرار دادن شما دیگر با آن کاری ندارید. abstellen به صورت خاصی نشان میدهد که شما چیزی رو بر روی سطحی میگذارید (روی زمین، روی میز و …) پس برای آویزانکردن، یا قرار دادن جسمی در حالتی خاص از آن استفاده نمیشود.
Eingangsbereich
محوطه ورودی
die Verpackung
بستهبندی عدل
مترادف و متضاد
Hülle
1.Um Müll zu reduzieren, sollte jeder unnötige Verpackungen vermeiden.
1. برای کاهش زباله، بهتر است از هر بستهبندی غیر ضروری اجتناب شود.
2.Wenn man etwas mit der Post verschickt, sollte die Verpackung strapazierfähig sein.
2. وقتی چیزی با پست فرستاده میشود، بهتر است که بستهبندی در مقابل فشار مقاوم باشد.
Bioabfälle
ضایعات طبیعی
der Abfall
جمع: Abfälle] [ملکی: Abfall(e)s]
1 زباله
1.Werfen Sie den Bioabfall bitte nicht zum normalen Müll.
1. زباله های زیستی [زباله های تر] را داخل بقیه آشغال ها نینداز.
der Restmüll
زبالهی معمولی زبالهی غیرقابل بازیافت
1.Der Restmüll kommt in die schwarze Tonne.
1. زبالهی معمولی در سطل سیاه می آید (قرار میگیرد).
entsprechen
[گذشته: entsprach] [گذشته: entsprach] [گذشته کامل: entsprochen] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 مطابقت داشتن وفق داشتن
مترادف و متضاد
gleichkommen nahekommen passen übereinstimmen
1.Deine Leistungen entsprechen nicht deinen tatsächlichen Fähigkeiten.
1. دستاوردهای تو با تواناهایی واقعیات مطابقت ندارند.
2.Seine Darstellung entspricht der Wahrheit.
2. توصیف او مطابق با حقیقت است.
der Hausbewohner
جمع: Hausbewohner] [ملکی: Hausbewohners]
1 ساکن خانه اهل خانه
1.Die Hausbewohner saßen im Dunkeln.
1. ساکنین خانه در تاریکی نشستهبودند.
die Unterlage
مدرک سند
مترادف و متضاد
Dokument Schriftstück Urkunde
1.Für Ihren Antrag fehlen noch wichtige Unterlagen.
1. برای درخواست شما هنوز چند مدرک مهم کم است.
2.Ich schicke Ihnen alle Unterlagen mit der Post zu.
2. من همه اسناد را با پست برای شما میفرستم.
vorbeikommen
گذشته: kam vorbei] [گذشته: kam vorbei] [گذشته کامل: vorbeigekommen] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 (به جایی) آمدن
1.Er kam auf eine Tasse Tee und ein Gespräch vorbei.
1. او به خاطر یک فنجان چای و یک گفتوگو (به اینجا) آمد.
2.Meine Freundin hat mir gesagt, dass sie heute Nachmittag auf einen Besuch vorbeikommen würde.
2. دوستم به من گفت که امروز عصر به خاطر یک ملاقات (به اینجا) میآید.
nötigen
به اصرار از کسی خواستن اصرار کردن
2 مجبور کردن وادار کردن
die Bewerbung
درخواست تقاضانامه
مترادف و متضاد
Stellenbewerbung
1.Auf meine Bewerbung habe ich noch keine Antwort.
1. من هنوز جوابی در مورد درخواستم دریافت نکردم.
2.Hilfst du mir bei meiner Bewerbung?
2. آیا به من در [تهیه] درخواستم کمک میکنی؟
3.Ihre Bewerbung ist leider unvollständig.
3. متاسفانه تقاضانامه شما ناقص است.
Bewerbung schicken/schreiben/…
تقاضانامه فرستادن/نوشتن/…
Wohin soll ich meine Bewerbung schicken?
تقاضانامهام را باید کجا بفرستم؟
sich bewerben
گذشته: bewarb] [گذشته: bewarb] [گذشته کامل: beworben] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 درخواست دادن تقاضا کردن
مترادف و متضاد
auftragen kandidieren sich anbieten
sich (Akk.) als etwas bewerben
برای چیزی [شغلی] درخواست دادن
Ich habe mich als Kellner beworben.
من برای پیشخدمتی درخواست دادهام.
sich (Akk.) bei etwas bewerben
در جایی درخواست دادن
Ich habe mich bei zwei Firmen beworben.
من در دو شرکت درخواست (کار) دادهام.
sich (Akk.) um etwas (Akk.) bewerben
برای چیزی درخواست دادن
1. Ich habe mich um eine Position beworben.
1. من برای یک موقعیت درخواست دادم.
2. Meine Schwester bewirbt sich um einen Studienplatz.
2. خواهرم برای موقعیت تحصیلی درخواست میدهد.
sich schriftlich/telefonisch/online/… bewerben
مکتوب/تلفنی/آنلاین/… درخواست کردن
das Zeugnis
گواهینامه گواهی
1.Haben Sie das Zeugnis ausgestellt?
1. گواهینامه را صادر کردهاید؟
2.Haben Sie ein Zeugnis?
2. آیا گواهی دارید؟
2 کارنامه
1.Ich bin mit den Noten in meinem Zeugnis sehr zufrieden.
1. من از نمرات کارنامهام خیلی راضی هستم.
2.Jedes Zeugnis wird vom Rektor der Schule unterschrieben.
2. هر کارنامه توسط مدیر مدرسه امضا میشود.
das Anschreiben
نامه پوششی
1.Sie bekam den Job wegen ihres herausragenden Anschreibens.
1. او شغل را بخاطر نامه پوششی بینظیرش دریافت کرد.
[فعل] anschreiben
/ˈanˌʃʀaɪ̯bn̩/
فعل گذرا
[گذشته: schrieb an] [گذشته: schrieb an] [گذشته کامل: angeschrieben] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
2 نوشتن (نامه) نوشتن
1.Das täglich wechselnde Menü wird immer sorgfältig auf einer kleinen Tafel angeschrieben.
1. منوی متغیر روزانه همیشه بادقت روی یک تخته کوچک نوشته میشود.
2.Ich werde meine Sponsoren anschreiben und nach mehr Spenden fragen.
2. من میخواهم برای حامیام (نامه) بنویسم و درخواست کمک بیشتری کنم
der Lebenslauf
رزومه
1.Alle Bewerber müssen einen Lebenslauf und ein Anschreiben einreichen.
1. تمامی درخواستکنندگان باید یک رزومه و یک نامه پوششی ارائه بدهند.
2.Hast du den Lebenslauf für die Bewerbung schon geschrieben?
2. آیا تا به حال رزومهای برای درخواست کار نوشتی؟
Einen Brief oder anschreiben
1-Absender
2-Empfänger
3-Datum
4-Betreffzeile
5-Anrede
6-Gruß
7-Unterschrift
1 فرستنده
2 گیرنده
3 تاریخ
4 خط موضوع
5- سلام
6- احوالپرسی
7-امضا
einziehen
گذشته: zog ein] [گذشته: zog ein] [گذشته کامل: eingezogen] [فعل کمکی: sein ]
صرف فعل
1 به خانه جدید آمدن نقل مکان کردن
مترادف و متضاد
beziehen
1.Die Wohnung ist fertig. Wir können nächste Woche einziehen.
1. آپارتمان حاضر است. ما میتوانیم هفته دیگر نقل مکان کنیم.
2.Wir ziehen morgen in unsere neue Wohnung ein.
2. ما فردا به آپارتمان جدیدمان نقل مکان میکنیم
کاربرد واژه einziehen به معنای به خانه جدید آمدن
فعل einziehen به معنای جابجا شدن از خانهای به خانه دیگر است. این فعل عموما برای جابجایی محل زندگی استفاده میشود و برای اشاره به رفتن به هتل یا محل اقامت موقت از آن استفاده نمیکنند.
2 نفوذ کردن جذب چیزی شدن
1.Die Farbe zog in das Papier ein.
1. رنگها جذب کاغذ شدند.
3 وارد جایی شدن
1.Die Sportler zogen zur Eröffnungsfeier in das Stadion ein.
1. ورزشکاران برای جشن افتتاحیه وارد استادیوم شدند
ausziehen
گذشته: zog aus] [گذشته: zog aus] [گذشته کامل: ausgezogen] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 درآوردن (لباس، کفش)
مترادف و متضاد
entblößen sich auskleiden sich entkleiden anziehen
die Keidung/die Schuhe/die Hose/den Mantel/… ausziehen
لباس/کفش/شلوار/پالتو… درآوردن
1. Willst du den Mantel nicht ausziehen?
1. نمیخواهی پالتو را دربیاوری؟
2. Zieh die Schuhe aus, bitte!
2. لطفاً کفشهای (خود را) رو دربیاور!
2 نقل مکان کردن جابهجا شدن
مترادف و متضاد
aussiedeln umsiedeln wegziehen einziehen
1.Müllers sind schon vor vier Wochen ausgezogen.
1. خانواده “مولر” الان چهار هفته است که نقل مکان کردهاند.
aus einer Wohnung/einem Haus ausziehen
از آپارتمان/خانه نقل مکان کردن [بیرون رفتن]
Wenn ich 20 bin, ziehe ich aus dieser Bruchbude aus.
وقتی من 20 ساله شدم از این خرابه بیرون میروم.
3 کندن
مترادف و متضاد
ausreißen rupfen zupfen
jemandem/etwas (Dat.) etwas (Akk.) ausziehen
از کسی/چیزی چیزی را کندن
1. Er hat mir ein Haar ausgezogen.
1. او یک (تار) موی من را کند.
2. Sie haben einem Vogel eine Feder ausgezogen.
2. آنها پر یک پرنده را کندهاند.
umziehen
گذشته: zog um] [گذشته: zog um] [گذشته کامل: umgezogen] [فعل کمکی: sein ]
صرف فعل
1 اثاثکشی کردن نقل مکان کردن
مترادف و متضاد
den Wohnsitz verlegen fortziehen übersiedeln umsiedeln wegziehen ziehen
nächsten Monat/nächstes Jahr/… umziehen
ماه بعد/سال بعد/… اثاثکشی کردن
1. Familie Meier ist letzten Monat umgezogen. Sie wohnen nicht mehr hier.
1. خانواده “مایر” ماه پیش نقل مکان کردند. آنها دیگر اینجا زندگی نمیکنند.
2. Nächsten Monat ziehen wir um.
2. ما ماه بعد اثاثکشی میکنیم.
2 لباس عوض کردن (sich umziehen)
مترادف و متضاد
sich anders kleiden sich umkleiden
sich sofort/langsam/… umziehen
بلافاصله/آهسته/… لباس عوض کردن
1. Nach der Arbeit ziehe ich mich immer sofort um.
1. بعد از کار من بلافاصله لباسم را عوض میکنم.
2. Sie hat sich fürs Theater umgezogen.
2. او لباس خود را برای تئاتر عوض کرد.
3 لباس (کسی را) عوض کردن
مترادف و متضاد
anders kleiden umkleiden
jemanden umziehen
(لباس کسی را) عوض کردن
1. Ich musste das Baby umziehen, weil es sich vollgemacht hat.
1. من باید لباس بچه را عوض میکردم، چون لباسش را کثیف کرده بود.
2. Sie musste das Kind völlig umziehen.
2. او باید لباس بچه را کاملاً عوض میکرد
ausgezeichnet
فوق العاده عالی
1.Essen und Unterkunft waren ausgezeichnet.
1. غذا و محل اقامت فوق العاده بودند
urlaubsvertretungen
جایگزین های تعطیلات
die Hausverwaltung
سرپرست خانه اداره مدیریت خانه
1.Ich rufe morgen die Hausverwaltung an.
1. من فردا به به سرپرست خانه زنگ میزنم.
der Vortrag
سخنرانی ارائه (شفاهی)، کنفرانس
1.Der Schüler hielt einen Vortrag über die Klimaerwärmung.
1. دانش آموز یک ارائه شفاهی در مورد تغییرات آب و هوا انجام داد.
2.Ihr Vortrag war sehr interessant.
2. سخنرانی شما خیلی جالب بود.
der Fußballverein
باشگاه فوتبال
sich überlegen
گذشته: überlegte] [گذشته: überlegte] [گذشته کامل: überlegt] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 فکر کردن تصمیم گرفتن
مترادف و متضاد
brüten grübeln nachdenken reflektieren
sich (Dat.) überlegen
تصمیم گرفتن
1. Hast du dir überlegt, ob du das Angebot annimmst?
1. آیا تصمیم گرفتهای که میخواهی پیشنهاد را قبول کنی یا نه؟
2. Ich habe mir überlegt, ein Auto zu kaufen.
2. من فکرهایم را کردهام [من تصمیم گرفتهام]، که یک ماشین بخرم.
3. Ich kann mich nicht entscheiden. Ich muss mir das noch überlegen.
3. من نمیتوانم تصمیم بگیرم. باید هنوز در موردش فکر کنم.
[صفت] überlegen
/ˌyːbɐˈleːɡən/
قابل مقایسه
2 بهتر برتر
مترادف و متضاد
besser unterlegen
jemandem an/in etwas (Dat.) überlegen sein
بهتر از کسی بودن
1. Sie ist in Schwimmen ihren Mitschülern überlegen.
1. او در شناکردن بهتر از همکلاسیهایش است.
2. Sie ist mir im Rechnen weit überlegen.
2. او در ریاضیات بهتر از من است.
3 ارشد مافوق
der Hinweis
نشانه سرنخ
مترادف و متضاد
Anhaltspunkt Anzeichen Indiz
1.Das war ein deutlicher Hinweis.
1. این یک نشانه واضح بود.
2.Die Polizei hat viele Hinweise zum Unfall bekommen.
2. پلیس سرنخ های زیادی در مورد حادثه به دست آوردهاست.
wortgitter
شبکه کلمات
das Versteck
مخفیگاه
verstecken
گذشته: versteckte] [گذشته: versteckte] [گذشته کامل: versteckt] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 پنهان کردن مخفی کردن
etwas (Akk.) verstecken
چیزی را مخفی کردن
jemandem etwas (Akk.) verstecken
چیزی را از کسی پنهان کردن [مخفی کردن]
Er hat mir die Brille versteckt.
او عینک را از من مخفی کرد.
etwas (Akk.) vor jemandem verstecken
چیزی را از کسی پنهان کردن [مخفی کردن]
Die Schokolade habe ich vor den Kindern versteckt.
من شکلات را از بچه ها پنهان کردم.
etwas (Akk.) unter/hinter/in/… etwas (Dat.) verstecken
چیزی را زیر/پشت/داخل/… چیزی پنهان کردن
1. Ich habe das Geld hinter dem Regal versteckt.
1. من پول را پشت قفسه پنهان کردم.
2. Sie hat das Geld unter der Matratze versteckt.
2. او پول را زیر تشک مخفی کرد.
2 پنهان شدن مخفی شدن (sich verstecken)
sich vor jemandem verstecken
خود را از کسی پنهان کردن
sich auf/in/hinter/unter/… verstecken
خود را روی/داخل/پشت/زیر/… چیزی پنهان کردن
1. Die Katze hat sich auf dem Dachboden versteckt.
1. گربه در اتاقک زیر شیروانی مخفی شد.
2. Die Kinder verstecken sich im Wald.
2. بچه در جنگل مخفی شده اند.
sich hinter einem falschen Namen verstecken
خود را پشت نامی اشتباهی مخفی کردن [پنهان کردن]
der Altbau
/ˈaltˌbaʊ̯/
ساختمان قدیمی
مترادف و متضاد
Neubau
1.Einer Umfrage zufolge würden 75 Prozent der Befragten lieber mehr Geld bezahlen, um in einem Altbau zu wohnen, statt in einem Plattenbau zu leben.
1. طبق یک نظرسنجی 75 درصد از پرسششوندگان حاضرند پول بیشتری بپردازند و در یک ساختمان قدیمی به جای یک پانل ساختمانی زندگی کنند.
توضیحاتی در رابطه با Altbau
به طور معمول به ساختمانهایی که قبل از جنگ جهانی دوم ساخته شدهاند، Altbau گفته میشود.
die Kaution
1 ضمانت پیشپرداخت خانه (به عنوان ضمانت اجاره)
1.die Rückzahlung der Kaution
1. بازپرداخت پیشپرداخت خانه
2.Wir kriegen 10 Prozent von der Kaution.
2. ما 10 درصد از پول ضمانت را میگیریم.
gemütlich
مناسب گرم و نرم، راحت
مترادف و متضاد
angenehm bequem wohlig wohltuend unbequem ungemütlich
1.Kennen Sie hier im Ort einen gemütlichen Gasthof?
1. آیا در این اطراف مهمانسرای مناسبی می شناسید؟
2.Wir haben eine sehr gemütliche Wohnung.
2. ما آپارتمان خیلی راحتی داریم.
schmal
باریک
1.Es ist ein schmaler Grat zwischen Genie und Wahnsinn.
1. یک مرز باریک بین نابغه و دیوانه وجود دارد.
2.Hier kannst du nicht parken. Die Straße ist zu schmal.
2. اینجا نمیتوانی پارک کنی. خیابان خیلی باریک است.
zufrieden
راضی خرسند
مترادف و متضاد
befriedigt glücklich unzufrieden
1.Er sah zufrieden aus.
1. او خرسند بهنظر میرسید.
2.Meine Kinder haben heute Zeugnisse bekommen. Ich bin zufrieden.
2. بچههای من امروز کارنامهها را گرفتند. من راضی هستم.
mit jemandem/etwas zufrieden sein
از کسی/چیزی راضی بودن
1. Ich bin damit zufrieden.
1. من از این راضی هستم.
2. Ich bin mit der Wohnung zufrieden. Sie ist nicht so groß, aber sie hat einen Balkon.
2. من از آپارتمان راضی هستم. خیلی بزرگ نیست اما یک بالکن دارد.
ziemlich
زیاد خیلی، نسبتا زیاد
مترادف و متضاد
einigermaßen ganz recht sehr
ziemlich gut/müde/lange/….
خیلی خوب/خسته/طولانی/…
1. Ich bin ziemlich müde.
1. من خیلی خستهام.
2. Wir werden hier ziemlich lange warten.
2. ما برای مدت خیلی زیادی منتظر میمانیم.
vorher
1 قبل از آن قبلش، پیش از آن
مترادف و متضاد
danach nachher
1.Das macht man doch vorher.
1. این کار رو آدم قبلش انجام میدهد.
2.Ich komme mit ins Café. Vorher muss ich aber noch zur Bank.
2. من همراه (شما) به کافی شاپ میآیم. قبل از آن اما باید به بانک هم بروم.
brechen
گذشته: brach] [گذشته: brach] [گذشته کامل: gebrochen] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 شکستن
مترادف و متضاد
durchbrechen knicken zerbrechen zerschlagen
1.Das Bein ist gebrochen.
1. این پا شکسته است.
2.Er hat die Schokolade in vier Teile gebrochen.
2. او شکلات را به چهار قسمت شکست.
3.Er hat sich beim Skifahren verletzt, sein Bein ist gebrochen.
3. او در اسکی صدمه دید، پای او شکسته است.
4.Ich habe mir im Urlaub das Bein gebrochen.
4. پایم در تعطیلات شکست.
sich verletzen
گذشته: verletzte] [گذشته: verletzte] [گذشته کامل: verletzt] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 صدمه دیدن آسیب دیدن
sich (Dat.) verletzen
صدمه دیدن [آسیب دیدن]
1. Ich habe mir den Arm verletzt.
1. دستم صدمه دیدهاست.
2. Sie hat sich am Finger verletzt.
2. انگشت او صدمه دیدهاست.
2 زخمی کردن آسیب رساندن (verletzen)
1.Er hat ihn leicht verletzt.
1. او کمی او را زخمی کرد.
2.Er hat mich durch Schuss ins Bein verletzt.
2. او با شلیک به پای (من) زخمیام کرد.
verbrennen
گذشته: verbrannte] [گذشته: verbrannte] [گذشته کامل: verbrannt] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 سوزاندن
1.Ich werde alle Briefe verbrennen.
1. من همه نامه ها را خواهم سوزاند.
2 سوختن (خود را) سوزاندن (sich verbrennen)
1.Der Herd war noch heiß. Ich habe mich verbrannt.
1. اجاق هنوز داغ بود. من خودم را سوزاندم.
die Beschwerden(pl)
ناراحتی (جسمی) بیماری، اختلال
1.Beschwerden lindern
1. ناراحتی را تسکین دادن
2.Herzbeschwerden
2. ناراحتی قلبی
3.Ich darf keine fetten Speisen essen, sonst bekomme ich Beschwerden mit dem Magen.
3. من نباید غذاهای چرب بخورم در غیر این صورت دچار ناراحتی معده میشوم.
4.Verdauungsbeschwerden
4. اختلال گوارش
leicht
سبک کموزن
مترادف و متضاد
von geringem Gewicht schwer
1.Der Koffer ist ganz leicht. Ich kann ihn allein tragen.
1. چمدان بسیار سبک است. من میتوانم آن را تنهایی حمل کنم.
2.Die neuen Autos sind viel leichter als die alten.
2. خودروهای جدید خیلی سبکتر از قدیمیها هستند.
3.Sie ist leicht wie eine Feder.
3. او مانند پر سبک است.
2 ساده آسان
مترادف و متضاد
bequem einfach ohne Mühe unkompliziert unschwer kompliziert schwer
1.Am Anfang war der Kurs leicht, später wurde er immer schwerer.
1. در ابتدا دوره راحت بود، بعد سختتر و سختتر شد.
2.Deutsch ist nicht leicht.
2. آلمانی آسان نیست.
3.Er hatte ein leichtes Leben.
3. او زندگی راحتی داشت.
4.Es ist nicht leicht, bei diesem Arzt einen Termin zu bekommen.
4. گرفتن نوبت پیش این دکتر راحت نیست.
das Streichholz
کبریت
1.Haben Sie Streichhölzer?
1. کبریت دارید؟
2.Ich hätte gern eine Schachtel Streichhölzer.
2. من یک جعبه کبریت میخواهم.
3.Meine Streichhölzer sind nass geworden. Hast du ein Feuerzeug?
3. کبریتهای من خیس شدهاند. فندک داری؟
Heruntergefallenen
افتاده پایین
eigentlich
در حقیقت واقعا
مترادف و متضاد
echt faktisch ja tatsächlich ursprünglich wirklich
1.Die Sängerin nennt sich Arabella. Aber eigentlich heißt sie Uschi Müller.
1. خواننده “آرابلا” نامیده میشود. اما در حقیقت اسم او “اوشی مولر” است.
2.Was willst du eigentlich von mir?
2. واقعا از من چی میخواهی؟
3.Wir haben eigentlich eine Gehaltserhöhung erwartet.
3. ما در حقیقت انتظار افزایش حقوق را داشتیم.
4.Wir wollten eigentlich Freunde besuchen, aber dann sind wir doch zu Hause geblieben.
4. ما در حقیقت میخواستیم دوستان را ببنیم، اما بعد در خانه ماندیم.
im eigentlichen Sinne des Wortes…
به معنای واقعی کلمه….
im eigentlichen Sinne bedeutet das …
در واقع این بدین معناست که…
کاربرد قید eigentlich به معنای در حقیقت
- در حقیقت و برخلاف ظاهر بیرونی
“Er heißt eigentlich Meyer” (در حقیقت او “میر” نام دارد.) - در اصل و بیان علت واقعی یک امر
“.Eigentlich hast du recht” (تو واقعا حق داری.)
“.Ich habe eigentlich keine Zeit” (من واقعا هیچ زمانی ندارم.)
[صفت] eigentlich
/ˈaɪ̯ɡəntlɪç/
غیرقابل مقایسه
2 واقعی اصلی
مترادف و متضاد
echt real richtig wahr wirklich
eigentliche Frage/Ereignisse/…
سوال/وقایع/…حقیقی [واقعی]
1. Die eigentliche Frage ist, ob wir uns das neue Haus leisten können.
1. سوال اصلی این است که آیا ما میتوانیم خانه جدید را تهیه کنیم.
2. Die eigentlichen Wachstumsraten waren höher als erwartet.
2. نرخهای رشد واقعی بالاتر از انتظار بودند.
[حرف] eigentlich
/ˈaɪ̯ɡəntlɪç/
3 اصلاً
1.Was willst du eigentlich hier?
1. اصلاً اینجا چی میخوای؟
2.Wie heißt du eigentlich?
2. اصلاً اسمت چی هست؟
4 راستی
1.Wie geht es eigentlich deinen Kindern?
1. راستی حال بچههات چطوره؟
2.Wie spät ist es eigentlich?
2. راستی ساعت چنده؟
die Sprechstunde
زمان معاینه زمان مشاوره
1.Der Arzt hat von 9 bis 12 Uhr Sprechstunde.
1. دکتر از ساعت 9 تا 12 زمان معاینه دارد.
2.Frau Dr. Berger hat von 8 bis 12 Uhr Sprechstunde.
2. خانم دکتر “برگر” از ساعت 8 تا 12 زمان معاینه دارد.
die Messe
نمایشگاه
مترادف و متضاد
Ausstellung Verkaufsschau
1.Er geht jedes Jahr auf die Messe, um Buchverleger und Autoren zu treffen.
1. او هر سال به نمایشگاه میرود تا ناشران کتاب و نویسندگان را ملاقات کند.
2.Kommst du mit mir zur Automobilmesse?
2. آیا با من به نمایشگاه اتومبیل میآیی؟
der Blutdruck
فشار خون
die Blutabnahme
خونگیری
die Krankmeldung
برگه تائید بیماری [برگه تائید مرخصی به علت بیماری]
die Ultraschalluntersuchung
سونوگرافی
das Antibiotikum
آنتیبیوتیک پادزیست
1.Das bekannteste Antibiotikum ist Penicillin.
1. مشهورترین آنتیبیوتیک، پنیسیلین است.
das Rezept
دستور پخت دستور آشپزی
1.Der Kuchen ist sehr gut. Kannst du mir das Rezept geben?
1. این کیک خیلی خوشمزه است. میتوانی دستور پختش را به من بدهی؟
2.Sie kann auch ohne Rezepte gut kochen.
2. او میتواند بدون دستور پخت هم بهخوبی آشپزی کند.
3.Weißt du ein gutes Rezept für Gemüsesuppe?
3. آیا دستور پخت خوبی برای سوپ سبزیجات میدانی [بلدی]؟
2 نسخه نسخه دارو
1.Das Rezept für meine Medikamente ist verfallen.
1. نسخه داروهای من منقضی شدهاست.
2.Diese Schmerztabletten gibt es nur auf Rezept.
2. این مسکنها فقط با نسخه داده میشوند.
der Beipackzettel
دفترچه استفاده دارو دفترچه راهنما دارو
1.Dieses Medikament verursacht laut Beipackzettel oft Kopfschmerzen.
1. این دارو بر اساس دفترچه استفاده (دارو) سبب سردرد میشود.
2.Eins von drei Arzneimitteln enthielt keinen Beipackzettel.
2. یکی از سه داروی پزشک، دفترچه راهنما ندارد.
ich Vertrage das Antibiotikum nicht gut
من آنتی بیوتیک را خوب تحمل نمی کنم
die Tabletten nehmen ein
قرص ها را بخور
die Salbe auftragen
پماد را بمالید
die Tropfen nehmen
قطره ها را بگیرید
das Pflaster draufkleben
بنداژ را بچسبانید
die Notaufnahme
اورژانس
anlegen
گذشته: legte an] [گذشته: legte an] [گذشته کامل: angelegt] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 سرمایه گذاری کردن
1.Er möchte sein Geld in Immobilien anlegen.
1. او میخواهد پولش را در املاک سرمایه گذاری کند.
2.Wir haben beschlossen, einen größeren Teil unserer Einnahmen anzulegen.
2. ما تصمیم گرفتیم که قسمت بزرگی از درآمد خود را سرمایه گذاری کنیم.
2 پهلو گرفتن
مترادف و متضاد
ablegen
1.Das Schiff legt im Osthafen an.
1. کشتی در بندر شرقی پهلو گرفت.
2.Das Schiff wird morgen in Hamburg anlegen.
2. کشتی فردا در هامبورگ پهلو خواهد گرفت
Draufkleben
بچسپانید
allerdings
اما اگرچه
مترادف و متضاد
aber freilich jedoch
1.Die Wanderer wollten aufbrechen, sie hatten allerdings keinen Proviant.
1. خانه به دوشان میخواستند بروند، اگرچه توشهای نداشتند.
2.Ich komme morgen vorbei, allerdings habe ich wenig Zeit.
2. فردا می آیم، اما وقت کمی دارم.
3.Wir können uns morgen treffen, allerdings habe ich erst ab Mittag Zeit.
3. ما میتوانیم همدیگر را فردا ببینیم اما من فقط از ظهر (به بعد) وقت دارم.
2 البته
مترادف و متضاد
gewiss ja jawohl
1.Tut es sehr weh? - Allerdings!
1. خیلی درد میکند؟ - البته!
eher
زودتر
مترادف و متضاد
früher zeitiger später
1.Warum haben Sie uns nicht eher informiert?
1. چرا زودتر به ما اطلاع ندادی؟
2 بیشتر ترجیحاً
مترادف و متضاد
lieber
1.Michael sieht gerne Serien, ich mag eher Krimis.
1. “مایکل” سریال ها را دوست دارد، من بیشتر جنایی دوست دارم.
veralten
کهنه شدن قدیمی شدن
Kühl
سرد خنک
1.Das Wasser ist zu kühl zum Baden.
1. این آب بیش از حد برای حمامکردن سرد است.
2.Es ist kühl draußen. Zieh dir eine Jacke an.
2. بیرون هوا سرد است. کاپشنت را بپوش.
3.Heute ist es kühl. Wir können nicht im Garten sitzen.
3. امروز هوا سرد است. نمیتوانیم در حیاط بنشینیم.
dagegen
مخالف
1.Sind Sie für oder gegen ein Rauchverbot? - Ich bin dagegen.
1. آیا با ممنوعیت سیگار کشیدن موافقی یا مخالف؟ - من مخالفم.
2 به سمت مقابل، به سوی
1.Vorsicht, da ist ein Baum! Fahr nicht dagegen!
1. مواظب باش، آنجا یک درخت است! به سمت آن رانندگی نکن!
3 در مقابل برعکس
مترادف و متضاد
im Vergleich dazu
1.Reptilien sind seltene Haustiere, Hunde dagegen sind sehr beliebt.
1. خزندگان حیوانات خانگی نادری هستند، سگها در مقابل خیلی محبوب هستند.
2.seine Arbeit ist hervorragend, dagegen ist meine nichts.
2. کار او عالی است، (اما) در مقابل مال من نه.
breit
پهن عریض
1.Das Bett passt nicht durch die Tür, es ist zu breit.
1. تختخواب از در رد نمیشود، خیلی عریض است.
2.Der Teppich ist zwei Meter lang und einen Meter breit.
2. فرش دو متر طول دارد و یک متر عرض.
3.Wie breit ist der Schrank?
3. کابینت چقدر عریض است [عرض کابینت چقدر است]؟
کاربرد واژه breit به معنای عریض
صفت breit در آلمانی معنایی مشابه “عریض” یا “پهن” در فارسی دارد. چیزی که breit است عرض نسبتاً بالایی دارد. مثلاً یک کوچه عریض فضای زیادی دارد.
در زبان آلمانی برای سوال کردن در مورد عرض یک چیز از عبارت “Wie breit” (چقدر عریض) استفاده میشود. این عبارت کمی با شکل معمولی که در فارسی استفاده میشود (عرض … چقدر است؟/ … چقدر عرض دارد) تفاوت است. برای سوال کردن در مورد عرض اجسام به این نکته توجه داشته باشید. به مثال زیر توجه کنید:
“?Wie breit ist der Schrank” (عرض کابینت چقدر است؟)
schmal
باریک
1.Es ist ein schmaler Grat zwischen Genie und Wahnsinn.
1. یک مرز باریک بین نابغه و دیوانه وجود دارد.
2.Hier kannst du nicht parken. Die Straße ist zu schmal.
2. اینجا نمیتوانی پارک کنی. خیابان خیلی باریک است.
hoch
بلند مرتفع
مترادف و متضاد
flach niedrig tief
etwas 80/3000/… Meter hoch sein
چیزی 80/3000/… متر ارتفاع داشتن
1. Der Berg ist fast 3000 m hoch.
1. این کوه تقریباً 3000 متر ارتفاع دارد.
2. Der Mount Everest ist 8880 Meter hoch.
2. کوه اورست 8880 متر ارتفاع دارد.
2 بالا زیاد
مترادف و متضاد
oben sehr viel
1.Das Hotel liegt hoch über dem See.
1. هتل در بالای دریاچه قرار دارد.
2.Die Benzinpreise sind sehr hoch.
2. قیمتهای بنزین خیلی بالاست.
3 شدید سنگین
مترادف و متضاد
intensiv
1.Die britische Armee musste hohe Verluste hinnehmen.
1. ارتش بریتانیا متحمل تلفات سنگینی باید میشد.
2.Ich finde die Strafe zu hoch.
2. بهنظرم جریمه خیلی سنگین است
Haushaltsgeräten
لوازم خانگی
beide
هر دو هر دوتا
مترادف و متضاد
gemeinsam zwei
1.Beide Eltern arbeiten.
1. هر دو والد [پدر و مادر] کار میکنند.
2.Beide waren mit meinem Vorschlag einverstanden.
2. هر دو با پیشنهاد من موافق بودند.
3.Welche Bluse nehmen Sie, die rote oder die grüne? – Ich nehme beide.
3. - کدام بلوز را میگیری، قرمز یا سبز؟ - هر دو را میگیرم.
کاربرد واژه beide به معنای هر دو
واژه beide در زبان آلمانی معنایی مشابه “هر دو” یا “هر دوتا” در فارسی دارد. از beide به دو صورت در آلمانی استفاده میشود. حالت اول نسبت دادن آن به یک اسم است. در این صورت beide معنای “هر دو” را خواهد داشت. به مثالهای زیر توجه کنید:
“beide Autos” (هر دو ماشین)
“beide jungen” (هر دو پسر)
حالت دوم استفاده از beide بهتنهایی است (بدون اینکه به اسمی نسبت داده شود). در این صورت beide معنایی مشابه “هر دوتا” را دارد. به مثالهای زیر توجه کنید:
“?Kennst du diese beiden” (آیا هر هر دوتای اینها را میشناسی؟)
“wir beide” (هر دوتای ما)
“beide zusammen” (هر دوتا با هم
der Oberbegriff
واژه مادر
1.Ein Oberbegriff umfasst mehrere Mitglieder einer Kategorie.
1. یک واژه مادر اعضای متعدد یک مقوله را شامل میشود.
2.Obst ist ein Oberbegriff zu Kirsche.
2. میوه واژه مادر گیلاس است.
heizen
گذشته: heizte] [گذشته: heizte] [گذشته کامل: geheizt] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 گرم کردن
1.Wir heizen mit Öl.
1. ما [خودمان را] با نفت گرم می کنیم.
2.Ziehen Sie sich warm an. In der Halle ist nicht geheizt.
2. خودت را بپوشان. در سالن گرم نشده. [سیستم گرمایش ندارد.]
der Vermieter
[جمع: Vermieter] [ملکی: Vermieters] [مونث: Vermieterin]
1 صاحبخانه اجارهدهنده، مالک
1.Unser Vermieter heißt Huber. Er wohnt auch hier.
1. صاحبخانه ما آقای “هوبر” نام دارد. او هم اینجا زندگی میکند.
2.Unsere Vermieterin ist eine sehr nette, alte Frau.
2. صاحبخانه ما یک خانم خیلی مهربان و مسن است.
die Kaltmiete
اجاره اصلی
مترادف و متضاد
Grundmiete Nettomiete
1.Die durchschnittliche Netto-Kaltmiete pro Quadratmeter betrug am Jahresende 2009 für den gesamten Wohnbereich EUR 4,59.
1. متوسط اجارهبهای اصلی برای تمام محلههای مسکونی در سال 2009، به ازای هر متر مکعب 4,59 یورو بود.
توضیحاتی در رابطه با Kaltmiete
اجاره بها اصلی (اجاره سرد) به پولی گفته میشود که تنها در ازای استفاده از فضا پرداخت میشود. پول ماشین جمعآوری زباله، آب، سیستم گرمایشی و غیره بایستی به صورت جداگانه پرداخت شود.
versichertenKarte
کارت بیمه