Test Flashcards

1
Q

der Umgang

A

رفتار برخورد
مترادف و متضاد
Behandlung Verhältnis
der Umgang mit jemandem
رفتار/برخورد با کسی
1. Ich mochte seinen behutsamen Umgang mit dem Baby.
1. من برخورد بااحتیاط او با نوزاد را می‌پسندم.
2. Sie haben keine Erfahrung im Umgang mit Kindern.
2. آن‌ها در رفتار با بچه‌ها تجربه ندارند.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

die Diversität

A

تنوع گوناگونی
مترادف و متضاد
vielfalt
1.Diversität ist längst ein Marketing-Instrument.
1. تنوع مدت‌هاست ابزار بازاریابی است.
2.Für mich sind die wichtigsten Kriterien Diversität.
2. معیارهای مهم برای من گوناگون‌اند.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

berücksichtigt

A

در نظر گرفته شده است

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

das Bedürfnis

A

نیاز
مترادف و متضاد
Begehren Drang Verlangen
1.Es ist mir ein Bedürfnis, meine Position noch einmal klar zu machen.
1. من به این نیاز دارم که دوباره جایگاهم را روشن کنم.
2.Seit über 40 Jahren stehen für uns die Bedürfnisse unserer Kunden im Mittelpunkt.
2. بیشتر از 40 سال نیازهای مشتری‌هایمان برایمان در مرکز توجه قرار دارد

Die Bedürfnisse des Kunden sind sehr wichtig

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

diskriminieren

A

رسوا کردن آبرو ریختن
2 تبعیض قائل شدن فرق گذاشتن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

abfahren

A

راه افتادن (با ماشین یا قطار) ترک کردن
مترادف و متضاد
aufbrechen fortfahren wegfahren ankommen
Bus/Zug/… abfahren
اتوبوس/قطار/… راه افتادن
Der Zug ist abgefahren.
قطار راه افتاده‌است.
um (Zeitpunkt) abfahren
در (ساعت) راه افتادن
1. Der Zug fährt um 19:12 Uhr ab.
1. قطار ساعت 19:12دقیقه راه می‌افتد.
2. Wir fahren um zwölf Uhr ab.
2. ما ساعت 12 راه می‌افتیم.
pünktlich/später/… abfahren
به‌موقع/بعداً/… راه افتادن
Unser Zug ist pünktlich abgefahren.
قطار ما به‌موقع راه افتاده‌است.
کاربرد واژه abfahren به معنای راه افتادن
فعل abfahren از ترکیب ab+fahren تشکیل شده‌است و به معنای راه افتادن یا ترک کردن است. با توجه به استفاده از fahren این فعل تنها به ترک کردن با ماشین یا وسایل نقلیه اشاره می‌کند. اگر می‌خواهید به پیاده رفتن اشاره کنید باید از فعل abgehen استفاده کنید.

Präsens / حال ساده
ich fahre ab
du fährst ab
er/sie/es fährt ab
wir fahren ab
ihr fahrt ab
sie/Sie fahren ab

Perfekt / حال کامل
ich bin abgefahren
du bist abgefahren
er/sie/es ist abgefahren
wir sind abgefahren
ihr seid abgefahren
sie/Sie sind abgefahren

Präteritum / گذشته ساده
ich fuhr ab
du fuhrst ab
er/sie/es fuhr ab
wir fuhren ab
ihr fuhrt ab
sie/Sie fuhren ab

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

abnehmen

A

کندن باز کردن، برداشتن، گرفتن
مترادف و متضاد
herunternehmen lösen tragen wegnehmen
1.Morgen können wir den Verband abnehmen.
1. فردا می توانیم بانداژ را باز کنیم.
(jemandem) etwas (Akk.) abnehmen
چیزی را برداشتن [گرفتن]
1. Darf ich Ihnen den Mantel abnehmen?
1. اجازه دارم که مانتو شما را بگیرم؟
2. den Hut abnehmen
2. کلاه را برداشتن
jemandem die Beichte abnehmen
اعتراف [توبه] کسی را پذیرفتن
jemandem einen Eid abnehmen
برای کسی قسم خوردن
jemandem Pass/Geld/… abnehmen
پاسپورت/پول/… کسی را گرفتن [تصاحب کردن]
Der Gangster nahm ihm sein ganzes Geld ab
اراذل تمام پول او را گرفتند.
jemandem den Bart abnehmen
ریش کسی را کوتاه کردن
Beeren/Äpfel/… abnehmen
توت‌ها/سیب‌ها/… کندن [چیدن]
2 وزن کم کردن
مترادف و متضاد
abmagern Gewicht verlieren zunehmen
(Zahl) Kilogramm/Pfund abnehmen
(عدد) کیلوگرم/پوند وزن کم کردن
1. Er hat über 10 Pfund abgenommen.
1. او بیش از 10 پوند وزن کم کرد.
2. Ich habe zehn Kilo abgenommen.
2. من ده کیلو وزن کم کردم.
3 پایین آمدن کم شدن، کاهش یافتن، کوتاه شدن
مترادف و متضاد
sinken zunehmen
1.Die Zahl der Geburten nimmt ständig ab.
1. تعداد متولدین همواره رو به کاهش است.
2.Im Herbst nehmen die Tage ab.
2. در پاییز روزها کوتاه می‌شوند.

Präsens / حال ساده
ich nehme ab
du nimmst ab
er/sie/es nimmt ab
wir nehmen ab
ihr nehmt ab
sie/Sie nehmen ab

Perfekt / حال کامل
ich habe abgenommen
du hast abgenommen
er/sie/es hat abgenommen
wir haben abgenommen
ihr habt abgenommen
sie/Sie haben abgenommen

Präteritum / گذشته ساده
ich nahm ab
du nahmst ab
er/sie/es nahm ab
wir nahmen ab
ihr nahmt ab
sie/Sie nahmen ab

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

abschließen

A

تمام کردن به پایان رساندن
مترادف و متضاد
beenden fertig machen fertigstellen zu Ende führen
1.Ich schließe dieses Jahr meine Lehre ab.
1. من امسال کارآموزی‌ام را تمام می‌کنم.
2.Meine Schwester schloss ihr Studium letztes Jahr ab.
2. خواهرم درسش را پارسال تمام کرد.
3.Sie haben diesen Programmteil mit Erfolg abgeschlossen.
3. آن‌ها این بخش برنامه را با موفقیت به پایان رساندند.
2 قفل کردن
مترادف و متضاد
abriegeln absperren schließen verschließen versperren zumachen aufschließen
etwas (Akk.) abschließen
چیزی را قفل کردن
1. Die Haustür wird jeden Abend um 22:00 Uhr abgeschlossen.
1. در خانه هر شب ساعت 22 قفل می‌شود.
2. Du musst das Auto abschließen.
2. تو باید ماشین را قفل کنی.
3 بستن منعقد کردن
مترادف و متضاد
abmachen aushandeln ausmachen verabreden vereinbaren
1.Man sollte den Vertrag genau durchlesen, bevor man ihn abschließt.
1. قرارداد بایستی به‌طور دقیق قبل از بسته‌شدن خوانده شود.
eine Wette abschließen
شرط بستن
Wo kann ich eine Wette abschließen?
کجا می‌توانم شرط ببندم؟

Präsens / حال ساده
ich schließe ab
du schließt ab
er/sie/es schließt ab
wir schließen ab
ihr schließt ab
sie/Sie schließen ab

Perfekt / حال کامل
ich habe abgeschlossen
du hast abgeschlossen
er/sie/es hat abgeschlossen
wir haben abgeschlossen
ihr habt abgeschlossen
sie/Sie haben abgeschlossen

Präteritum / گذشته ساده
ich schloss ab
du schlossest ab
er/sie/es schloss ab
wir schlossen ab
ihr schlosst ab
sie/Sie schlossen ab

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

anfangen

A

شروع کردن شروع شدن
مترادف و متضاد
angehen anlaufen ansetzen beginnen einsetzen starten aufhören beenden enden
1.Hier fängt die Bahnhofstraße an.
1. از این‌جا خیابان “بانهوف” شروع می‌شود.
2.Wann fängt das Konzert an?
2. کنسرت چه ساعتی شروع می‌شود؟
etwas (Akk.) anfangen
چیزی را شروع کردن
Wann fangen wir die Sitzung an?
جلسه را کی شروع می‌کنیم؟
mit etwas (Dat.) anfangen
چیزی را شروع کردن
Wann fängst du mit der Arbeit an?
کی کار را شروع می‌کنی؟
am Morgen/am Abend/heute/um (Zeitpunkt)/… anfangen
صبح/شب/امروز/در (ساعت)/… شروع شدن
Die Schule fängt am Montag an.
مدرسه روز دوشنبه شروع می‌شود.
gleich/sofort/später/… anfangen
الان/فوراً/بعداً/… شروع شدن
Der Unterricht fängt gleich an.
کلاس الان شروع می‌شود.

Präsens / حال ساده
ich fange an
du fängst an
er/sie/es fängt an
wir fangen an
ihr fangt an
sie/Sie fangen an

Perfekt / حال کامل
ich habe angefangen
du hast angefangen
er/sie/es hat angefangen
wir haben angefangen
ihr habt angefangen
sie/Sie haben angefangen

Präteritum / گذشته ساده
ich fing an
du fingst an
er/sie/es fing an
wir fingen an
ihr fingt an
sie/Sie fingen an

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

ankommen

A

رسیدن
مترادف و متضاد
anlangen eintreffen erreichen kommen
1.Das Gepäck kommt erst morgen an.
1. چمدان تازه فردا می‌رسد.
2.Wann kommt dieser Zug in Hamburg an?
2. این قطار کی به هامبورگ می‌رسد؟
pünktlich/glücklich/… ankommen
سروقت/خوشحال/… رسیدن
Wenn er nur pünktlich angekommen wäre.
کاش می‌شد او فقط یک‌بار سروقت برسد.
in irgendwo (Akk.) ankommen
به جایی رسیدن
Er kommt in Berlin an.
او به برلین می‌رسد.
mit der Bahn/dem Auto/… ankommen
با قطار/ماشین/… رسیدن
Wir sind mit dem Auto angekommen.
ما با ماشین (به مقصد) رسیدیم.
um (Zeitpunkt) ankommen
در (ساعت) رسیدن
Der Zug wird um zehn Uhr ankommen.
قطار ساعت ده می‌رسد.
zu Hause ankommen
به خانه رسیدن
Wann sind Sie zu Hause angekommen?
کی به خانه رسیدید؟
2 اهمیت داشتن مهم بودن
مترادف و متضاد
bedeuten von Bedeutung sein von Belang sein wichtig sein
jemandem kommt es auf etwas (Akk) an
چیزی برای کسی اهمیت داشتن [مهم بودن]
1. Es kommt mir nicht darauf an.
1. این برای من خیلی اهمیت ندارد.
2. Mir kommt es darauf an, was der Facharzt zu meiner Krankheit meint.
2. برای من مهم است که نظر دکتر متخصص درباره بیماری من چیست.
3 فراگرفتن
مترادف و متضاد
ergreifen überkommen
jemanden ein Gefühl/Angst/… ankommen
وجود کسی را حسی/ترسی/… فراگرفتن
1. Angst kam mich an.
1. ترس وجودم را فراگرفت.
2. Mitleid und Grauen kam ihn an
2. (احساس) ترحم و دلهره وجود او را فراگرفت.
4 مورد استقبال قرار گرفتن
مترادف و متضاد
anklang finden
bei jemandem (schlecht/gut/…) ankommen
(بد/به‌خوبی/…) مورد استقبال کسی قرار گرفتن
1. Das Buch kommt bei den Leuten an.
1. کتاب مورد استقبال مردم قرار گرفت.
2. Die Sängerin kam gut beim Publikum an.
2. خواننده به‌خوبی مورد استقبال شنوندگان قرار گرفت.

Präsens / حال ساده
ich komme an
du kommst an
er/sie/es kommt an
wir kommen an
ihr kommt an
sie/Sie kommen an

Perfekt / حال کامل
ich bin angekommen
du bist angekommen
er/sie/es ist angekommen
wir sind angekommen
ihr seid angekommen
sie/Sie sind angekommen

Präteritum / گذشته ساده
ich kam an
du kamst an
er/sie/es kam an
wir kamen an
ihr kamt an
sie/Sie kamen an

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

annehmen

A

پذیرفتن دریافت کردن، قبول کردن
مترادف و متضاد
akzeptieren aufnehmen entgegennehmen ablehnen ausschlagen verweigern
etwas (Akk.) annehmen
چیزی را پذیرفتن
1. Ich nehme Ihre Einladung gern an.
1. من با کمال میل دعوت شما را می پذیرم.
2. Würden Sie bitte meine Post annehmen, wenn ich nicht da bin?
2. آیا می توانی نامه های من را دریافت کنی، وقتی که من اینجا نیستم؟
2 حدس زدن
مترادف و متضاد
schätzen vermuten
Ich nehme an, dass…
من حدس می زنم که…
1. Ich nehme an, dass es gleich regnet.
1. من حدس می زنم که الان باران ببارد.
2. Ich nehme an, dass Sie mit dem Vorschlag einverstanden sind.
2. من حدس می زنم که تو با پیشنهاد موافقی.

Präsens / حال ساده
ich nehme an
du nimmst an
er/sie/es nimmt an
wir nehmen an
ihr nehmt an
sie/Sie nehmen an
Perfekt / حال کامل
ich habe angenommen
du hast angenommen
er/sie/es hat angenommen
wir haben angenommen
ihr habt angenommen
sie/Sie haben angenommen
Präteritum / گذشته ساده
ich nahm an
du nahmst an
er/sie/es nahm an
wir nahmen an
ihr nahmt an
sie/Sie nahmen an

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

anrufen

A

تلفن کردن تلفنی صحبت کردن
مترادف و متضاد
anklingeln antelefonieren durchrufen telefonieren
1.Ich werde Sie morgen bestimmt anrufen.
1. من حتما فردا با شما تماس می‌گیرم.
jemanden anrufen
به کسی زنگ زدن
1. Kann man Sie anrufen?
1. آیا کسی می‌تواند با شما تماس بگیرد؟ [آیا می‌توانم به شما تلفن بزنم؟]
2. Peter ruft kurz seine Freundin an .
2. پیتر کوتاه با دوستش (تلفنی) صحبت کرد.
jemanden jeden Tag/jede Nacht/am Abend/… anrufen
به کسی هر روز/هرشب/عصر/… زنگ زدن
Er ruft mich morgen an.
او فردا به من زنگ می‌زند.
کاربرد واژه anrufen به معنای تلفن زدن
“anrufen” در این کاربرد به معنای برقرار‌کردن تماس تلفنی یا تلفنی صحبت کردن با دیگران است. البته “anrufen” تنها تلاش برای تماس را می‌رساند و ممکن است شما این تماس را پاسخ نداده باشید.
2 کمک خواستن مراجعه کردن
مترادف و متضاد
anflehen bitten sich wenden verlangen nach
1.Sie haben die Gerichte angerufen.
1. آنها به دادگاه مراجعه کردند.
2.Warum wird die UN nicht angerufen?
2. چرا از سازمان ملل کمک نخواستید؟
jemanden um etwas (Akk.) anrufen
از کسی بابت چیزی درخواست کمک کردن
Gott um etwas (Akk.) anrufen
از خدا بابت چیزی درخواست کردن
Ruf Gott um Gnade an!
از خدا طلب بخشش کن.

Präsens / حال ساده
ich rufe an
du rufst an
er/sie/es ruft an
wir rufen an
ihr ruft an
sie/Sie rufen an

Perfekt / حال کامل
ich habe angerufen
du hast angerufen
er/sie/es hat angerufen
wir haben angerufen
ihr habt angerufen
sie/Sie haben angerufen

Präteritum / گذشته ساده
ich rief an
du riefst an
er/sie/es rief an
wir riefen an
ihr rieft an
sie/Sie riefen an

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

ansehen

A

تماشا کردن مشاهده کردن
مترادف و متضاد
angucken anschauen gucken
sich (Dat.) etwas (Akk.) ansehen
چیزی را تماشا کردن
1. Ich habe mir gestern einen Kriminalfilm angesehen.
1. من دیشب یک فیلم جنایی تماشا کردم.
2. sich die Kleider im Schaufenster ansehen
2. لباس‌های در ویترین را تماشا کردن
2 نگاه کردن (ansehen)
مترادف و متضاد
angucken anschauen anstarren betrachten mustern
etwas (Akk.) ansehen
چیزی را تماشا کردن
1. Darf ich eure Urlaubsfotos ansehen?
1. اجازه هست عکس‌های تعطیلاتتان را نگاه کنم؟
2. Ich sah sie die ganze Zeit an.
2. من تمام وقت او را نگاه می‌کردم.
jemanden ernst/freundlich/böse/… ansehen
کسی را جدی/دوستانه/عصبانی/… نگاه کردن
Warum siehst du mich so erschrocken an?
چرا اینقدر وحشت‌زده به من نگاه می‌کنی؟
jemanden groß ansehen
کسی را با تعجب نگاه کردن
3 به‌شمار آوردن به‌حساب آوردن، در نظر گرفتن، پنداشتن (ansehen)
مترادف و متضاد
auffassen betrachten einschätzen erachten für halten für
etwas (Akk.) als etwas (Akk.) ansehen
چیزی را به‌عنوان چیزی به‌شمار [به‌حساب] آوردن
1. Es wird als der Prototyp zahlreicher Kirchenbauten der Region angesehen.
1. این به‌عنوان نمونه کامل سازه‌های کلیساهای متعددی در منطقه به‌شمار می‌آمد.
2. Man hatte ihn für seinen Bruder angesehen.
2. او را به‌عنوان برادرش به‌حساب می‌آورد.
[اسم]das Ansehen
/ˈanˌzeːən/
غیرقابل شمارش خنثی
[ملکی: Ansehens]
4 شهرت
مترادف و متضاد
Ehre Respekt Ruf Ruhm
Ansehen genießen
از شهرت لذت بردن
Der Bürgermeister genießt bei fast allen Bürgern der Stadt ein hohes Ansehen.
شهردار شهرت خیلی خوبی پیش تقریبا همه شهروندان شهر دارد.
zu Ansehen kommen
به شهرت رسیدن
an Ansehen verlieren
اعتبار و شهرت را از دست دادن

Präsens / حال ساده
ich sehe an
du siehst an
er/sie/es sieht an
wir sehen an
ihr seht an
sie/Sie sehen an

Perfekt / حال کامل
ich habe angesehen
du hast angesehen
er/sie/es hat angesehen
wir haben angesehen
ihr habt angesehen
sie/Sie haben angesehen

Präteritum / گذشته ساده
ich sah an
du sah(e)st an
er/sie/es sah an
wir sahen an
ihr saht an
sie/Sie sahen an

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

ansprechen

A

صحبت کردن مخاطب قرار دادن
مترادف و متضاد
anreden
1.Gestern hat mich unsere neue Nachbarin im Treppenhaus angesprochen.
1. دیروز همسایه جدیدمان در راه پله با من صحبت کرد.
2.jemanden auf der Straße ansprechen
2. کسی را در خیابان مخاطب قرار دادن
2 خوش آمدن دوست داشتن، پسندیدن
مترادف و متضاد
gefallen
jemand/etwas spricht jemanden an
کسی/چیزی مورد پسند کسی قرار گرفتن
1. Das Stück sprach nicht besonders an.
1. این تئاتر خیلی خاص مورد پسند قرار نگرفت.
2. Der Vortrag hat viele Menschen angesprochen.
2. این سخنرانی مورد پسند خیلی از مردم قرار گرفت.

Präsens / حال ساده
ich spreche an
du sprichst an
er/sie/es spricht an
wir sprechen an
ihr sprecht an
sie/Sie sprechen an

Perfekt / حال کامل
ich habe angesprochen
du hast angesprochen
er/sie/es hat angesprochen
wir haben angesprochen
ihr habt angesprochen
sie/Sie haben angesprochen

Präteritum / گذشته ساده
ich sprach an
du sprachst an
er/sie/es sprach an
wir sprachen an
ihr spracht an
sie/Sie sprachen an

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

auffallen

A

متوجه شدن شناختن
مترادف و متضاد
aufstoßen
jemandem auffallen
کسی متوجه شدن
1. Die Ähnlichkeit zwischen beiden ist uns gleich aufgefallen.
1. تشابه بین این دو ما فورا متوجه شدیم.
2. Ist Ihnen nichts aufgefallen?
2. شما متوجه چیزی نشدید؟
3. Mir ist aufgefallen, dass Harriett ganz blass ist.
3. من متوجه شدم، که “هریت” کاملا رنگ پریده است.
4. Sie ist mir sofort aufgefallen.
4. من فورا متوجه او شدم. [شناختمش]
2 جلب توجه کردن به چشم آمدن
مترادف و متضاد
die Aufmerksamkeit/die Blicke auf sich lenken/ziehen hervorragen hervorstechen
1.Die Ähnlichkeit der Geschwister fiel uns sofort auf.
1. شباهت این خواهر و برادر فوراً به چشممان آمد.
durch etwas (Akk.) auffallen
با چیزی جلب‌توجه کردن
Sie fiel durch ihre Intelligenz auf.
او با هوشش جلب‌توجه می‌کرد.

Präsens / حال ساده
ich falle auf
du fällst auf
er/sie/es fällt auf
wir fallen auf
ihr fallt auf
sie/Sie fallen auf

Perfekt / حال کامل
ich bin aufgefallen
du bist aufgefallen
er/sie/es ist aufgefallen
wir sind aufgefallen
ihr seid aufgefallen
sie/Sie sind aufgefallen

Präteritum / گذشته ساده
ich fiel auf
du fielst auf
er/sie/es fiel auf
wir fielen auf
ihr fielt auf
sie/Sie fielen auf

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

aufstehen

A

بلند شدن بیدار شدن
مترادف و متضاد
auf die Beine kommen aus dem Bett springen das Bett verlassen sich empören sich erheben sich heben einschlafen hinlegen hinsetzen liegen sitzen
1.Sie brauchen nicht aufzustehen. Sie können sitzen bleiben.
1. شما نیاز نیست بلند شوید. می‌توانید نشسته بمانید.
um (Uhr) aufstehen
در (ساعت) بیدار شدن
1. Ich muss immer um vier Uhr aufstehen.
1. من باید همیشه ساعت چهار بیدار شوم.
2. Ich stehe jeden Morgen um sechs Uhr auf.
2. من هر صبح ساعت شش بیدار می‌شوم.
von dem Tisch/aus dem Bett aufstehen
از روی چیزی بلند شدن
1. Ich stehe vom Stuhl auf.
1. من از صندلی بلند می‌شوم.
2. Sie stand vom Tisch auf.
2. او از روی میز بلند شد.
für jemanden aufstehen
برای کسی بلند شدن
Sie haben für mich aufgestanden.
آن‌ها برای من بلند شدند.
früh/spät/… aufstehen
زود/دیر/…بلند شدن [بیدار شدن]
Ich werde morgens früh aufstehen.
من صبح‌ها زود بیدار خواهم شد.

Präsens / حال ساده
ich stehe auf
du stehst auf
er/sie/es steht auf
wir stehen auf
ihr steht auf
sie/Sie stehen auf

Perfekt / حال کامل
ich bin aufgestanden
du bist aufgestanden
er/sie/es ist aufgestanden
wir sind aufgestanden
ihr seid aufgestanden
sie/Sie sind aufgestanden

Präteritum / گذشته ساده
ich stand auf
du stand(e)st auf
er/sie/es stand auf
wir standen auf
ihr standet auf
sie/Sie standen auf

17
Q

ausfallen

A

لغو شدن کنسل شدن، برگزار نشدن
1.Nächste Woche fällt der Kurs aus.
1. هفته دیگر کلاس برگزار نمی‌شود.

Präsens / حال ساده
ich falle aus
du fällst aus
er/sie/es fällt aus
wir fallen aus
ihr fallt aus
sie/Sie fallen aus
Perfekt / حال کامل
ich bin ausgefallen
du bist ausgefallen
er/sie/es ist ausgefallen
wir sind ausgefallen
ihr seid ausgefallen
sie/Sie sind ausgefallen
Präteritum / گذشته ساده
ich fiel aus
du fielst aus
er/sie/es fiel aus
wir fielen aus
ihr fielt aus
sie/Sie fielen aus

18
Q

aussprechen

A

تلفظ کردن واگویی کردن
1.Ich kann endlich den Namen dieser französischen Stadt aussprechen.
1. من بالاخره توانستم اسم این شهر فرانسوی را تلفظ کنم.
2.Wie spricht man dieses Wort aus?
2. این کلمه چطور تلفظ می‌شود؟

Präsens / حال ساده
ich spreche aus
du sprichst aus
er/sie/es spricht aus
wir sprechen aus
ihr sprecht aus
sie/Sie sprechen aus

Perfekt / حال کامل
ich habe ausgesprochen
du hast ausgesprochen
er/sie/es hat ausgesprochen
wir haben ausgesprochen
ihr habt ausgesprochen
sie/Sie haben ausgesprochen

Präteritum / گذشته ساده
ich sprach aus
du sprachst aus
er/sie/es sprach aus
wir sprachen aus
ihr spracht aus
sie/Sie sprachen aus

19
Q

aussteigen

A

پیاده شدن خارج شدن (از وسیله نقلیه)
مترادف و متضاد
ent­stei­gen herauskommen heraussteigen einsteigen
1.An welcher Station muss ich aussteigen?
1. من باید در کدام ایستگاه پیاده شوم؟
2.Sie ist aus dem Auto ausgestiegen.
2. او از ماشین پیاده شده‌است.
کاربرد واژه aussteigen به معنای پیاده شدن
aussteigen در این کاربرد برای اشاره به عمل خارج شدن از یک وسیله نقلیه (مثل قطار، اتوبوس، ماشین و …) استفاده می‌شود. مثلاً: “aus dem Auto aussteigen” (از ماشین خارج شدن)
توجه داشته باشید که از aussteigen برای خارج شدن از یک محل استفاده نکنید.

Präsens / حال ساده
ich steige aus
du steigst aus
er/sie/es steigt aus
wir steigen aus
ihr steigt aus
sie/Sie steigen aus

Perfekt / حال کامل
ich bin ausgestiegen
du bist ausgestiegen
er/sie/es ist ausgestiegen
wir sind ausgestiegen
ihr seid ausgestiegen
sie/Sie sind ausgestiegen

Präteritum / گذشته ساده
ich stieg aus
du stiegst aus
er/sie/es stieg aus
wir stiegen aus
ihr stiegt aus
sie/Sie stiegen aus

20
Q

ausziehen

A

درآوردن (لباس، کفش)
مترادف و متضاد
entblößen sich auskleiden sich entkleiden anziehen
die Keidung/die Schuhe/die Hose/den Mantel/… ausziehen
لباس/کفش/شلوار/پالتو… درآوردن
1. Willst du den Mantel nicht ausziehen?
1. نمی‌خواهی پالتو را دربیاوری؟
2. Zieh die Schuhe aus, bitte!
2. لطفاً کفش‌های (خود را) رو دربیاور!
2 نقل مکان کردن جابه‌جا شدن
مترادف و متضاد
aussiedeln umsiedeln wegziehen einziehen
1.Müllers sind schon vor vier Wochen ausgezogen.
1. خانواده “مولر” الان چهار هفته است که نقل مکان کرده‌اند.
aus einer Wohnung/einem Haus ausziehen
از آپارتمان/خانه نقل مکان کردن [بیرون رفتن]
Wenn ich 20 bin, ziehe ich aus dieser Bruchbude aus.
وقتی من 20 ساله شدم از این خرابه بیرون می‌روم.
3 کندن
مترادف و متضاد
ausreißen rupfen zupfen
jemandem/etwas (Dat.) etwas (Akk.) ausziehen
از کسی/چیزی چیزی را کندن
1. Er hat mir ein Haar ausgezogen.
1. او یک (تار) موی من را کند.
2. Sie haben einem Vogel eine Feder ausgezogen.
2. آن‌ها پر یک پرنده را کنده‌اند.

Präsens / حال ساده
ich ziehe aus
du ziehst aus
er/sie/es zieht aus
wir ziehen aus
ihr zieht aus
sie/Sie ziehen aus

Perfekt / حال کامل
ich habe ausgezogen
du hast ausgezogen
er/sie/es hat ausgezogen
wir haben ausgezogen
ihr habt ausgezogen
sie/Sie haben ausgezogen

Präteritum / گذشته ساده
ich zog aus
du zogst aus
er/sie/es zog aus
wir zogen aus
ihr zogt aus
sie/Sie zogen aus

21
Q

beginnen

A

شروع کردن شروع شدن
مترادف و متضاد
anfangen starten beenden enden
um (Zeit) beginnen
در (ساعت) شروع شدن
Das Spiel beginnt um 15.30 Uhr.
بازی ساعت 15:30 شروع می‌شود.
sofort/später/… beginnen
بلافاصله/بعداً/… شروع شدن
Die Arbeiten sind sofort begonnen worden.
کارها بلافاصله شروع شدند.
morgen/am Montag/am Wochenende/im April/im Herbst/… beginnen
فردا/دوشنبه/آخر هفته/آپریل/پاییز/… شروع شدن
1. Die Schulferien beginnen morgen.
1. تعطیلات مدرسه فردا شروع می‌شوند.
2. In zwei Wochen beginnen die Sommerferien.
2. تا دو هفته دیگر تعطیلات تابستانی شروع می‌شوند.
mit etwas (Dat.) beginnen
چیزی را شروع کردن
Morgen beginne ich mit der Therapie.
فردا درمان را شروع می‌کنم.
es beginnt etwas zu machen
انجام دادن کاری را شروع کردن
Es beginnt zu regnen.
باران شروع می‌شود

Präsens / حال ساده
ich beginne
du beginnst
er/sie/es beginnt
wir beginnen
ihr beginnt
sie/Sie beginnen

Perfekt / حال کامل
ich habe begonnen
du hast begonnen
er/sie/es hat begonnen
wir haben begonnen
ihr habt begonnen
sie/Sie haben begonnen

Präteritum / گذشته ساده
ich begann
du begannst
er/sie/es begann
wir begannen
ihr begannt
sie/Sie begannen

22
Q

bekommen

A

دریافت کردن گرفتن
مترادف و متضاد
empfangen erhalten kriegen
etwas (Akk.) bekommen
چیزی را دریافت کردن [گرفتن]
1. Haben Sie meinen Brief bekommen?
1. آیا نامه من را دریافت کرده‌اید؟
2. Heute habe ich Ihren Brief bekommen.
2. امروز من نامه شما را دریافت کرده‌ام.
کاربرد واژه bekommen به معنای دریافت کردن
فعل bekommen در این کاربرد به معنای دریافت کردن چیزی است که برای شما ارسال شده‌است. مثلاً “Post bekommen” (یک بسته پستی را دریافت کردن)
فعل bekommen همچنین می‌تواند به معنای گرفتن یک امکان یا قابلیت باشد. به مثال زیر توجه کنید:
“.Du bekommst keine Erlaubnis” (تو اجازه نمی‌گیری.)
2 خریدن گرفتن
مترادف و متضاد
kaufen
1.Das Buch ist nicht mehr zu bekommen
1. این کتاب دیگر برای خریدن نیست [دیگر امکان خرید این کتاب وجود ندارد].
etwas (Akk.) bekommen
چیزی خریدن [گرفتن]
Was bekommen Sie?
چی می‌گیرید [می‌خواهید چی سفارش دهید]؟
etwas für (Preis) bekommen
چیزی را به (قیمتی) خریدن
Diese alten Möbel haben wir für 100 Euro bekommen.
این مبلمان قدیمی را ما به قیمت 100 یورو خریده‌ایم.
3 خوردن
مترادف و متضاد
von etwas getroffen werden
Tritt/Schläge/Risse bekommen
لگد/کتک/شکاف خوردن
Willst du, dass wir alle Schläge bekommen?
می‌خواهی همه ما کتک بخوریم؟
einen Stein/Ball bekommen
ضربه توپ/سنگ خوردن
Ich habe einen Ball an den Kopf bekommen.
یک توپ به سرم خورد.
Spritze bekommen
آمپول خوردن [زدن]
Ich bekomme jeden Tag eine Spritze.
من هر روز یک آمپول می‌زنم.
4 دچار چیزی شدن شدن
مترادف و متضاد
kriegen
etwas (Akk.) bekommen
دچار چیزی شدن
1. Er hat sicher Heimweh bekommen.
1. او مطمئناً دچار دلتنگی شده‌است [دلتنگ شده‌است].
2. Er hat viel zugenommen und eine Glatze bekommen.
2. او خیلی چاق شد و دچار کچلی شد [کچل شد].
3. Ich habe plötzlich Durst bekommen.
3. ناگهان دچار تشنگی شدم [تشنم شد].
4. Vielleicht hat er vor irgendwas Angst bekommen?
4. شاید او دچار ترس از چیزی شده‌است [از چیزی ترسیده‌است].
5 (دیدار) داشتن
Gäste/Besuch bekommen
مهمان داشتن
1. Tut mir leid, ich wusste nicht, dass Sie Besuch bekommen.
1. متأسفم، من نمی‌دانستم که شما مهمان دارید.
2. Wir werden morgen Gäste bekommen.
2. ما فردا مهمان خواهیم داشت.
6 وادار کردن
مترادف و متضاد
veranlassen zwingen
jemanden dazu bekommen, um etwas zu machen
کسی را وادار به کاری کردن
1. Ich soll Sie dazu bekommen, zu bleiben.
1. من باید شما را وادار کنم که بمانید.
2. Sie müssen sie dazu bekommen, mir zu vergeben.
2. شما باید او را وادار کنید که من را ببخشد.

Präsens / حال ساده
ich bekomme
du bekommst
er/sie/es bekommt
wir bekommen
ihr bekommt
sie/Sie bekommen

Perfekt / حال کامل
ich habe bekommen
du hast bekommen
er/sie/es hat bekommen
wir haben bekommen
ihr habt bekommen
sie/Sie haben bekommen

Präteritum / گذشته ساده
ich bekam
du bekamst
er/sie/es bekam
wir bekamen
ihr bekamt
sie/Sie bekamen

23
Q

besprechen

A

بحث کردن گفت و گو کردن
1.Wir müssen noch genau besprechen, wann wir losfahren und was wir mitnehmen.
1. ما باید دقیقا بحث کنیم که چه زمانی حرکت کنیم و چه چیزهایی با خود ببریم.

Präsens / حال ساده
ich bespreche
du besprichst
er/sie/es bespricht
wir besprechen
ihr besprecht
sie/Sie besprechen

Perfekt / حال کامل
ich habe besprochen
du hast besprochen
er/sie/es hat besprochen
wir haben besprochen
ihr habt besprochen
sie/Sie haben besprochen

Präteritum / گذشته ساده
ich besprach
du besprachst
er/sie/es besprach
wir besprachen
ihr bespracht
sie/Sie besprachen

24
Q

bitten

A

خواهش کردن درخواست کردن
مترادف و متضاد
betteln flehen
1.Darf ich Sie bitten, kurz zuzuhören?
1. می‌توانم از شما خواهش کنم، یک لحظه به من گوش کنید؟
2.Darf ich Sie um etwas bitten?
2. می‌توانم از شما خواهشی بکنم؟
3.Wir müssen jemanden um Hilfe bitten.
3. ما باید از یک نفر درخواست کمک کنیم.
کاربرد واژه bitten به معنای خواهش کردن
واژه bitten معادل تقریبی “خواهش کردن” یا “درخواست کردن” است. البته bitten در واقع تنها به خواهش کردن مؤدبانه اشاره می‌کند. زمانی که از bitten استفاده می‌کنیم، یعنی به‌صورت مؤدبانه چیزی را از کسی می‌خواهیم، به مثال زیر توجه کنید:
“؟Darf ich Sie bitten, kurz zuzuhören” (می‌توانم از شما خواهش کنم، یک لحظه به من گوش کنید؟)

Präsens / حال ساده
ich bitte
du bittest
er/sie/es bittet
wir bitten
ihr bittet
sie/Sie bitten

Perfekt / حال کامل
ich habe gebeten
du hast gebeten
er/sie/es hat gebeten
wir haben gebeten
ihr habt gebeten
sie/Sie haben gebeten

Präteritum / گذشته ساده
ich bat
du batest
er/sie/es bat
wir baten
ihr batet
sie/Sie baten

25
Q

bleiben

A

ماندن باقی ماندن
مترادف و متضاد
sich aufhalten verharren verweilen weilen gehen verlassen
irgendwie bleiben
طوری ماندن
1. Bleiben Sie ruhig. Es ist nichts passiert.
1. آرام بمان [باش]! هیچ اتفاقی نیفتاده‌است.
2. Im Juni und Juli bleibt unser Geschäft samstags geschlossen.
2. در ژوئن و ژوئیه فروشگاه ما شنبه‌ها تعطیل می‌ماند [است].
3. Sie blieb höflich.
3. او مؤدب ماند.
irgendwo bleiben
جایی ماندن
Ich bleibe heute zu Hause.
من امروز در خانه می‌مانم.
zum Essen/am Apparat/… bleiben
برای غذا/پشت تلفن/… ماندن
Bleib doch noch zum Essen!
برای غذا هم بمان!
jemandem
etwas bleiben
برای کسی چیزی ماندن
Dafür bleibt mir keine Zeit.
برای این (کار) برایم هیچ وقتی نمانده‌است.
bei etwas (Dat.) bleiben
بر چیزی پایبند ماندن/بودن
1. Er bleibt bei seiner Meinung.
1. او پای عقیده‌اش می‌ماند.
2. Er bleibt immer bei der Wahrheit.
2. او همیشه بر حقیقت پایبند می‌ماند.

Präsens / حال ساده
ich bleibe
du bleibst
er/sie/es bleibt
wir bleiben
ihr bleibt
sie/Sie bleiben

Perfekt / حال کامل
ich bin geblieben
du bist geblieben
er/sie/es ist geblieben
wir sind geblieben
ihr seid geblieben
sie/Sie sind geblieben

Präteritum / گذشته ساده
ich blieb
du bliebst
er/sie/es blieb
wir blieben
ihr bliebt
sie/Sie blieben

26
Q

denken

A

فکر کردن
مترادف و متضاد
ahnen ansehen argwöhnen besinnen
1.Es ist mir ganz egal, was die Leute von mir denken.
1. برای من فرقی نمی‌کند، مردم در مورد من چه فکر می‌کنند.
logisch/nüchtern/schnell/… denken
منطقی/واقع‌بینانه/سریع/… فکر کردن
Bitte denken Sie logisch!
لطفاً منطقی فکر کنید!
an jemanden/etwas (Akk.) denken
به چیزی فکر کردن
1. Ich denke oft an meine Familie.
1. من اغلب به خانواده‌ام فکر می‌کنم.
2. Ich denke oft an sie.
2. من اغلب به او فکر می‌کنم.
über etwas (Akk.) denken
درمورد چیزی فکر کردن [نظری درمورد چیزی داشتن]
Was denkest du über den Vorschlag?
درمورد این پیشنهاد چه فکر می‌کنی [نظرت درمورد این پیشنهاد چیست]؟
2 تصور کردن فکر کردن (sich denken)
مترادف و متضاد
sich ein Bild machen sich einbilden sich vorstellen
sich (Dat.) denken
تصور کردن
1. Das kann ich mir nicht denken.
1. من نمی‌توانم این را تصور کنم.
2. Du kannst dir denken, dass ich müde bin.
2. تو می‌توانی فکر کنی که من خسته هستم.

Präsens / حال ساده
ich denke
du denkst
er/sie/es denkt
wir denken
ihr denkt
sie/Sie denken

Perfekt / حال کامل
ich habe gedacht
du hast gedacht
er/sie/es hat gedacht
wir haben gedacht
ihr habt gedacht
sie/Sie haben gedacht

Präteritum / گذشته ساده
ich dachte
du dachtest
er/sie/es dachte
wir dachten
ihr dachtet
sie/Sie dachten

27
Q

einladen

A

دعوت کردن
مترادف و متضاد
zu Gast bitten/laden zu sich bitten
jemanden einladen
کسی را دعوت کردن
Wir möchten sie zum Abendessen einladen.
ما می‌خواهیم شما را به‌صرف شام دعوت کنیم.
jemanden zum Geburtstag/im Haus/zu einer Party/… einladen
کسی را به تولد/به خانه/به مهمانی/… دعوت کردن
Wollen wir Emilie zu deinem Geburtstag einladen?
“امیلی” را به (جشن) تولدت دعوت کنیم؟
jemanden zu etwas (Dat.) einladen
کسی را به چیزی دعوت کردن
1. Darf ich Sie zu einem Kaffee einladen?
1. اجازه هست شما رو به یک قهوه دعوت کنم؟
2. Wir sind zur Hochzeitsfeier von Gerd und Carola eingeladen.
2. ما به عروسی “گرد” و “کارولا” دعوت شده‌ایم.
jemanden in der Schweiz/nach Deutschland/… einladen
کسی را به سوئیس/به آلمان/… دعوت کردن
1. Er lädt mich nach Paris ein.
1. او من را به پاریس دعوت می‌کند.
2. Sie hat ihn in die USA eingeladen.
2. آن‌ها او را به ایالات متحده دعوت کرده‌اند.

Präsens / حال ساده
ich lade ein
du lädst ein
er/sie/es lädt ein
wir laden ein
ihr lad(e)t ein
sie/Sie laden ein

Perfekt / حال کامل
ich habe eingeladen
du hast eingeladen
er/sie/es hat eingeladen
wir haben eingeladen
ihr habt eingeladen
sie/Sie haben eingeladen

Präteritum / گذشته ساده
ich lud ein
du ludst ein
er/sie/es lud ein
wir luden ein
ihr ludt ein
sie/Sie luden ein

28
Q

einschlafen

A

خوابیدن به خواب رفتن
1.Meine Frau schläft immer vor dem Fernseher ein.
1. همسر من همیشه روبه روی تلویزیون می خوابد. [همیشه روبه روی تلویزیون به خواب می رود]

Präsens / حال ساده
ich schlafe ein
du schläfst ein
er/sie/es schläft ein
wir schlafen ein
ihr schlaft ein
sie/Sie schlafen ein

Perfekt / حال کامل
ich habe eingeschlafen
du hast eingeschlafen
er/sie/es hat eingeschlafen
wir haben eingeschlafen
ihr habt eingeschlafen
sie/Sie haben eingeschlafen

Präteritum / گذشته ساده
ich schlief ein
du schliefst ein
er/sie/es schlief ein
wir schliefen ein
ihr schlieft ein
sie/Sie schliefen ein

29
Q

empfangen

A

دریافت کردن گرفتن
1.Das Telegramm haben wir empfangen.
1. ما تلگرام را دریافت کردیم.
2.Wir können mit unserem Fernseher über 30 Programme empfangen.
2. ما میتوانیم با تلویزیونمان بیش از 30 برنامه را دریافت کنیم.
2 خوش آمد گفتن
1.Die Gäste wurden sehr herzlich empfangen.
1. به مهمانها به گرمی خوش آمد گفته شد.

Präsens / حال ساده
ich empfange
du empfängst
er/sie/es empfängt
wir empfangen
ihr empfangt
sie/Sie empfangen

Perfekt / حال کامل
ich habe empfangen
du hast empfangen
er/sie/es hat empfangen
wir haben empfangen
ihr habt empfangen
sie/Sie haben empfangen

Präteritum / گذشته ساده
ich empfing
du empfingst
er/sie/es empfing
wir empfingen
ihr empfingt
sie/Sie empfingen