Unter Verdacht 11 - 20 - neue Wörter Flashcards

1
Q

Reflexives Verb, sich umsehen

sich umsehen

Doch statt zu schweigen und zuzuhören, brüllten die Demonstranten noch lauter: „Nele Schmitt – igitt: Treten Sie zurück!“ Hilflos sah sich die Bürgermeisterin um.

Unter Verdacht 11

A

mirar a su alrededor

Sin embargo, en lugar de guardar silencio y escuchar, los manifestantes gritaron aún más fuerte: “¡Nele Schmitt - qué asco: renuncie!” La alcaldesa se miró alrededor impotente.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Nomen, Demonstranten

der Demonstrant

Doch statt zu schweigen und zuzuhören, brüllten die Demonstranten noch lauter: „Nele Schmitt – igitt: Treten Sie zurück!“ Hilflos sah sich die Bürgermeisterin um.

Unter Verdacht 11

A

demonstrante / manifestante

Sin embargo, en lugar de guardar silencio y escuchar, los manifestantes gritaron aún más fuerte: “¡Nele Schmitt - qué asco: renuncie!” La alcaldesa se miró alrededor impotente.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Adjektiv, Hilflos

hilflos

Doch statt zu schweigen und zuzuhören, brüllten die Demonstranten noch lauter: „Nele Schmitt – igitt: Treten Sie zurück!“ Hilflos sah sich die Bürgermeisterin um.

Unter Verdacht 11

A

impotente

Sin embargo, en lugar de guardar silencio y escuchar, los manifestantes gritaron aún más fuerte: “¡Nele Schmitt - qué asco: renuncie!” La alcaldesa se miró alrededor impotente.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Verb, erschüttern

erschüttern

Und war erschüttert.

Unter Verdacht 11

A

consternado / schocked

Y estaba consternado.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Nomen, Ältere

das Ältere

Die Frau mit der lila Brille, der Ältere mit Schnurrbart, der Jüngere mit Wollmütze und alle anderen saßen in sicherem Abstand schweigend am Konferenztisch.

Unter Verdacht 11

A

Mayor

La mujer con las gafas moradas, el mayor con bigote, el más joven con gorro de lana y todos los demás se sentaron en silencio alrededor de la mesa de conferencias manteniendo una distancia segura.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Nomen, Jüngere

Der Jüngerer

Die Frau mit der lila Brille, der Ältere mit Schnurrbart, der Jüngere mit Wollmütze und alle anderen saßen in sicherem Abstand schweigend am Konferenztisch.

Unter Verdacht 11

A

Más joven

La mujer con las gafas moradas, el mayor con bigote, el más joven con gorro de lana y todos los demás se sentaron en silencio alrededor de la mesa de conferencias manteniendo una distancia segura.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Nomen, Konferenztisch

der Konferenztisch

Die Frau mit der lila Brille, der Ältere mit Schnurrbart, der Jüngere mit Wollmütze und alle anderen saßen in sicherem Abstand schweigend am Konferenztisch.

Unter Verdacht 11

A

Mesa de conferencias

La mujer con las gafas moradas, el mayor con bigote, el más joven con gorro de lana y todos los demás se sentaron en silencio alrededor de la mesa de conferencias manteniendo una distancia segura.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

AdjektivWort, wortlos

wortlos

Nele Schmitt schloss langsam alle Fenster, verließ wortlos den Sitzungssaal und ging in ihr Büro.

Unter Verdacht 11

A

sin palabras

Nele Schmitt cerró lentamente todas las ventanas, abandonó sin decir una palabra la sala de reuniones y se dirigió a su oficina.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Nomen, Büro

das Büro

Nele Schmitt schloss langsam alle Fenster, verließ wortlos den Sitzungssaal und ging in ihr Büro.

Unter Verdacht 11

A

oficina

Nele Schmitt cerró lentamente todas las ventanas, abandonó sin decir una palabra la sala de reuniones y se dirigió a su oficina.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Verb, trauern

trauern

Ich sollte nicht trauern, weil ich dich verloren habe, sondern dankbar dafür sein, dass ich dich gehabt habe.

Unter Verdacht 11

A

lamentar

No debería lamentarme porque te perdí, sino estar agradecido por haber tenido la oportunidad de tenerte.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Nomen, Tränen

die Träne

Und Tränen sind sinnlos.

Unter Verdacht 11

A

lágrima

Y las lágrimas son inútiles.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Adjektiv, sinnlos

sinnlos

Und Tränen sind sinnlos.

Unter Verdacht 11

A

absurdo / sin sentido / inutil

Y las lágrimas son inútiles.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Trennbares Verb, kennenlernen

kennenlernen

“Danke, dass ich dich kennenlernen und begleiten durfte und …“ Herr Talheim konnte nicht weitersprechen.

Unter Verdacht 11

A

conocer

“Gracias por permitirme conocerte y acompañarte y…” El señor Talheim no pudo continuar hablando.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Trennbares Verb, weitersprechen

weitersprechen

Danke, dass ich dich kennenlernen und begleiten durfte und …“ Herr Talheim konnte nicht weitersprechen.

Unter Verdacht 11

A

seguir hablando

“Gracias por permitirme conocerte y acompañarte y…” El señor Talheim no pudo continuar hablando.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Verb, tropfen

tropfen

Seine Tränen tropften auf den Zettel, von dem er die tagelang ausgearbeitete Trauerrede las.

Unter Verdacht 11

A

gotean

Sus lágrimas gotean sobre el papel, del cual leía el discurso de luto que había elaborado durante días.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Trennbares Verb, ausarbeiten

ausarbeiten

Seine Tränen tropften auf den Zettel, von dem er die tagelang ausgearbeitete Trauerrede las.

Unter Verdacht 11

A

elaborar

Sus lágrimas gotean sobre el papel, del cual leía el discurso de luto que había elaborado durante días.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

AdjektivWort, tagelang

tagelang

Seine Tränen tropften auf den Zettel, von dem er die tagelang ausgearbeitete Trauerrede las.

Unter Verdacht 11

A

durante días

Sus lágrimas caían sobre el papel, del cual leía el discurso de luto que había elaborado durante días.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Nomen, Trauerrede

die Trauerrede

Seine Tränen tropften auf den Zettel, von dem er die tagelang ausgearbeitete Trauerrede las.

Unter Verdacht 11

A

discurso fúnebre

Sus lágrimas caían sobre el papel, del cual leía el discurso de luto que había elaborado durante días.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Nomen, Grab

das Grab

Er stand an Joachims Grab.

Unter Verdacht 11

A

Tumba

Él estaba de pie en la tumba de Joaquim.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Adjektiv, fassungslos

fassungslos

Noch immer fassungslos.

Unter Verdacht 11

A

inconcebible

Todavía sin poder creerlo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Nomen, Beerdigung

die Bestattung

Die Frau mit der lila Brille und ein paar Freunde des Lehrers waren heute – drei Wochen nach dem Tod des Dackels – zur Beerdigung auf den Hundefriedhof gekommen.

Unter Verdacht 11

A

Entierro / funeral

La mujer con las gafas moradas y algunos amigos del profesor vinieron hoy - tres semanas después de la muerte del perro salchicha - al cementerio de perros para el funeral.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Nomen, Hundefriedhof

der Hundefriedhof

Die Frau mit der lila Brille und ein paar Freunde des Lehrers waren heute – drei Wochen nach dem Tod des Dackels – zur Beerdigung auf den Hundefriedhof gekommen.

Unter Verdacht 11

A

Cementerio de perros

La mujer con las gafas moradas y algunos amigos del profesor vinieron hoy - tres semanas después de la muerte del perro salchicha - al cementerio de perros para el funeral.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

NomenWort, Friedhofs

der Friedhof

Er bleibt immer ein Teil von Ihnen“, sagte der Mitarbeiter des Friedhofs, nahm eine Schaufel und warf Erde auf den tiefgefrorenen Joachim.

Unter Verdacht 11

A

cementerio

“Siempre será una parte de usted”, dijo el empleado del cementerio, tomó una pala y arrojó tierra sobre el congelado Joachim.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Nomen, Schaufel

die Schaufel

Er bleibt immer ein Teil von Ihnen“, sagte der Mitarbeiter des Friedhofs, nahm eine Schaufel und warf Erde auf den tiefgefrorenen Joachim.

Unter Verdacht 11

A

pala

“Siempre será una parte de usted”, dijo el empleado del cementerio, tomó una pala y arrojó tierra sobre el congelado Joachim.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
# Nomen, Erde die Erde | Er bleibt immer ein Teil von Ihnen“, sagte der Mitarbeiter des Friedhofs, nahm eine Schaufel und warf **Erde** auf den tiefgefrorenen Joachim. ## Footnote Unter Verdacht 11
tierra | "Siempre será una parte de usted", dijo el empleado del cementerio, tomó una pala y arrojó **tierra** sobre el congelado Joachim.
26
# Adjektiv, tiefgefrorenen tiefgefroren | Er bleibt immer ein Teil von Ihnen“, sagte der Mitarbeiter des Friedhofs, nahm eine Schaufel und warf Erde auf den **tiefgefrorenen** Joachim. ## Footnote Unter Verdacht 11
congelado | "Siempre será una parte de usted", dijo el empleado del cementerio, tomó una pala y arrojó tierra sobre el **congelado** Joachim.
27
# Nomen, Abschied der Abschied | Ein **Abschied** für immer. ## Footnote Unter Verdacht 11
Despedida | Una **despedida** para siempre.
28
# Verb, schluchzen schluchzen | Herr Talheim **schluchzte**. ## Footnote Unter Verdacht 11
sollozar | El señor Talheim **sollozó**.
29
# Adjektiv, würdig würdig | Er schloss die Augen, um in den letzten Minuten am offenen Grab **würdig** Abschied zu nehmen. ## Footnote Unter Verdacht 11
digno | Cerró los ojos para despedirse **dignamente** en los últimos minutos junto a la tumba abierta.
30
# Nomen, Totenstille die Totenstille | Es herrschte **Totenstille**. ## Footnote Unter Verdacht 11
Silencio sepulcral | Reinaba un **silencio sepulcral**.
31
# Verb, singen singen | Nicht einmal die Vögel **sangen**. ## Footnote Unter Verdacht 11
cantar | Ni siquiera los pájaros **cantaban**.
32
# Nomen, Vögel der Vogel | Nicht einmal die **Vögel** sangen. ## Footnote Unter Verdacht 11
pájaro | Ni siquiera los **pájaros** cantaban.
33
# Nomen, Hölle die Hölle | Die letzten drei Wochen waren für Nele Schmitt die **Hölle** gewesen. ## Footnote Unter Verdacht 12
Infierno | Las últimas tres semanas habían sido un **infierno** para Nele Schmitt.
34
# Trennbares Verb, einkaufen einkaufen | **Einkaufen**. ## Footnote Unter Verdacht 12
comprar | Al hacer **compras**.
35
# Trennbares Verb, stehenbleiben stehenbleiben | Die Bürgermeisterin war nicht mehr stolz, wenn Leute vor der Fassade ihres Hauses **stehen blieben** und Fotos machten. ## Footnote Unter Verdacht 12
quedarse parado | La alcaldesa ya no se sentía orgullosa cuando la gente se **detenía** frente a la fachada de su casa y tomaba fotos.
36
# Nomen, Farbe die Farbe | Denn Unbekannte hatten nachts in roter **Farbe** groß neben die Haustür an die Wand geschrieben, was viele in Alsfeld dachten: „Geh!" Wieder wurden in Alsfeld Haltestellen zerstört, Blumenbeete zertrampelt, Spielplätze beschädigt, Papierkörbe angezündet und Wände beschmiert. ## Footnote Unter Verdacht 12
color | Porque desconocidos habían escrito en grande junto a la puerta de la casa en la pared durante la noche, en **color** rojo, lo que muchos en Alsfeld pensaban: "¡Vete!" De nuevo, se destruyeron paradas de autobús en Alsfeld, se pisotearon macizos de flores, se dañaron parques infantiles, se incendiaron papeleras y se mancharon paredes.
37
# Nomen , Blumenbeete Baumblumenbeet | Denn Unbekannte hatten nachts in roter Farbe groß neben die Haustür an die Wand geschrieben, was viele in Alsfeld dachten: „Geh!" Wieder wurden in Alsfeld Haltestellen zerstört, **Blumenbeete** zertrampelt, Spielplätze beschädigt, Papierkörbe angezündet und Wände beschmiert. ## Footnote Unter Verdacht 12
jardín de flores de árbol | Porque desconocidos habían escrito en grande junto a la puerta de la casa en la pared durante la noche, en color rojo, lo que muchos en Alsfeld pensaban: "¡Vete!" De nuevo, se destruyeron paradas de autobús en Alsfeld, se pisotearon **macizos de flores**, se dañaron parques infantiles, se incendiaron papeleras y se mancharon paredes.
38
# Trennbares VerbWort, zertrampelt Zertrampeln | Denn Unbekannte hatten nachts in roter Farbe groß neben die Haustür an die Wand geschrieben, was viele in Alsfeld dachten: „Geh!" Wieder wurden in Alsfeld Haltestellen zerstört, Blumenbeete **zertrampelt**, Spielplätze beschädigt, Papierkörbe angezündet und Wände beschmiert. ## Footnote Unter Verdacht 12
aplastar / pisotear | Porque desconocidos habían escrito en grande junto a la puerta de la casa en la pared durante la noche, en color rojo, lo que muchos en Alsfeld pensaban: "¡Vete!" De nuevo, se destruyeron paradas de autobús en Alsfeld, se **pisotearon** macizos de flores, se dañaron parques infantiles, se incendiaron papeleras y se mancharon paredes.
39
# Nomen, Spielplätze der Spielplatz | Denn Unbekannte hatten nachts in roter Farbe groß neben die Haustür an die Wand geschrieben, was viele in Alsfeld dachten: „Geh!" Wieder wurden in Alsfeld Haltestellen zerstört, Blumenbeete zertrampelt, **Spielplätze** beschädigt, Papierkörbe angezündet und Wände beschmiert. ## Footnote Unter Verdacht 12
parque infantil | Porque desconocidos habían escrito en grande junto a la puerta de la casa en la pared durante la noche, en color rojo, lo que muchos en Alsfeld pensaban: "¡Vete!" De nuevo, se destruyeron paradas de autobús en Alsfeld, se pisotearon macizos de flores, se dañaron **parques infantiles**, se incendiaron papeleras y se mancharon paredes.
40
# Verb, beschmiert beschmieren | Denn Unbekannte hatten nachts in roter Farbe groß neben die Haustür an die Wand geschrieben, was viele in Alsfeld dachten: „Geh!" Wieder wurden in Alsfeld Haltestellen zerstört, Blumenbeete zertrampelt, Spielplätze beschädigt, Papierkörbe angezündet und Wände **beschmiert**. ## Footnote Unter Verdacht 12
manchar | Porque desconocidos habían escrito en grande junto a la puerta de la casa en la pared durante la noche, en color rojo, lo que muchos en Alsfeld pensaban: "¡Vete!" De nuevo, se destruyeron paradas de autobús en Alsfeld, se pisotearon macizos de flores, se dañaron parques infantiles, se incendiaron papeleras y se **mancharon** paredes.
41
# Nomen, Hauptverdächtiger der Hauptverdächtiger | **Hauptverdächtiger** war nach wie vor Ben. ## Footnote Unter Verdacht 12
Principal sospechoso | **El principal sospechoso** seguía siendo Ben.
42
# Adjektiv, Mehrfach Mehrfach | **Mehrfach** sagten Zeugen aus, ihn an den Tatorten gesehen zu haben. ## Footnote Unter Verdacht 12
Múltiple | Varios testigos declararon en **múltiples** ocasiones haberlo visto en las escenas del crimen.
43
# Adjektiv, Eindeutige eindeutig | **Eindeutige** Beweise gab es nicht. ## Footnote Unter Verdacht 12
inequívoco / concluyente | No había pruebas **concluyentes**.
44
# Trennbares Verb, überzeugen überzeugen | Aber so **überzeugt** wie am Anfang klangen ihre Alibis nicht mehr. ## Footnote Unter Verdacht 12
convencer | Pero tan **convincentes** como al principio, sus coartadas ya no sonaban más.
45
# Reflexives Verb, sich halten sich halten | Oft reagierte er frech, kam unpünktlich nach Hause, **hielt sich** nicht an Verabredungen, half wenig im Haushalt und war sehr verschlossen. ## Footnote Unter Verdacht 12
mantenerse | A menudo respondía de manera insolente, llegaba tarde a casa, no **mantenía** con los acuerdos, ayudaba poco en las tareas del hogar y era muy reservado.
46
# Adjektiv, unpünktlich unpünktlich | Oft reagierte er frech, kam **unpünktlich** nach Hause, hielt sich nicht an Verabredungen, half wenig im Haushalt und war sehr verschlossen. ## Footnote Unter Verdacht 12
impuntual | A menudo respondía de manera insolente, **llegaba tarde** a casa, no cumplía con los acuerdos, ayudaba poco en las tareas del hogar y era muy reservado.
47
# Nomen, Haushalt der Haushalt | Oft reagierte er frech, kam unpünktlich nach Hause, hielt sich nicht an Verabredungen, half wenig im **Haushalt** und war sehr verschlossen. ## Footnote Unter Verdacht 12
hogar | A menudo respondía de manera insolente, llegaba tarde a casa, no cumplía con los acuerdos, ayudaba poco en las tareas del **hogar** y era muy reservado.
48
# Adjektiv, verschlossen verschlossen | Oft reagierte er frech, kam unpünktlich nach Hause, hielt sich nicht an Verabredungen, half wenig im Haushalt und war sehr **verschlossen**. ## Footnote Unter Verdacht 12
cerrado / reservado | A menudo respondía de manera insolente, llegaba tarde a casa, no cumplía con los acuerdos, ayudaba poco en las tareas del hogar y era muy **reservado**.
49
# Trennbares Verb, abkühlen abkühlen | Auch das anfangs so gute Verhältnis zu Alexander **kühlte** immer mehr **ab**. ## Footnote Unter Verdacht 12
enfriar | Incluso la relación inicialmente tan buena con Alexander se **enfrió** cada vez más.
50
# Adverb, anfangs anfangs | Auch das **anfangs** so gute Verhältnis zu Alexander kühlte immer mehr ab. ## Footnote Unter Verdacht 12
al principio | Incluso la relación **inicialmente** tan buena con Alexander se enfrió cada vez más.
51
# Trennbares Verb, stehlen stehlen | Vor allem seit Nele Schmitt entdeckt hatte, dass Ben Geld aus der Haushaltskasse **gestohlen** hatte. ## Footnote Unter Verdacht 12
robar | Sobre todo desde que Nele Schmitt descubrió que Ben había **robado** dinero de la caja de ahorros del hogar.
52
# Nomen, Haushaltskasse die Haushaltskasse | Vor allem seit Nele Schmitt entdeckt hatte, dass Ben Geld aus der **Haushaltskasse** gestohlen hatte. ## Footnote Unter Verdacht 12
caja de ahorros del hogar | Sobre todo desde que Nele Schmitt descubrió que Ben había robado dinero de la **caja de ahorros del hogar**.
53
# Nomen, Erkenntnis die Erkenntnis | Eine bittere **Erkenntnis**! ## Footnote Unter Verdacht 12
Reconocimiento | ¡Un amargo **reconocimiento**!
54
# Nomen, Prinzip das Prinzip | Aber es ging ums **Prinzip**. ## Footnote Unter Verdacht 12
Principio | Pero se trataba del **principio**.
55
# Reflexives Verb, sich vertrauen sich vertrauen | In einer Familie musste man einander **vertrauen** können. ## Footnote Unter Verdacht 12
confiar en uno mismo | En una familia, uno debe poder **confiar** el uno en el otro.
56
# Adjektiv, frech frech | Besonders traurig fand die Pflegemutter, dass Ben nicht ehrlich zu ihr war und immer noch **frech** behauptete, das Geld nicht gestohlen zu haben. ## Footnote Unter Verdacht 12
descarado / audacia | La madre adoptiva encontró particularmente triste que Ben no fuera honesto con ella y aún tuviera la **audacia** de afirmar que no había robado el dinero.
57
# Nomen, Unschuld die Unschuld | Er schwor seine **Unschuld** sogar auf das Leben seiner Mutter. ## Footnote Unter Verdacht 12
Inocencia | Juró su **inocencia** incluso sobre la vida de su madre.
58
# Nomen, Diebstahl der Diebstahl | Nele Schmitt war entsetzt und erzählte niemandem von Bens **Diebstahl**. ## Footnote Unter Verdacht 12
robo | Nele Schmitt estaba horrorizada y no le contó a nadie sobre el **robo** de Ben.
59
# Trennbares Verb, auflegen auflegen | Schon mehrmals hatte sie das Telefon in der Hand gehabt und die Nummer des Jugendamtes gewählt, aber in letzter Minute dann doch jedes Mal wieder **aufgelegt**. ## Footnote Unter Verdacht 12
colgar | En varias ocasiones, ella había tenido el teléfono en la mano y marcado el número de la oficina de protección a la infancia, pero siempre **colgaba** en el último minuto.
60
# Adverb, mehrmals mehrmal | Schon **mehrmals** hatte sie das Telefon in der Hand gehabt und die Nummer des Jugendamtes gewählt, aber in letzter Minute dann doch jedes Mal wieder aufgelegt. ## Footnote Unter Verdacht 12
varias veces | En **varias** ocasiones, ella había tenido el teléfono en la mano y marcado el número de la oficina de protección a la infancia, pero siempre colgaba en el último minuto.
61
# Trennbares Verb, grüßen grüßen | Früher wurde die Bürgermeisterin in der Stadt freundlich **gegrüßt**. ## Footnote Unter Verdacht 12
saludar | Anteriormente, la alcaldesa era **saludada** amablemente en la ciudad.
62
# Nomen, Straßenseite die Straßenseite | Heute schauten viele weg, einige wechselten auf die andere **Straßenseite**, manche blickten sie direkt an – grußlos und böse. ## Footnote Unter Verdacht 12
lado de la calle | Hoy muchos miraron hacia otro **lado**, algunos cruzaron a la otra **calle**, algunos la miraron directamente - sin saludar y con maldad.
63
# Pronomen, manche manche | Heute schauten viele weg, einige wechselten auf die andere Straßenseite, **manche** blickten sie direkt an – grußlos und böse. ## Footnote Unter Verdacht 12
algunos | Hoy muchos miraron hacia otro lado, **algunos** cruzaron a la otra calle, **algunos** la miraron directamente - sin saludar y con maldad.
64
# Adjektiv, grußlos grußlos | Heute schauten viele weg, einige wechselten auf die andere Straßenseite, manche blickten sie direkt an – **grußlos** und böse. ## Footnote Unter Verdacht 12
sin saludo | Hoy muchos miraron hacia otro lado, algunos cruzaron a la otra calle, algunos la miraron directamente - **sin saludar** y con maldad.
65
# Adjektiv, höflich höflich | Man war kühl und **höflich**. ## Footnote Unter Verdacht 12
cortés | Se fue frío y **cortés**.
66
# Verb, verhaften verhaften | Die Polizei **verhaftete** ihn auf offener Straße und brachte ihn aufs Präsidium. ## Footnote Unter Verdacht 12
detener | La policía lo **arrestó** en plena calle y lo llevó a la comisaría.
67
# Nomen, Präsidium das Präsidium | Die Polizei verhaftete ihn auf offener Straße und brachte ihn aufs **Präsidium**. ## Footnote Unter Verdacht 12
comisaría | La policía lo arrestó en plena calle y lo llevó a la **comisaría**.
68
# Adjektiv, Zerbrechlich Zerbrechlich | **Zerbrechlich**. ## Footnote Unter Verdacht 12
Fragil | **Frágil**.
69
# Adjektiv, bleich bleich | war **bleich**. ## Footnote Unter Verdacht 13
pálido | estaba **pálido**.
70
# Nomen, Viertelstunde die Viertelstunde | Seit etwa einer **Viertelstunde** wurde er polizeilich befragt. ## Footnote Unter Verdacht 13
cuarto de hora | Desde hace aproximadamente un **cuarto de hora**, ha sido interrogado por la policía.
71
# Adjektiv, nahegelegenen nahegelegen | Sein ängstlicher Blick war hinter der **nahegelegenen** Sonnenbrille nicht zu sehen. ## Footnote Unter Verdacht 13
cercano | Su mirada temerosa no se podía ver detrás de las gafas de sol **cercanas**.
72
# Nomen, Sonnenbrille die Sonnenbrille | Sein ängstlicher Blick war hinter der nahegelegenen **Sonnenbrille** nicht zu sehen. ## Footnote Unter Verdacht 13
gafas de sol | Su mirada temerosa no se podía ver detrás de las **gafas de sol** cercanas.
73
# Nomen, Handgelenk das Handgelenk | Er schaute auf seine teure Uhr am linken **Handgelenk**. ## Footnote Unter Verdacht 13
muñeca | Miró su costoso reloj en la **muñeca** izquierda.
74
# Nomen, Geschenken das Geschenk | „Das sind **Geschenken** von meiner Familie zu meinem Geburtstag“, murmelte er und zeigte auf Sonnenbrille und Uhr. ## Footnote Unter Verdacht 13
Regalo | "Estos son **regalos** de mi familia para mi cumpleaños", murmuró él, señalando las gafas de sol y el reloj.
75
# Nomen, Geburtstag der Geburtstag | „Das sind Geschenken von meiner Familie zu meinem **Geburtstag**“, murmelte er und zeigte auf Sonnenbrille und Uhr. ## Footnote Unter Verdacht 13
Cumpleaños | "Estos son regalos de mi familia para mi **cumpleaños**", murmuró él, señalando las gafas de sol y el reloj.
76
# Nomen, Unsinn der Unsinn | „Erzähl doch keinen **Unsinn**! ## Footnote Unter Verdacht 13
tonterias, Blödsinn | "¡No digas **tonterías**!"
77
# Reflexives Verb, sich brauchen sich brauchen | Du **brauchst dir** gar keine Mühe zu geben. ## Footnote Unter Verdacht 13
necesitarse | **No necesitas** esforzarte en absoluto.
78
# NomenWort, Mühe die Mühe | Du brauchst dir gar keine **Mühe** zu geben. ## Footnote Unter Verdacht 13
esfuerzo | No necesitas **esforzarte** en absoluto.
79
# Nomen, Überwachungskameras die Überwachungskamera | In der Bäckerei sind kei-ne **Überwachungskameras**. ## Footnote Unter Verdacht 13
cámara de vigilancia | En la panadería no hay **cámaras de vigilancia**.
80
# Verb, tippen tippen | Aber schau mal hier!” Der Uniformierte **tippte** auf die Fernbedienung. ## Footnote Unter Verdacht 13
pulsar | "Pero mira esto!" El uniformado pulso el control remoto.
81
# Nomen, Fernbedienung die Fernbedienung | Aber schau mal hier!” Der Uniformierte tippte auf die **Fernbedienung**. ## Footnote Unter Verdacht 13
control remoto | "Pero mira esto!" El uniformado presionó el **control remoto**.
82
# Nomen, Beamer der Beamer | Der **Beamer** an der Decke warf Licht an die Wand und schon war ein Video zu sehen: Zwei Mädchen zeigten Akrobatik auf Skateboards. ## Footnote Unter Verdacht 13
Proyector | **El proyector** en el techo lanzaba luz a la pared y de repente se podía ver un video: Dos chicas mostraban acrobacias en patinetas.
83
# Nomen, Mädchen das Mädchen | Der Beamer an der Decke warf Licht an die Wand und schon war ein Video zu sehen: Zwei **Mädchen** zeigten Akrobatik auf Skateboards. ## Footnote Unter Verdacht 13
Chica | El proyector en el techo lanzaba luz a la pared y de repente se podía ver un video: Dos **chicas** mostraban acrobacias en patinetas.
84
# Nomen, Akrobatik die Akrobatik | Der Beamer an der Decke warf Licht an die Wand und schon war ein Video zu sehen: Zwei Mädchen zeigten **Akrobatik** auf Skateboards. ## Footnote Unter Verdacht 13
Acrobacia | El proyector en el techo lanzaba luz a la pared y de repente se podía ver un video: Dos chicas mostraban **acrobacias** en patinetas.
85
# Nomen, Skateboards das Skateboards | Der Beamer an der Decke warf Licht an die Wand und schon war ein Video zu sehen: Zwei Mädchen zeigten Akrobatik auf **Skateboards**. ## Footnote Unter Verdacht 13
Skateboard | El proyector en el techo lanzaba luz a la pared y de repente se podía ver un video: Dos chicas mostraban acrobacias en **Skateboards**.
86
# NomenWort, Skaterinnen die Skaterin | Er erkannte sofort, wo sich das **Skaterinnen**-Duo befand: auf dem Parkplatz hinter der Bäckerei. ## Footnote Unter Verdacht 13
Patinadora | Reconoció de inmediato dónde se encontraba el dúo de **patinadoras**: en el estacionamiento detrás de la panadería.
87
# Nomen, Duo das Duo | Er erkannte sofort, wo sich das Skaterinnen-**Duo** befand: auf dem Parkplatz hinter der Bäckerei. ## Footnote Unter Verdacht 13
Dúo | Reconoció de inmediato dónde se encontraba el **dúo** de patinadoras: en el estacionamiento detrás de la panadería.
88
# Nomen, Choreografie die Choreografie | Die Mädchen fuhren sicher, lach-ten in die Kamera, zeigten mehrere Minuten eine wilde **Choreografie** von Sprüngen und Drehungen zu lauter Musik, die aus Boxen schallte. ## Footnote Unter Verdacht 13
Coreografía | Las chicas conducían seguras, reían a la cámara, mostraban durante varios minutos una salvaje **coreografía** de saltos y giros con música alta que resonaba desde los altavoces.
89
# Nomen, Sprüngen der Sprung | Die Mädchen fuhren sicher, lach-ten in die Kamera, zeigten mehrere Minuten eine wilde Choreografie von **Sprüngen** und Drehungen zu lauter Musik, die aus Boxen schallte. ## Footnote Unter Verdacht 13
Salto | Las chicas conducían seguras, reían a la cámara, mostraban durante varios minutos una salvaje coreografía de **saltos** y giros con música alta que resonaba desde los altavoces.
90
# NomenWort, Drehungen die Drehung | Die Mädchen fuhren sicher, lach-ten in die Kamera, zeigten mehrere Minuten eine wilde Choreografie von Sprüngen und **Drehungen** zu lauter Musik, die aus Boxen schallte. ## Footnote Unter Verdacht 13
Giro | Las chicas conducían seguras, reían a la cámara, mostraban durante varios minutos una salvaje coreografía de saltos y **giros** con música alta que resonaba desde los altavoces.
91
# Nomen, Boxen die Box | Die Mädchen fuhren sicher, lach-ten in die Kamera, zeigten mehrere Minuten eine wilde Choreografie von Sprüngen und Drehungen zu lauter Musik, die aus **Boxen** schallte. ## Footnote Unter Verdacht 13
Caja / speakers | Las chicas conducían seguras, reían a la cámara, mostraban durante varios minutos una salvaje coreografía de saltos y giros con música alta que resonaba desde los **altavoces**.
92
# Nomen, Rückfront die Rückfront | Die **Rückfront** der Bäckerei war nur ganz klein im Hintergrund zu erkennen. ## Footnote Unter Verdacht 13
Parte trasera | **La parte trasera** de la panadería solo se podía reconocer muy pequeña en el fondo.
93
# Nomen, Hintergrund der Hintergrund | Die Rückfront der Bäckerei war nur ganz klein im **Hintergrund** zu erkennen. ## Footnote Unter Verdacht 13
Fondo | La parte trasera de la panadería solo se podía reconocer muy pequeña en el **fondo**.
94
# Verb, springen springen | Gerade als man sah, wie im Vordergrund ein Mädchen mit ihrem Brett in die Luft **sprang**, rief der Polizist: „Achtung! ## Footnote Unter Verdacht 13
saltar | Justo cuando se vio a una chica **saltar** al aire con su tabla en primer plano, el policía gritó: "¡Cuidado!"
95
# Nomen, Vordergrund der Vordergrund | Gerade als man sah, wie im **Vordergrund** ein Mädchen mit ihrem Brett in die Luft sprang, rief der Polizist: „Achtung! ## Footnote Unter Verdacht 13
primer plano | Justo cuando se vio a una chica saltar al aire con su tabla en **primer plano**, el policía gritó: "¡Cuidado!"
96
# Trennbares Verb, hinschauen hinschauen | **Schau** genau **hin**, da! ## Footnote Unter Verdacht 13
observar detenidamente | ¡**Mira** bien, allá!
97
# Trennbares Verb, zumachen zumachen | Die Hintertür geht auf und ...“ Er sah sich selbst aus der Backstube kommen, die Tür **zumachen**, mehrmals kräftig von außen dagegentreten und schnell weggehen. ## Footnote Unter Verdacht 13
cerrar | La puerta trasera se abre y ... "Se vio a sí mismo salir de la panadería, **cerrar** la puerta, darle varias patadas fuertes desde afuera y alejarse rápidamente.
98
# Reflexives Verb, sich sehen sich sehen | Die Hintertür geht auf und ...“ Er **sah sich** selbst aus der Backstube kommen, die Tür zumachen, mehrmals kräftig von außen dagegentreten und schnell weggehen. ## Footnote Unter Verdacht 13
verse | La puerta trasera se abre y ... "**Se vio** a sí mismo salir de la panadería, cerrar la puerta, darle varias patadas fuertes desde afuera y alejarse rápidamente.
99
# Konjunktion, dagegen dagegen | Die Hintertür geht auf und ...“ Er sah sich selbst aus der Backstube kommen, die Tür zumachen, mehrmals kräftig von außen **dagegen**treten und schnell weggehen. ## Footnote Unter Verdacht 13
en contra | La puerta trasera se abre y ... "Se vio a sí mismo salir de la panadería, cerrar la puerta, darle varias patadas fuertes desde afuera y alejarse rápidamente.
100
# Reflexives Verb, sich beschäftigen sich beschäftigen | Die Skaterinnen waren oft auf dem Parkplatz und immer voll und ganz mit sich und ihren Skateboards **beschäftigt**. ## Footnote Unter Verdacht 13
ocuparse | Las patinadoras solían estar a menudo en el estacionamiento y siempre estaban completamente **ocupadas** consigo mismas y sus patinetas.
101
# Nomen, Pech das Pech | **Pech**! ## Footnote Unter Verdacht 13
Mala suerte | **¡Mala suerte!**
102
# Trennbares Verb, ausgerechnet ausgerechnet | Warum mussten die beiden auch **ausgerechnet** in diesem Moment hinter der Bäckerei filmen? ## Footnote Unter Verdacht 13
precisamente, in a negative way | ¿Por qué tenían que filmar **precisamente** en ese momento detrás de la panadería los dos?
103
# Trennbares Verb, filmen filmen | Warum mussten die beiden auch ausgerechnet in diesem Moment hinter der Bäckerei **filmen**? ## Footnote Unter Verdacht 13
filmar | ¿Por qué tenían que **filmar** precisamente en ese momento detrás de la panadería los dos?
104
# Trennbares Verb, Skaten Skaten | In Alsfeld gab es so viele andere gute Plätze zum **Skaten**. ## Footnote Unter Verdacht 13
Patinar | En Alsfeld había tantos otros buenos lugares para **patinar**.
105
# Verb, triumphieren triumphieren | "Was sagst du jetzt?", fragte der Polizist **triumphierend**. ## Footnote Unter Verdacht 14
triunfar | "¿Qué dices ahora?", preguntó el policía **triunfante**.
106
# Trennbares Verb, weiterreden weiterreden | Er stoppte das Video und **redete**, ohne auf eine Antwort zu warten, **weiter**: "Was für ein Zufall, nicht wahr? ## Footnote Unter Verdacht 14
seguir hablando | Detuvo el video y continu**o hablando**, sin esperar una respuesta: "¿Qué coincidencia, verdad?
107
# Verb, trauen trauen | Als mir meine Tocher Lena gestern ihr Skater-Video zeigte, **traute** ich meinen Augen kaum. ## Footnote Unter Verdacht 14
confiar | Cuando mi hija Lena me mostró su video de patinaje ayer, apenas podía **creer** lo que veían mis ojos.
108
# Nomen, Tochter die Tochter | Als mir meine Tocher Lena gestern ihr Skater-Video zeigte, traute ich meinen Augen kaum. ## Footnote Unter Verdacht 14
hija | Cuando mi **hija** Lena me mostró su video de patinaje ayer, apenas podía creer lo que veían mis ojos.
109
# Nomen, Skater der Skater | Als mir meine Tocher Lena gestern ihr **Skater**-Video zeigte, traute ich meinen Augen kaum. ## Footnote Unter Verdacht 14
patinador | Cuando mi hija Lena me mostró su video de **patinaje** ayer, apenas podía creer lo que veían mis ojos.
110
# Adjektiv, privat privat | Ich bin Polizist, schaue auch **privat** natürlich immer ganz genau hin und habe dich im Hintergrund sofort gesehen. ## Footnote Unter Verdacht 14
privado | Soy policía, incluso en mi vida **privada** siempre observo con mucho detalle y te vi inmediatamente en el fondo.
111
# Trennbares Verb, abnehmen abnehmen | Er zitterte noch mehr, **nahm** erst seine Sonnenbrille, dann seine Armbanduhr **ab** und legte beides vor sich auf den Tisch. ## Footnote Unter Verdacht 14
quitar | Temblaba aún más, primero tomó sus gafas de sol, luego su reloj de pulsera y colocó ambos frente a él sobre la mesa.
112
# Nomen , Armbanduhr Armbanduhr | Er zitterte noch mehr, nahm erst seine Sonnenbrille, dann seine **Armbanduhr** ab und legte beides vor sich auf den Tisch. ## Footnote Unter Verdacht 14
reloj de pulsera | Temblaba aún más, primero tomó sus gafas de sol, luego su **reloj de pulsera** y colocó ambos frente a él sobre la mesa.
113
# Pronomen, beides beides | Er zitterte noch mehr, nahm erst seine Sonnenbrille, dann seine Armbanduhr ab und legte **beides** vor sich auf den Tisch. ## Footnote Unter Verdacht 14
ambos | Temblaba aún más, primero tomó sus gafas de sol, luego su reloj de pulsera y colocó **ambos** frente a él sobre la mesa.
114
# Verb, starrten starrten | Mehrere Minuten sagte er nichts, **starrte** an die Decke und atmete schnell. ## Footnote Unter Verdacht 14
miraban | Durante varios minutos no dijo nada, **miró** fijamente al techo y respiró rápidamente.
115
# NomenWort, Sahnetorte die Sahnetorte | Wenn er jetzt eine **Sahnetorte** gehabt hätte, hätte er sie an die Wand geworfen. ## Footnote Unter Verdacht 14
pastel de crema | Si hubiera tenido una **tarta de crema** ahora, la habría lanzado contra la pared.
116
# Reflexives Verb, sich schütteln sich schütteln | Wie aus tiefem Schlaf erwacht, **schüttelte sich** Elias und begann seine Aussage. ## Footnote Unter Verdacht 14
sacudirse | Como despertando de un sueño profundo, Elias se **sacudió** y comenzó su declaración.
117
# Nomen, Chefin die Chefin | "Meine Tante ist eine furchtbare **Chefin**. ## Footnote Unter Verdacht 14
jefa | "Mi tía es una **jefa** terrible."
118
# Verb, putzen putzen | Sie verlangt, dass ich jeden Tag den Verkaufsraum und die Backstube **putze**, aber zahlt keine Überstunden und ..." Elias sprach den Satz nicht zu Ende, schlug die Hände vors Gesicht und begann zu weinen. ## Footnote Unter Verdacht 14
limpiar | Ella exige que **limpie** la sala de ventas y la panadería todos los días, pero no paga horas extras y ..." Elias no terminó la frase, se llevó las manos a la cara y comenzó a llorar.
119
# Verb, zahlen zahlen | "Sie verlangt, dass ich jeden Tag den Verkaufsraum und die Backstube putze, aber **zahlt** keine Überstunden und ..." Elias sprach den Satz nicht zu Ende, schlug die Hände vors Gesicht und begann zu weinen. ## Footnote Unter Verdacht 14
pagar | Ella exige que limpie la sala de ventas y la panadería todos los días, pero no **paga** horas extras y ..." Elias no terminó la frase, se llevó las manos a la cara y comenzó a llorar.
120
# Nomen, Überstunden die Überstunde | Sie verlangt, dass ich jeden Tag den Verkaufsraum und die Backstube putze, aber zahlt keine **Überstunden** und ..." Elias sprach den Satz nicht zu Ende, schlug die Hände vors Gesicht und begann zu weinen. ## Footnote Unter Verdacht 14
horas extras | Ella exige que limpie la sala de ventas y la panadería todos los días, pero no paga **horas extras** y ..." Elias no terminó la frase, se llevó las manos a la cara y comenzó a llorar.
121
# ArtikelWort, die Hände | Sie verlangt, dass ich jeden Tag den Verkaufsraum und **die** Backstube putze, aber zahlt keine Überstunden und ..." Elias sprach den Satz nicht zu Ende, schlug **die** Hände vors Gesicht und begann zu weinen. ## Footnote Unter Verdacht 14
manos | Ella exige que limpie la sala de ventas y la panadería todos los días, pero no paga horas extras y ..." Elias no terminó la frase, se llevó las **manos** a la cara y comenzó a llorar.
122
# Nomen, Taschentuch das Taschentuch | Er gab dem jungen Mann ein **Taschentuch**. ## Footnote Unter Verdacht 14
pañuelo | Le dio un **pañuelo** al joven hombre.
123
# Verb, trocknen trocknen | Elias **trocknete** seine Wangen und putzte die Nase, bevor er weitersprach: "...Und ich war mir ganz sicher, dass natürlich alle den üblen Pflegehsohn der Bürgermeisterin verdächtigen.". ## Footnote Unter Verdacht 14
secar | Elias se **secó** las mejillas y se limpió la nariz antes de continuar hablando: "...Y estaba completamente seguro de que, por supuesto, todos sospecharían del malvado hijo adoptivo de la alcaldesa".
124
# Verb, verdächtigen verdächtigen | Elias trocknete seine Wangen und putzte die nase, bevor er weitersprach: "...Und ich war mir ganz sicher, dass natürlich alle den üblen Pflegehsohn der Bürgermeisterin **verdächtigen**.". ## Footnote Unter Verdacht 14
sospechar | Elias se secó las mejillas y se limpió la nariz antes de continuar hablando: "...Y estaba completamente seguro de que, por supuesto, todos **sospecharían** del malvado hijo adoptivo de la alcaldesa".
125
# Nomen, Wangen die Wange | Elias trocknete seine **Wangen** und putzte die Nase, bevor er weitersprach: "...Und ich war mir ganz sicher, dass natürlich alle den üblen Pflegehsohn der Bürgermeisterin verdächtigen.". ## Footnote Unter Verdacht 14
mejilla | Elias se secó las **mejillas** y se limpió la nariz antes de continuar hablando: "...Y estaba completamente seguro de que, por supuesto, todos sospecharían del malvado hijo adoptivo de la alcaldesa".
126
# Nomen, Pflegehsohn der Pflegehsohn | Elias trocknete seine Wangen und putzte die Nase, bevor er weitersprach: "...Und ich war mir ganz sicher, dass natürlich alle den üblen **Pflegehsohn** der Bürgermeisterin verdächtigen.". ## Footnote Unter Verdacht 14
hijo adoptivo | Elias se secó las mejillas y se limpió la nariz antes de continuar hablando: "...Y estaba completamente seguro de que, por supuesto, todos sospecharían del malvado **hijo adoptivo** de la alcaldesa".
127
# Adjektiv, doofe doof | "Ja, wenn die Skaterinnen nicht das **doofe** Video gemacht hätten", unterbrach Elias schluchzend. ## Footnote Unter Verdacht 14
tonto | "Sí, si las patinadoras no hubieran hecho ese **estúpido** video", interrumpió Elias sollozando.
128
# Verb, frühstücken frühstücken | Am nächsten Morgen **frühstückte** Nele Schmitt allein in ihrer Küche, während sie die aktuellen Nachrichten der Stadt las. ## Footnote Unter Verdacht 14
desayunar | A la mañana siguiente, Nele Schmitt **desayunó** sola en su cocina, mientras leía las noticias actuales de la ciudad.
129
# Adjektiv, unfreundlicher unfreundlich | Das Leben mit dem immer **unfreundlicher** und aggressiver werdenden Ben ließ sie das Schlimmste befürchten. ## Footnote Unter Verdacht 14
descortés | La vida con Ben, quien se volvía cada vez más **hostil** y agresivo, la hizo temer lo peor.
130
# Adjektiv, aggressiver aggressiv | Das Leben mit dem immer unfreundlicher und **aggressiver** werdenden Ben ließ sie das Schlimmste befürchten. ## Footnote Unter Verdacht 14
agresivo | La vida con Ben, quien se volvía cada vez más hostil y **agresivo**, la hizo temer lo peor.
131
# Adjektiv, Erschöpft erschöpft | Sie war erschöpft, enttäuscht, traurig, ratlos. ## Footnote Unter Verdacht 14
agotado | **Estaba agotada**, decepcionada, triste, desconcertada.
132
# Adjektiv, enttäuscht enttäuscht | Sie war erschöpft, **enttäuscht**, traurig, ratlos. ## Footnote Unter Verdacht 14
decepcionado | Estaba agotada, **decepcionada**, triste, desconcertada.
133
# Adjektiv, ratlos ratlos | Sie war erschöpft, enttäuscht, traurig, **ratlos**. ## Footnote Unter Verdacht 14
desconcertado | Estaba agotada, decepcionada, triste, **desconcertada**.
134
# Verb, erhellen erhellen | Doch plötzlich **erhellt** ein Lächeln ihr ernstes Gesicht. ## Footnote Unter Verdacht 14
iluminar | Pero de repente, una sonrisa **ilumina** su rostro serio.
135
# Verb, küssen küssen | Sie las ganz langsam, genoss jedes Wort und hätte den Artikel am liebsten **geküsst**. ## Footnote Unter Verdacht 14
besar | Ella leía muy despacio, disfrutaba cada palabra y habría preferido **besar** el artículo.
136
# Nomen , Artikel Artikel | Sie las ganz langsam, genoss jedes Wort und hätte den **Artikel** am liebsten geküsst. ## Footnote Unter Verdacht 14
artículo | Ella leía muy despacio, disfrutaba cada palabra y habría preferido besar el **artículo**.
137
# Nomen, Schuldige der Schuldiger | Endlich eine gute Nachricht: Der Einbruch in die Bäckerei war aufgeklärt und der **Schuldige** gefunden. ## Footnote Unter Verdacht 14
Culpable | Finalmente una buena noticia: El robo en la panadería fue resuelto y el **culpable** encontrado.
138
# Reflexives Verb, sich schämen sich schämen | Nele Schmitt **schämte sich**, dass sie insgeheim Ben verdächtigt hatte. ## Footnote Unter Verdacht 14
avergonzarse | Nele Schmitt se **avergonzaba** de haber sospechado secretamente de Ben.
139
# AdverbWort, insgeheim insgeheim | Nele Schmitt schämte sich, dass sie insgeheim Ben **verdächtigt hatte**. ## Footnote Unter Verdacht 14
en secreto | Nele Schmitt se avergonzaba de haber sospechado **secretamente** de Ben.
140
# Adjektiv, ansteckenden ansteckend | Und jetzt das: Elias mit seinem **ansteckenden** Lächeln. ## Footnote Unter Verdacht 14
contagioso | Y ahora esto: Elias con su sonrisa **contagiosa**.
141
# Nomen, Liebling der Liebling | Elias, der **Liebling** aller, er war es. ## Footnote Unter Verdacht 14
Favorito | Elias, el **favorito** de todos, él era.
142
# Verb, plündern plündern | Er hatte den Einbruch vorgetäuscht, die Kasse **geplündert**, in der Backstube Torten an die Wand geschleudert und wild gewütet. ## Footnote Unter Verdacht 14
saquear | Había fingido el robo, **saqueado** la caja registradora, lanzado pasteles contra la pared en la panadería y se había enfurecido salvajemente.
143
# Trennbares Verb, vortäuschen vortäuschen | Er hatte den Einbruch **vorgetäuscht**, die Kasse geplündert, in der Backstube Torten an die Wand geschleudert und wild gewütet. ## Footnote Unter Verdacht 14
fingir | Había **fingido** el robo, saqueado la caja registradora, lanzado pasteles contra la pared en la panadería y se había enfurecido salvajemente.
144
# Verb, schöpfen schöpfen | Sie **schöpfte** Hoffnung. ## Footnote Unter Verdacht 14
sacar / Hoffnung schöpfen, starting to have hope | Ella albergó esperanza.
145
# Nomen, Hoffnung die Hoffnung | Sie schöpfte **Hoffnung**. ## Footnote Unter Verdacht 14
esperanza | Ella albergó **esperanza**.
146
# Trennbares Verb, krankschreiben krankschreiben | Trotzdem war der Lehrer immer noch **krankgeschrieben**. ## Footnote Unter Verdacht 15
usually a note from the doctor that one is sick | A pesar de eso, el maestro todavía estaba de baja por **enfermedad**.
147
# Adjektiv, miserabel miserabel | Sein psychischer Zustand war **miserabel**. ## Footnote Unter Verdacht 15
miserable | Su estado mental era **miserable**.
148
# Reflexives Verb, sich zurückziehen sich zurückziehen | Er sprach mit keinem Menschen und **zog sich** in seine Wohnung **zurück**. ## Footnote Unter Verdacht 15
retirarse | No habló con ninguna persona y **se retiró** a su apartamento.
149
# Nomen, Beerdigung die Beerdigung | Die ersten inneren Bilder bei Joachims **Beerdigung** waren vor einer Woche nur der Anfang gewesen. ## Footnote Unter Verdacht 15
Entierro | Las primeras imágenes internas en el **funeral** de Joachim habían sido solo el comienzo hace una semana.
150
# Verb, begreifen begreifen | Die Tage vergingen und nach und nach **begriff** der Lehrer, was in jener Freitagnacht am Stadtrand passiert war. ## Footnote Unter Verdacht 15
comprender | Los días pasaban y poco a poco el profesor **comprendió** lo que había sucedido aquella noche de viernes en las afueras de la ciudad.
151
# AdjektivWort, persönlich persönlich | Als ihm schließlich klar wurde, wer ihn überfallen und die 70 Euro aus seinem Portemonnaie geklaut hatte, wollte er sofort zu Nele Schmitt, um Ben **persönlich** zur Rede zu stellen. ## Footnote Unter Verdacht 15
personalmente | Cuando finalmente se dio cuenta de quién lo había asaltado y robado los 70 euros de su cartera, quiso ir inmediatamente a ver a Nele Schmitt para enfrentar **personalmente** a Ben.
152
# Nomen, Rede die rede | Als ihm schließlich klar wurde, wer ihn überfallen und die 70 Euro aus seinem Portemonnaie geklaut hatte, wollte er sofort zu Nele Schmitt, um Ben persönlich zur **Rede** zu stellen. ## Footnote Unter Verdacht 15
discurso / zur Rede stellen = enfrentar y hacer hablar | Cuando finalmente se dio cuenta de quién lo había asaltado y robado los 70 euros de su cartera, quiso ir inmediatamente a ver a Nele Schmitt para **enfrentar** personalmente a Ben.
153
# Verb, fürchten fürchten | Aber weil er **fürchtete**, die Kon-. ## Footnote Unter Verdacht 15
temer | Pero porque **temía**, la Con-.
154
# Nomen, Mauern die Mauer | Dicke, hohe **Mauern**. ## Footnote Unter Verdacht 16
Muro | **Muros** gruesos y altos.
155
# Nomen, Gitter das Gitter | **Gitter** an den Fenstern. ## Footnote Unter Verdacht 16
Reja | **Rejas** en las ventanas.
156
# Verb, glänzen glänzen | Der Boden aus Beton **glänzte** matt. ## Footnote Unter Verdacht 16
brillar | El suelo de concreto **brillaba** de manera opaca.
157
# Nomen, Beton der Beton | Der Boden aus **Beton** glänzte matt. ## Footnote Unter Verdacht 16
concreto | El suelo de **concreto** brillaba de manera opaca.
158
# Adjektiv, matt matt | Der Boden aus Beton glänzte **matt**. ## Footnote Unter Verdacht 16
opaco | El suelo de concreto brillaba de manera **opaca**.
159
# Trennbares Verb, abscannen abscannen | Kleidung, Taschen – alles war kontrolliert, sein Körper von oben bis unten **abgescannt** worden. ## Footnote Unter Verdacht 16
escanear | Ropa, bolsos - todo fue controlado, su cuerpo había sido **escaneado** de arriba a abajo.
160
# Nomen, Schließfach das Schließfach | Sein Handy lag jetzt irgendwo in einem **Schließfach**. ## Footnote Unter Verdacht 16
Casillero | Su teléfono móvil ahora estaba en algún lugar dentro de una **taquilla**.
161
# Nomen, Stuhl der Stuhl | Der **Stuhl** war unbequem, aber das spürte der Junge nicht. ## Footnote Unter Verdacht 16
silla | **La silla** era incómoda, pero el niño no lo notó.
162
# Adjektiv, unbequem unbequem | Der Stuhl war **unbequem**, aber das spürte der Junge nicht. ## Footnote Unter Verdacht 16
incomodo | La silla era **incómoda**, pero el niño no lo notó.
163
# Adjektiv, gefühllos gefühllos | Sein Körper war **gefühllos**. ## Footnote Unter Verdacht 16
insensible | Su cuerpo estaba **insensible**.
164
# Verb, ekeln ekeln | Das Gefängnis **ekelte** ihn. ## Footnote Unter Verdacht 16
asquear | La prisión le **repugnaba**.
165
# Nomen, JVA Die JVA | Oder wie man hier sagte, in der **JVA**, der Justizvollzugsanstalt. ## Footnote Unter Verdacht 16
JVA | O como se decía aquí, en la **JVA**, la Institución de Ejecución de Justicia.
166
# Nomen, Justizvollzugsanstalt die Justizvollzugsanstalt | Oder wie man hier sagte, in der JVA, der **Justizvollzugsanstalt**. ## Footnote Unter Verdacht 16
Institución de Ejecución Penal | O como se decía aquí, en la JVA, la **Institución de Ejecución de Justicia**.
167
# Nomen, Vormittag der Vormittag | Wenigstens einen **Vormittag** lang. ## Footnote Unter Verdacht 16
mañana | Al menos durante una **mañana**.
168
# Nomen, Rücktritt der Rücktritt | Im Rathaus wollte die Partei ihren **Rücktritt**. ## Footnote Unter Verdacht 16
renuncia | En el ayuntamiento, el partido quería su **renuncia**.
169
# Verb, belasten belasten | Und auch der gestrige Streit mit Ben **belastete** sie noch immer. ## Footnote Unter Verdacht 16
belastar | Y también la pelea de ayer con Ben todavía la seguía **afectando**.
170
# Adjektiv, gestrige gestrig | Und auch der **gestrige** Streit mit Ben belastete sie noch immer. ## Footnote Unter Verdacht 16
de ayer | Y también la pelea **de ayer** con Ben todavía la seguía afectando.
171
# NomenWort, Streit der Streit | Und auch der gestrige **Streit** mit Ben belastete sie noch immer. ## Footnote Unter Verdacht 16
pelea | Y también la **pelea** de ayer con Ben todavía la seguía afectando.
172
# Nomen, mittags der mittag | Als sie **mittags** ihr schönes Fachwerkhaus betrat, hörte sie laute Musik. ## Footnote Unter Verdacht 16
mediodía | Cuando entró a su hermosa casa de entramado de madera al **mediodía**, escuchó música fuerte.
173
# NomenWort, Strafe die Strafe | ‚Ben ist zu Hause‘, dachte sie und freute sich, dass er ihre **Strafe** ernst nahm. ## Footnote Unter Verdacht 16
Castigo | 'Ben está en casa', pensó ella, contenta de que él tomara su **castigo** en serio.
174
# Adjektiv, momentan momentan | Sie hatte **momentan** einfach keine Kraft. ## Footnote Unter Verdacht 16
actualmente | Simplemente no tenía fuerzas **en ese momento**.
175
# Nomen, Freundlichsein Freundlichsein | Nicht einmal zum **Freundlichsein**. ## Footnote Unter Verdacht 16
ser amable | Ni siquiera para **ser amable**.
176
# Nomen, Lust die Lust | Und auf ein gemeinsames Essen hatte sie auch keine **Lust**. ## Footnote Unter Verdacht 16
Deseo / Lust auf etwas haben = tener ganas | Y tampoco **tenía ganas** de una comida en común.
177
# Nomen, Hunger der Hunger | Sie hatte **Hunger**, aber keinen Appetit. ## Footnote Unter Verdacht 16
Hambre | Tenía **hambre**, pero no tenía apetito.
178
# Nomen, Appetit der Appetit | Sie hatte Hunger, aber keinen **Appetit**. ## Footnote Unter Verdacht 16
Apetito | Tenía hambre, pero no tenía **apetito**.
179
# Trennbares Verb, ernten ernten | Sie ging direkt in den Keller, nahm Arbeitshandschuhe und Schere, um im Garten Löwenzahn zu **ernten**. ## Footnote Unter Verdacht 16
cosechar | Fue directamente al sótano, tomó guantes de trabajo y tijeras para **cosechar** dientes de león en el jardín.
180
# NomenWort, Keller der Keller | Sie ging direkt in den **Keller**, nahm Arbeitshandschuhe und Schere, um im Garten Löwenzahn zu ernten. ## Footnote Unter Verdacht 16
sótano | Fue directamente al **sótano**, tomó guantes de trabajo y tijeras para deshojar dientes de león en el jardín.
181
# Nomen, Arbeitshandschuhe der Arbeitshandschuh | Sie ging direkt in den Keller, nahm **Arbeitshandschuhe** und Schere, um im Garten Löwenzahn zu ernten. ## Footnote Unter Verdacht 16
guante de trabajo | Fue directamente al sótano, tomó **guantes de trabajo** y tijeras para deshojar dientes de león en el jardín.
182
# Nomen , Schere Schere | Sie ging direkt in den Keller, nahm Arbeitshandschuhe und **Schere**, um im Garten Löwenzahn zu enten. ## Footnote Unter Verdacht 16
tijeras | Fue directamente al sótano, tomó guantes de trabajo y **tijeras** para deshojar dientes de león en el jardín.
183
# Nomen, Löwenzahn der Löwenzahn | Sie ging direkt in den Keller, nahm Arbeitshandschuhe und Schere, um im Garten **Löwenzahn** zu enten. ## Footnote Unter Verdacht 16
diente de león | Fue directamente al sótano, tomó guantes de trabajo y tijeras para deshojar **dientes de león** en el jardín.
184
# Verb, nennen nennen | Viele **nannten** Löwenzahn Unkraut. ## Footnote Unter Verdacht 16
llamar | **Llamaban** al diente de león mala hierba.
185
# Nomen, Unkraut das Unkraut | Viele nannten Löwenzahn **Unkraut**. ## Footnote Unter Verdacht 16
maleza | Muchos llamaban al diente de león **mala hierba**.
186
# Adjektiv, dummes dumm | Was für ein **dummes** Wort, fand die Bürgermeisterin. ## Footnote Unter Verdacht 16
tonto | ¿Qué palabra tan **tonta**?, pensó la alcaldesa.
187
# Nomen, Kraut das Kraut | Es gab **Kraut**, aber kein Unkraut, denn Pflanzen können nicht böse sein. ## Footnote Unter Verdacht 16
{hierba} | Había **hierba**, pero no mala hierba, porque las plantas no pueden ser malas.
188
# Reflexives Verb, sich drehen sich drehen | Ihre Gedanken **drehten sich** im Kreis. ## Footnote Unter Verdacht 16
girarse | Sus pensamientos **giraban** en círculo.
189
# Trennbares Verb, konzentrieren konzentrieren | Die Bürgermeisterin versuchte, sich auf die Gartenarbeit zu **konzentrieren**. ## Footnote Unter Verdacht 16
concentrarse | La alcaldesa intentó **concentrarse** en la jardinería.
190
# Reflexives Verb, sich konzentrieren sich konzentrieren | Die Bürgermeisterin versuchte, **sich** auf die Gartenarbeit zu **konzentrieren**. ## Footnote Unter Verdacht 16
concentrarse | La alcaldesa intentó **concentrarse** en la jardinería.
191
# Nomen, Gartenarbeit die Gartenarbeit | Die Bürgermeisterin versuchte, sich auf die **Gartenarbeit** zu konzentrieren. ## Footnote Unter Verdacht 16
jardinería | La alcaldesa intentó concentrarse en la **jardinería**.
192
# Adjektiv, zarten zart | Als sie begann, Löwenzahn zu enten, stellte sie fest, dass sie nichts hatte, um die **zarten** Blätter zu transportieren. ## Footnote Unter Verdacht 16
delicado | Cuando comenzó a recolectar diente de león, se dio cuenta de que no tenía nada para transportar las hojas **delicadas**.
193
# Nomen, Blätter das Blatt | Als sie begann, Löwenzahn zu enten, stellte sie fest, dass sie nichts hatte, um die zarten **Blätter** zu transportieren. ## Footnote Unter Verdacht 16
hoja | Cuando comenzó a recolectar diente de león, se dio cuenta de que no tenía nada para transportar las **hojas** delicadas.
194
# Nomen, Korb der Korb | Schnell ging sie in den Keller, um einen **Korb** zu holen. ## Footnote Unter Verdacht 16
Canasta | Rápidamente fue al sótano para buscar una **cesta**.
195
# Trennbares Verb, nachschauen nachschauen | Sie **schaute** auf dem Tisch **nach**, suchte in Schränken und Schubladen, in Regalen und Truhen. ## Footnote Unter Verdacht 16
buscar | Ella **buscó** en la mesa, **buscó** en armarios y cajones, en estantes y baúles.
196
# Nomen, Schränken der Schrank | Sie schaute auf dem Tisch nach, suchte in **Schränken** und Schubladen, in Regalen und Truhen. ## Footnote Unter Verdacht 16
armario | Ella buscó en la mesa, buscó en **armarios** y cajones, en estantes y baúles.
197
# Nomen, Schubladen die Schublade | Sie schaute auf dem Tisch nach, suchte in Schränken und **Schubladen**, in Regalen und Truhen. ## Footnote Unter Verdacht 16
cajón | Ella buscó en la mesa, buscó en armarios y **cajones**, en estantes y baúles.
198
# NomenWort, Regalen das Regal | Sie schaute auf dem Tisch nach, suchte in Schränken und Schubladen, in **Regalen** und Truhen. ## Footnote Unter Verdacht 16
estante | Ella buscó en la mesa, buscó en armarios y cajones, en **estantes** y baúles.
199
# Nomen, Truhen die Truhe | Sie schaute auf dem Tisch nach, suchte in Schränken und Schubladen, in Regalen und **Truhen**. ## Footnote Unter Verdacht 16
baúl | Ella buscó en la mesa, buscó en armarios y cajones, en estantes y **baúles**.
200
# Nomen, Sprechschlitze der Sprechschlitz | „Hallo Papa!“, sagte Ben unsicher in die **Sprechschlitze**. ## Footnote Unter Verdacht 17
Ranura de habla | "¡Hola, papá!", dijo Ben inseguro hacia los **orificios del intercomunicador**.
201
# Nomen, Trennscheibe die Trennscheibe | Die Wartezeit, bis sein Vater endlich auf der anderen Seite der **Trennscheibe** erschienen war, hatte ewig gedauert. ## Footnote Unter Verdacht 17
cristal divisorio | El tiempo de espera, hasta que su padre finalmente apareció en el otro lado del **cristal divisorio**, había durado una eternidad.
202
# Adjektiv, ewig ewig | Die Wartezeit, bis sein Vater endlich auf der anderen Seite der Trennscheibe erschienen war, hatte **ewig** gedauert. ## Footnote Unter Verdacht 17
eterno | El tiempo de espera, hasta que su padre finalmente apareció en el otro lado del cristal divisorio, había durado una **eternidad**.
203
# Trennbares Verb, anschauen anschauen | Er **schaute** seinen Sohn voller Liebe **an**. ## Footnote Unter Verdacht 17
mirar algo | **Miró** a su hijo lleno de amor.
204
# Nomen, Besucherraum der Besucherraum | Ihn hier im **Besucherraum** der JVA zu sehen und seine Stimme durch die Schlitze der Glaswand zu hören, brach ihm fast das Herz. ## Footnote Unter Verdacht 17
sala de visitas | Verlo aquí en la **sala de visitas** de la prisión y escuchar su voz a través de las ranuras de la pared de vidrio, casi le rompió el corazón.
205
# Nomen, Schlitze der Schlitz | Ihn hier im Besucherraum der JVA zu sehen und seine Stimme durch die **Schlitze** der Glaswand zu hören, brach ihm fast das Herz. ## Footnote Unter Verdacht 17
ranura | Verlo aquí en la sala de visitas de la prisión y escuchar su voz a través de las **ranuras** de la pared de vidrio, casi le rompió el corazón.
206
# Nomen, Glaswand die Glaswand | Ihn hier im Besucherraum der JVA zu sehen und seine Stimme durch die Schlitze der **Glaswand** zu hören, brach ihm fast das Herz. ## Footnote Unter Verdacht 17
pared de vidrio | Verlo aquí en la sala de visitas de la prisión y escuchar su voz a través de las ranuras de la **pared de vidrio**, casi le rompió el corazón.
207
# AdjektivWort, unbeschreiblich unbeschreiblich | Er fühlte sich unendlich einsam und **unbeschreiblich** traurig. ## Footnote Unter Verdacht 17
inexplicable / indescriptiblemente | Se sentía infinitamente solo e **indescriptiblemente** triste.
208
# Interjektion, okay okay | Matthias Fabers Antwort kam schnell und matt: „Alles **okay**. ## Footnote Unter Verdacht 17
está bien | La respuesta de Matthias Faber llegó rápida y apagada: "Todo **está bien**."
209
# Verb, einfallen einfallen | "Ich habe es verdient.“ „Ja, leider.“ Mehr **fiel** Ben nicht dazu **ein**. ## Footnote Unter Verdacht 17
ocurrir | "Lo merecía." "Sí, desafortunadamente." No se le **ocurrió** nada más a Ben.
210
# Interjektion, weh weh | Es tat ihm **weh**, den Vater in der JVA zu sehen. ## Footnote Unter Verdacht 17
dolor | Le **dolía** ver a su padre en la prisión.
211
# NomenWort, Misere die Misere | Eigentlich war er gekommen, um zu erzählen, wie doof er sein Leben in Alsfeld fand und dass es nur einen Schuldigen für die ganze **Misere** gab: Papa. ## Footnote Unter Verdacht 17
Miseria | En realidad, había venido para contar lo tonto que encontraba su vida en Alsfeld y que solo había un culpable de toda la **miseria**: Papá.
212
# Trennbares Verb, leidtun leidtun | Sein Vater **tat** ihm schrecklich **leid**: Matthias Faber war zwar nie der ehrlichste Mensch gewesen, hatte immer nur Gelegenheitsjobs gehabt und ab und zu auch gestohlen. ## Footnote Unter Verdacht 17
sentir lástima | Su padre le daba mucha **pena**: Matthias Faber nunca había sido la persona más honesta, siempre había tenido trabajos temporales y de vez en cuando también robaba.
213
# Nomen, Gelegenheitsjobs der Gelegenheitsjob | Sein Vater tat ihm schrecklich leid: Matthias Faber war zwar nie der ehrlichste Mensch gewesen, hatte immer nur **Gelegenheitsjobs** gehabt und ab und zu auch gestohlen. ## Footnote Unter Verdacht 17
trabajo ocasional | Su padre le daba mucha pena: Matthias Faber nunca había sido la persona más honesta, siempre había tenido **trabajos temporales** y de vez en cuando también robaba.
214
# Nomen, Zug der Zug | Den bösen **Zug** hatte Papa nie gehabt. ## Footnote Unter Verdacht 17
Tren / also: sort of charackter | Papá nunca había tenido ese mal gesto.
215
# Trennbares Verb, anschreien anschreien | Und fair gewesen, hatte ihn nicht geschlagen, nie **angeschrien**, oft mit ihm gespielt und ihn häufig zum Lachen gebracht. ## Footnote Unter Verdacht 17
gritar | Y había sido justo, no lo había golpeado, nunca le había **gritado**, a menudo jugaba con él y frecuentemente lo hacía reír.
216
# Trennbares Verb, überreden überreden | Hätte sich sein Vater bloß nicht von ein paar miesen Kumpels dazu **überreden** lassen, die Villa einer reichen Familie in Marburg mit Pistolen zu überfallen. ## Footnote Unter Verdacht 17
persuadir / convencer | Ojalá su padre no se hubiera dejado **convencer** por unos cuantos amigos miserables para asaltar con pistolas la villa de una familia rica en Marburg.
217
# Reflexives Verb, sich überreden lassen sich überreden lassen | Hätte sich sein Vater bloß nicht von ein paar miesen Kumpels dazu **überreden lassen**, die Villa einer reichen Familie in Marburg mit Pistolen zu überfallen. ## Footnote Unter Verdacht 17
dejarse persuadir | Ojalá su padre no se hubiera **dejado convencer** por unos cuantos amigos miserables para asaltar con pistolas la villa de una familia rica en Marburg.
218
# Adjektiv, miesen mies | Hätte sich sein Vater bloß nicht von ein paar **miesen** Kumpels dazu überreden lassen, die Villa einer reichen Familie in Marburg mit Pistolen zu überfallen. ## Footnote Unter Verdacht 17
miserable | Ojalá su padre no se hubiera dejado convencer por unos cuantos amigos **miserables** para asaltar con pistolas la villa de una familia rica en Marburg.
219
# NomenWort, Kumpels der Kumpel | Hätte sich sein Vater bloß nicht von ein paar miesen **Kumpels** dazu überreden lassen, die Villa einer reichen Familie in Marburg mit Pistolen zu überfallen. ## Footnote Unter Verdacht 17
amigo | Ojalá su padre no se hubiera dejado convencer por unos cuantos **amigos** miserables para asaltar con pistolas la villa de una familia rica en Marburg.
220
# Nomen, Villa die Villa | Hätte sich sein Vater bloß nicht von ein paar miesen Kumpels dazu überreden lassen, die **Villa** einer reichen Familie in Marburg mit Pistolen zu überfallen. ## Footnote Unter Verdacht 17
villa | Ojalá su padre no se hubiera dejado convencer por unos cuantos amigos miserables para asaltar con pistolas la **villa** de una familia rica en Marburg.
221
# VerbWort, reichen reich | Hätte sich sein Vater bloß nicht von ein paar miesen Kumpels dazu überreden lassen, die Villa einer reichen Familie in Marburg mit Pistolen zu **überfallen**. ## Footnote Unter Verdacht 17
rico | Ojalá su padre no se hubiera dejado convencer por unos cuantos amigos miserables para asaltar con pistolas la villa de una familia **rica** en Marburg.
222
# Nomen, Millionär der Millionär | Dann hätte er die Nerven nicht verloren und den **Millionär** in seiner Villa nicht getötet. ## Footnote Unter Verdacht 17
millonario | Entonces no habría perdido los nervios y no habría matado al **millonario** en su villa.
223
# Nomen, Killer der Killer | Er war kein eiskalter **Killer**. ## Footnote Unter Verdacht 17
Asesino | No era un **asesino** frío como el hielo.
224
# Nomen, Scheu die Scheu | Schnell verloren Vater und Sohn die erste **Scheu** im Besucherraum der JVA. ## Footnote Unter Verdacht 17
Timidez | Rápidamente, padre e hijo perdieron la primera **timidez** en la sala de visitas de la prisión.
225
# Nomen, Besuchszeit die Besuchszeit | Als die **Besuchszeit** zu Ende war, sah Matthias Faber seinen Sohn ernst an und sagte, so aufmunternd er konnte: „Das Leben muss weitergehen. ## Footnote Unter Verdacht 17
tiempo de visita | Cuando el **tiempo de visita** terminó, Matthias Faber miró seriamente a su hijo y dijo, tan alentador como pudo: "La vida debe continuar."
226
# AdjektivWort, aufmunternd aufmunternd | Als die Besuchszeit zu Ende war, sah Matthias Faber seinen Sohn ernst an und sagte, so **aufmunternd** er konnte: „Das Leben muss weitergehen. ## Footnote Unter Verdacht 17
alentador | Cuando el tiempo de visita terminó, Matthias Faber miró seriamente a su hijo y dijo, tan **alentador** como pudo: "La vida debe continuar."
227
# Trennbares Verb, unterkriegen unterkriegen | "Lass dich nicht **unterkriegen**, Ben.“ Schnell stand der Vater auf, drehte sich um und ging aus der Tür, die ihm ein Wächter geöffnet hatte. ## Footnote Unter Verdacht 17
dejarse vencer | "No te **dejes vencer**, Ben." Rápidamente, el padre se levantó, se dio la vuelta y salió por la puerta que un guardia le había abierto.
228
# Nomen, Wächter der Wächter | Lass dich nicht unterkriegen, Ben.“ Schnell stand der Vater auf, drehte sich um und ging aus der Tür, die ihm ein **Wächter** geöffnet hatte. ## Footnote Unter Verdacht 17
guardián | "No te dejes vencer, Ben." Rápidamente, el padre se levantó, se dio la vuelta y salió por la puerta que un **guardia** le había abierto.
229
# NomenWort, Monster das Monster | Ben wusste, dass Papa kein **Monster** war, sondern ein normaler Mensch, der einen Fehler gemacht hatte, einen schrecklichen Fehler. ## Footnote Unter Verdacht 18
Monstruo | Ben sabía que Papá no era un **monstruo**, sino un humano normal que había cometido un error, un error terrible.
230
# Nomen, Enttäuschung die Enttäuschung | Ihre **Enttäuschung** war so groß, dass jeder Atemzug in ihrer Brust fürchterlich schmerzte. ## Footnote Unter Verdacht 18
Decepción | Su **decepción** era tan grande que cada respiración en su pecho dolía terriblemente.
231
# NomenWort, Atemzug der Atemzug | Ihre Enttäuschung war so groß, dass jeder **Atemzug** in ihrer Brust fürchterlich schmerzte. ## Footnote Unter Verdacht 18
Respiración | Su decepción era tan grande que cada **respiración** en su pecho dolía terriblemente.
232
# Nomen, Brust die Brust | Ihre Enttäuschung war so groß, dass jeder Atemzug in ihrer **Brust** fürchterlich schmerzte. ## Footnote Unter Verdacht 18
Pecho | Su decepción era tan grande que cada respiración en su **pecho** dolía terriblemente.
233
# Verb, sinken sinken | Sie konnte sich nicht auf den Beinen halten, **sank** auf den Boden und starrte vor sich hin. ## Footnote Unter Verdacht 18
hundirse / going down | No podía mantenerse en pie, se **desplomó** al suelo y miró fijamente al frente.
234
# Reflexives Verb, sich täuschen sich täuschen | Ihr fiel es schwer zu verstehen, wie sehr sie **sich getäuscht** hatte. ## Footnote Unter Verdacht 18
engancharse | Le resultó difícil entender cuánto se había **enganchado** a sí misma.
235
# Nomen, Taktik die Taktik | Die **Taktik** war intelligent. ## Footnote Unter Verdacht 18
Táctica | **La táctica** fue inteligente.
236
# Nomen, Strategie die Strategie | Die **Strategie** klug. ## Footnote Unter Verdacht 18
Estrategia | **La estrategia** inteligente.
237
# Adjektiv, klug klug | Die Strategie **klug**. ## Footnote Unter Verdacht 18
inteligente | La estrategia **inteligente**.
238
# Verb, begehen begehen | Er hatte die Straftaten in Alsfeld nicht **begangen**. ## Footnote Unter Verdacht 18
cometer | No había **cometido** los delitos en Alsfeld.
239
# Nomen, Tüte die Tüte | Als er die Augen öffnete, sah er die Mutter mitten im Zimmer stehen – in der Hand eine große **Tüte**. ## Footnote Unter Verdacht 18
bolsa | Cuando abrió los ojos, vio a la madre parada en medio de la habitación, con una **bolsa** grande en la mano.
240
# Trennbares Verb, aufregen aufregen | Schnell sprang er vom Bett, machte die Musik aus, lächelte und sagte: „**Reg** dich nicht **auf**, Mama. ## Footnote Unter Verdacht 18
enojarse / alterarse | Rápidamente saltó de la cama, apagó la música, sonrió y dijo: "No te **alteres**, mamá."
241
# Nomen, Mama Die Mama | Schnell sprang er vom Bett, machte die Musik aus, lächelte und sagte: „Reg dich nicht auf, **Mama**. ## Footnote Unter Verdacht 18
mamá | Rápidamente saltó de la cama, apagó la música, sonrió y dijo: "No te alteres, **mamá**."
242
# Nomen, Hausarrest der Hausarrest | **Hausarrest**, darüber lacht der nur. ## Footnote Unter Verdacht 18
Arresto domiciliario | **Arresto domiciliario**, él solo se ríe de eso.
243
# Nomen, Knast der Knast | Den muss man – wie seinen Vater – in den **Knast** stecken, vorher versteht der gar nichts.“ Noch nie hatte Alexander so böse über Ben gesprochen. ## Footnote Unter Verdacht 18
cárcel | "Debemos meterlo a la **cárcel**, como a su padre, antes de que entienda algo."
244
# Nomen , Frieden Frieden | Dann sind wir beide wieder allein und leben in Ruhe und **Frieden**“, redete Alexander ahnungslos weiter. ## Footnote Unter Verdacht 19
Paz | "Entonces ambos estaremos de nuevo solos y viviremos en **paz** y tranquilidad", continuó hablando Alexander sin tener idea.
245
# Nomen, Messerstiche der Messerstich | Seine Worte trafen Nele Schmitt wie **Messerstiche** mitten ins Herz. ## Footnote Unter Verdacht 19
puñalada | Sus palabras golpearon a Nele Schmitt como **puñaladas** directo al corazón.
246
# Verb, sprachlos sein sprachlos sein | Die Wahrheit machte sie **sprachlos**. ## Footnote Unter Verdacht 19
sin palabras | La verdad la dejó **sin palabras**.
247
# Trennbares Verb, entgegenstrecken entgegenstrecken | Mit beiden Händen **streckte** sie ihrem Sohn die Tüte, die schwer wie Blei schien, mit letzter Kraft **entgegen**. ## Footnote Unter Verdacht 19
extender hacia | Con ambas manos, ella **extendió hacia** su hijo la bolsa que parecía pesar como plomo, con su última fuerza.
248
# Nomen, Blei das Blei | Mit beiden Händen streckte sie ihrem Sohn die Tüte, die schwer wie **Blei** schien, mit letzter Kraft entgegen. ## Footnote Unter Verdacht 19
plomo | Con ambas manos, ella extendió hacia su hijo la bolsa que parecía pesar como **plomo**, con su última fuerza.
249
# Trennbares Verb, mitbringen mitbringen | „Hey, cool, Mama, warst du einkaufen und hast mir etwas **mitgebracht**?“, fragte Alexander, griff schnell die Tüte und schaute neugierig hinein. ## Footnote Unter Verdacht 19
traer | "Oye, genial, mamá, ¿fuiste de compras y me **trajiste** algo?", preguntó Alexander, agarró rápidamente la bolsa y miró curioso dentro.
250
# Trennbares Verb, fallenlassen fallenlassen | Genauso schnell **ließ** er sie wieder **fallen**. ## Footnote Unter Verdacht 19
dejar caer | Igual de rápido la **dejó caer** de nuevo.
251
# Trennbares Verb, ausbreiten ausbreiten | Auf dem Boden **breitete** sich ihr Inhalt **aus**: eine Perücke mit blonden Locken und eine Jacke, genauso blau wie Bens Jacke ... ## Footnote Unter Verdacht 19
extender / sich ausbreiten = esparcer | En el suelo se **esparció** su contenido: una peluca con rizos rubios y una chaqueta, tan azul como la chaqueta de Ben...
252
# NomenWort, Inhalt der Inhalt | Auf dem Boden breitete sich ihr **Inhalt** aus: eine Perücke mit blonden Locken und eine Jacke, genauso blau wie Bens Jacke ... ## Footnote Unter Verdacht 19
contenido | En el suelo se esparció su **contenido**: una peluca con rizos rubios y una chaqueta, tan azul como la chaqueta de Ben...
253
# Nomen, Perücke die Perücke | Auf dem Boden breitete sich ihr Inhalt aus: eine **Perücke** mit blonden Locken und eine Jacke, genauso blau wie Bens Jacke ... ## Footnote Unter Verdacht 19
peluca | En el suelo se esparció su contenido: una **peluca** con rizos rubios y una chaqueta, tan azul como la chaqueta de Ben...
254
# Adverb, genauso genauso | Auf dem Boden breitete sich ihr Inhalt aus: eine Perücke mit blonden Locken und eine Jacke, **genauso** blau wie Bens Jacke ... ## Footnote Unter Verdacht 19
así está bien / exactemente como | En el suelo se esparció su contenido: una peluca con rizos rubios y una chaqueta, **tan** azul **como** la chaqueta de Ben...
255
# AdjektivWort, blau blau | Auf dem Boden breitete sich ihr Inhalt aus: eine Perücke mit blonden Locken und eine Jacke, genauso **blau** wie Bens Jacke ... ## Footnote Unter Verdacht 19
azul | En el suelo se esparció su contenido: una peluca con rizos rubios y una chaqueta, tan **azul** como la chaqueta de Ben...
256
# Adjektiv, Eifersüchtig eifersüchtig | Schrecklich eifersüchtig. ## Footnote Unter Verdacht 19
celoso | **Terriblemente celoso**.
257
# Trennbares Verb, loswerden loswerden | Aus purer Eifersucht hat Alexander das alles getan, um Ben zu belasten und **loszuwerden**. ## Footnote Unter Verdacht 19
deshacerse | Por pura envidia, Alexander hizo todo eso para sobrecargar a Ben y **deshacerse** de él.
258
# Adjektiv, purer pur | Aus **purer** Eifersucht hat Alexander das alles getan, um Ben zu belasten und loszuwerden. ## Footnote Unter Verdacht 19
puro | Por **pura** envidia, Alexander hizo todo eso para sobrecargar a Ben y deshacerse de él.
259
# Nomen, Eifersucht die Eifersucht | Aus purer **Eifersucht** hat Alexander das alles getan, um Ben zu belasten und loszuwerden. ## Footnote Unter Verdacht 19
celos / envidia | Por pura **envidia**, Alexander hizo todo eso para sobrecargar a Ben y deshacerse de él.
260
# Reflexives Verb, sich verzeihen sich verzeihen | „Ja“, meinte Herr Talheim mit trauriger Stimme, „das wird in Alsfeld so erzählt.“ „Ich hoffe, Sie können Alexander irgendwann **verzeihen**“, bat Nele Schmitt. ## Footnote Unter Verdacht 19
perdonarse | "Espero que algún día puedas **perdonar** a Alexander", pidió Nele Schmitt.
261
# Verb, interessieren interessieren | Das macht meinen Joachim auch nicht wieder lebendig.“ Der Lehrer hatte kein **Interesse** an den Gefühlen und Hoffnungen der Frau, deren Sohn ihn aus krankhafter Eifersucht überfallen und seinen kleinen, ältlichen Joachim zu Tode erschreckt hatte. ## Footnote Unter Verdacht 19
interesar | "Eso no va a revivir a mi Joachim." El profesor no tenía **interés** en los sentimientos y esperanzas de la mujer, cuyo hijo lo había atacado por una enfermiza celosía y había asustado hasta la muerte a su pequeño y anciano Joachim.
262
# Adjektiv, lebendig lebendig | Das **macht** meinen Joachim auch nicht wieder **lebendig**.“ Der Lehrer hatte kein Interesse an den Gefühlen und Hoffnungen der Frau, deren Sohn ihn aus krankhafter Eifersucht überfallen und seinen kleinen, ältlichen Joachim zu Tode erschreckt hatte. ## Footnote Unter Verdacht 19
vivo / lebendig machen = revivir | "Eso no va a **revivir** a mi Joachim." El profesor no tenía interés en los sentimientos y esperanzas de la mujer, cuyo hijo lo había atacado por una enfermiza celosía y había asustado hasta la muerte a su pequeño y anciano Joachim.
263
# Adjektiv , krankhafter krankhaft | Das macht meinen Joachim auch nicht wieder lebendig.“ Der Lehrer hatte kein Interesse an den Gefühlen und Hoffnungen der Frau, deren Sohn ihn aus **krankhafter** Eifersucht überfallen und seinen kleinen, ältlichen Joachim zu Tode erschreckt hatte. ## Footnote Unter Verdacht 19
patológico | "Eso no va a revivir a mi Joachim." El profesor no tenía interés en los sentimientos y esperanzas de la mujer, cuyo hijo lo había atacado por una **enfermiza** celosía y había asustado hasta la muerte a su pequeño y anciano Joachim.
264
# gleichgültig, gleichgültig gleichgültig | Nur einen Moment.“ „Von mir aus“, sagte der Lehrer **gleichgültig** und war froh, dass Nele Schmitt sich schnell verabschiedete und er endlich allein auf dem Hundefriedhof war. ## Footnote Unter Verdacht 19
indiferente | "Solo un momento." "Por mí está bien", dijo el profesor con **indiferencia** y se alegró de que Nele Schmitt se despidiera rápidamente y finalmente estuviera solo en el cementerio de perros.
265
# Verb, staunen staunen | Als Herr Talheim ein paar Tage später an Joachims Grab kam, **staunte** er. ## Footnote Unter Verdacht 19
sorprender / asombrar | Cuando el señor Talheim llegó a la tumba de Joachim unos días después, se quedó **asombrado**.
266
# Trennbares Verb, dabeihaben dabeihaben | Sie **hatten** eine große Tasche **dabei**. ## Footnote Unter Verdacht 19
tener consigo | **Ellos** tenían una bolsa grande consigo.
267
# Trennbares Verb, reinkommen reinkommen | „Dürfen wir kurz **reinkommen**?“, fragte Nele Schmitt. ## Footnote Unter Verdacht 19
entrar | "¿Podemos **entrar** un momento?", preguntó Nele Schmitt.
268
# Adverb, ungern ungern | „Wenn es sein muss“, meinte der Lehrer und ließ die beiden nur **ungern** in seine Wohnung. ## Footnote Unter Verdacht 19
a regañadientes / i dont like it | "Si es necesario", dijo el profesor, dejando **a regañadientes** a los dos en su departamento.
269
# Nomen, Flur der Flur | Im **Flur** stellte die Brillenträgerin die Tasche auf den Boden und öffnete sie. ## Footnote Unter Verdacht 19
pasillo | En el **pasillo**, la mujer con gafas colocó la bolsa en el suelo y la abrió.
270
# Nomen, Brillenträgerin die Brillenträgerin | Im Flur stellte die **Brillenträgerin** die Tasche auf den Boden und öffnete sie. ## Footnote Unter Verdacht 19
portadora de gafas | En el pasillo, **la mujer con gafas** colocó la bolsa en el suelo y la abrió.
271
# AdjektivWort, glänzend glänzend | Ein kleiner Kopf mit weißen Locken, grünen Augen und **glänzend** schwarzer Nase kam zum Vorschein. ## Footnote Unter Verdacht 19
brillante | Apareció una pequeña cabeza con rizos blancos, ojos verdes y una nariz **brillante** y negra.
272
# Nomen, Vorschein der Vorschein | Ein kleiner Kopf mit weißen Locken, grünen Augen und glänzend schwarzer Nase kam zum **Vorschein**. ## Footnote Unter Verdacht 19
aparición | **Apareció** una pequeña cabeza con rizos blancos, ojos verdes y una nariz brillante y negra.
273
# Nomen, Zuhause das Zuhause | lange im Tierheim und wartet auf ein gutes **Zuhause**. ## Footnote Unter Verdacht 20
Hogar | largo tiempo en el refugio de animales y espera un buen **hogar**.
274
# Nomen, Pudel der Pudel | „Schade“, sagte die Brillenträgerin enttäuscht, schob den weißen **Pudel** in die Tasche, machte sie zu und trug den Hund schnell aus der Wohnung des Lehrers. ## Footnote Unter Verdacht 20
Caniche / poodle | "Qué lástima", dijo la mujer con gafas decepcionada, metió al **poodle** blanco en la bolsa, la cerró y sacó rápidamente al perro del departamento del profesor.
275
# Verb, missglückt missglücken | Ihr Plan war **missglückt**. ## Footnote Unter Verdacht 20
fracasar | Su plan había **fracasado**.
276
# Trennbares Verb, erholen erholen | Seine Mutter hatte sich in Marburg psychisch so gut **erholt**, dass sie wieder mit ihrem Sohn in der Wohnung der Familie leben und sich gut um ihn kümmern konnte. ## Footnote Unter Verdacht 20
recuperar | Su madre se había **recuperado** mentalmente tan bien en Marburg, que pudo volver a vivir con su hijo en el apartamento de la familia y cuidarlo adecuadamente.
277
# Trennbares Verb, beistehen beistehen | Sie brauchte jetzt viel Energie und Kraft, um Alexander **beizustehen**. ## Footnote Unter Verdacht 20
apoyar | Necesitaba mucha energía y fuerza ahora para **apoyar** a Alexander.
278
# Verb, bereuen bereuen | Ihr Sohn **bereute** seine Taten inzwischen zutiefst und leistete im Rahmen seiner Strafe Sozialstunden im Alsfelder Tierheim ab. ## Footnote Unter Verdacht 20
arrepentirse | Su hijo ya **lamentaba** profundamente sus acciones y, como parte de su castigo, realizaba horas de servicio comunitario en el refugio de animales de Alsfeld.
279
# Trennbares Verb, ableisten ableisten | Ihr Sohn bereute seine Taten inzwischen zutiefst und **leistete** im Rahmen seiner Strafe Sozialstunden im Alsfelder Tierheim **ab**. ## Footnote Unter Verdacht 20
cumplir / doing something after having done something wrong | Su hijo ya lamentaba profundamente sus acciones y, como parte de su castigo, **realizaba** horas de servicio comunitario en el refugio de animales de Alsfeld.
280
# Adverb, zutiefst zutiefst | Ihr Sohn bereute seine Taten inzwischen **zutiefst** und leistete im Rahmen seiner Strafe Sozialstunden im Alsfelder Tierheim ab. ## Footnote Unter Verdacht 20
profundamente | Su hijo ya lamentaba **profundamente** sus acciones y, como parte de su castigo, realizaba horas de servicio comunitario en el refugio de animales de Alsfeld.
281
# Nomen, Sozialstunden die Sozialstunde | Ihr Sohn bereute seine Taten inzwischen zutiefst und leistete im Rahmen seiner Strafe **Sozialstunden** im Alsfelder Tierheim ab. ## Footnote Unter Verdacht 20
servicio social | Su hijo ya lamentaba profundamente sus acciones y, como parte de su castigo, realizaba horas de **servicio comunitario** en el refugio de animales de Alsfeld.
282
# Nomen, Besuch der Besuch | Und er war froh, dass er ein paar Tage nach dem **Besuch** der beiden Frauen ins Tierheim gegangen war und Ulf adoptiert hatte. ## Footnote Unter Verdacht 20
Visita | Y él estaba contento de que había ido al refugio de animales unos días después de la **visita** de las dos mujeres y había adoptado a Ulf.
283
# AdjektivWort, feuchten feucht | „Das Leben muss weitergehen“, sagte er leise zu seinem neuen, alten Hund, der am Rand des Gehwegs schnüffelte und mit der kleinen, **feuchten** Nase an Löwenzahn stieß. ## Footnote Unter Verdacht 20
humeda | "La vida debe continuar", dijo suavemente a su nuevo, viejo perro, que olfateaba al borde de la acera y tocaba con su pequeña y **húmeda** nariz el **diente** de león.
284
# Verb, schweben schweben | Samen flogen auf und **schwebten** langsam davon. ## Footnote Unter Verdacht 20
flotar | **flotaron**
285
# Trennbares Verb, auffliegen auffliegen | Samen **flogen auf** und schwebten langsam davon. ## Footnote Unter Verdacht 20
volar hacia arriba | Las semillas **volaron** y flotaron lentamente hacia lejos.
286
# Nomen, Samen der Samen | **Samen** flogen auf und schwebten langsam davon. ## Footnote Unter Verdacht 20
semillas | **Las semillas** volaron y flotaron lentamente hacia lejos.