Unter Verdacht 1 - 10 - neue Wörter Flashcards

1
Q

Nomen, Sirenen

die Sirene

Sirenen in der Nacht.

Unter Verdacht 1

A

Sirena

Sirenas en la noche.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Reflexives Verb, sich freuen

sich freuen

Herr Talheim war gut gelaunt, dachte an nichts Böses und freute sich seines Lebens.

Unter Verdacht 1

A

alegrarse

El señor Talheim estaba de buen humor, no pensaba en nada malo y se alegraba de su vida.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

AdjektivWort, gelaunt

gelaunt

Herr Talheim war gut gelaunt, dachte an nichts Böses und freute sich seines Lebens.

Unter Verdacht 1

A

humor

El señor Talheim estaba de buen humor, no pensaba en nada malo y disfrutaba de su vida.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Nomen, Freitag

der Freitag

Auch an diesem Freitag.

Unter Verdacht 1

A

viernes

También este viernes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Trennbares Verb, spazierengehen

spazierengehen

Wie gewohnt ging der Deutschlehrer gegen 23 Uhr mit seinem Hund Joachim am Stadtrand von Alsfeld spazieren.

Unter Verdacht 1

A

pasear

Como de costumbre, el profesor de alemán salió a pasear con su perro Joachim por las afueras de Alsfeld alrededor de las 23 horas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Nomen, Deutschlehrer

der Deutschlehrer

Wie gewohnt ging der Deutschlehrer gegen 23 Uhr mit seinem Hund Joachim am Stadtrand von Alsfeld spazieren.

Unter Verdacht 1

A

profesor de alemán

Como de costumbre, el profesor de alemán salió a pasear con su perro Joachim por las afueras de Alsfeld alrededor de las 23 horas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Adjektiv, rund

rund

Die meisten der rund 17.000 Alsfelder gingen früh schlafen.

Unter Verdacht 1

A

aproximadamente / round

La mayoría de los aproximadamente 17,000 habitantes de Alsfeld se fueron a dormir temprano.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Adjektiv, Sanft

sanft

Sanft fiel das Licht der Straßenlaternen auf den Gehweg.

Unter Verdacht 1

A

suave

La suave luz de las farolas caía sobre la acera.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

NomenWort, Straßenlaternen

die Straßenlaterne

Sanft fiel das Licht der Straßenlaternen auf den Gehweg.

Unter Verdacht 1

A

farola

La suave luz de las farolas caía sobre la acera.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Adjektiv, dünn

dünn

Herr Talheim war dünn, keine Sportskanone, und besonders kräftig war er auch nicht.

Unter Verdacht 1

A

delgado

El señor Talheim era delgado, no era un as de los deportes, y tampoco era especialmente fuerte.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

NomenWort, Sportskanone

Die Sportskanone

Herr Talheim war dünn, keine Sportskanone, und besonders kräftig war er auch nicht.

Unter Verdacht 1

A

deportista / superdeportista

El señor Talheim era delgado, no era un as de los deportes, y tampoco era especialmente fuerte.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Adjektiv , kräftig

kräftig

Herr Talheim war dünn, keine Sportskanone, und besonders kräftig war er auch nicht.

Unter Verdacht 1

A

fuerte

El señor Talheim era delgado, no era un as de los deportes, y tampoco era especialmente fuerte.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Nomen, Jährige

Das Wort “jährig” hat keinen Artikel, da es ein Adjektiv ist. jährig

Der 40-Jährige atmete die frische Luft tief ein und dachte an den Unterricht, den er morgen halten wollte.

Unter Verdacht 1

A

de años

El hombre de años 40 respiró profundamente el aire fresco y pensó en la clase que quería dar mañana.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

AdjektivWort, frische

frisch

Der 40-Jährige atmete die frische Luft tief ein und dachte an den Unterricht, den er morgen halten wollte.

Unter Verdacht 1

A

fresco

El hombre de 40 años respiró profundamente el aire fresco y pensó en la clase que quería dar mañana.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

NomenWort, Unterricht

der Unterricht

Der 40-Jährige atmete die frische Luft tief ein und dachte an den Unterricht, den er morgen halten wollte.

Unter Verdacht 1

A

enseñanza / clase

El hombre de 40 años respiró profundamente el aire fresco y pensó en la clase que quería dar mañana.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Verb, schnüffeln

schnüffeln

In seine Gedanken vertieft bemerkte er nicht, dass sein kleiner 15 Jahre alter Dackel sehr aufgeregt an den Büschen am Rand des Gehwegs schnüffelte und nervös in die Nacht lauschte.

Unter Verdacht 1

A

husmear

Absorto en sus pensamientos, no notó que su pequeño Dachshund de 15 años olfateaba muy emocionado los arbustos al borde de la acera y escuchaba nerviosamente en la noche.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Verb, lauschen

lauschen

In seine Gedanken vertieft bemerkte er nicht, dass sein kleiner 15 Jahre alter Dackel sehr aufgeregt an den Büschen am Rand des Gehwegs schnüffelte und nervös in die Nacht lauschte.

Unter Verdacht 1

A

escuchar

Absorto en sus pensamientos, no notó que su pequeño Dachshund de 15 años olfateaba muy emocionado los arbustos al borde de la acera y escuchaba nerviosamente en la noche.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Trennbares Verb, vertiefen

vertiefen

In seine Gedanken vertieft bemerkte er nicht, dass sein kleiner 15 Jahre alter Dackel sehr aufgeregt an den Büschen am Rand des Gehwegs schnüffelte und nervös in die Nacht lauschte.

Unter Verdacht 1

A

profundizar / here: absorbed

Absorto en sus pensamientos, no notó que su pequeño Dachshund de 15 años olfateaba muy emocionado los arbustos al borde de la acera y escuchaba nerviosamente en la noche.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Nomen, Dackel

der Dackel

In seine Gedanken vertieft bemerkte er nicht, dass sein kleiner 15 Jahre alter Dackel sehr aufgeregt an den Büschen am Rand des Gehwegs schnüffelte und nervös in die Nacht lauschte.

Unter Verdacht 1

A

(dog) Dachshund

Absorto en sus pensamientos, no notó que su pequeño Dachshund de 15 años olfateaba muy emocionado los arbustos al borde de la acera y escuchaba nerviosamente en la noche.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Adjektiv, nervös

nervös

In seine Gedanken vertieft bemerkte er nicht, dass sein kleiner 15 Jahre alter Dackel sehr aufgeregt an den Büschen am Rand des Gehwegs schnüffelte und nervös in die Nacht lauschte.

Unter Verdacht 1

A

nervioso

Absorto en sus pensamientos, no notó que su pequeño Dachshund de 15 años olfateaba muy emocionado los arbustos al borde de la acera y escuchaba nerviosamente en la noche.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Trennbares Verb, entgegengehen

entgegengehen

Völlig ahnungslos ging der Deutschlehrer seinem Unglück entgegen.

Unter Verdacht 1

A

enfrentar / dirigir hacia

Completamente inconsciente, el profesor de alemán se dirigió hacia su desgracia.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Adjektiv, ahnungslos

ahnungslos

Völlig ahnungslos ging der Deutschlehrer seinem Unglück entgegen.

Unter Verdacht 1

A

ignorante / inconsciente

Completamente inconsciente, el profesor de alemán se dirigió hacia su desgracia.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Verb, vermehrt

vermehrt

Und das, obwohl es in den letzten Monaten vermehrt zu Diebstahl, Vandalismus und anderen Straftaten gekommen war.

Unter Verdacht 1

A

un aumento de algo

Y eso, a pesar de que en los últimos meses ha habido un aumento en robos, vandalismo y otros delitos.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Nomen, Diebstahl

Der Diebstahl

Und das, obwohl es in den letzten Monaten vermehrt zu Diebstahl, Vandalismus und anderen Straftaten gekommen war.

Unter Verdacht 1

A

robo

Y eso, a pesar de que en los últimos meses ha habido un aumento en robos, vandalismo y otros delitos.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
# NomenWort, Straftaten die Straftat | Und das, obwohl es in den letzten Monaten vermehrt zu Diebstahl, Vandalismus und anderen **Straftaten** gekommen war. ## Footnote Unter Verdacht 1
delito | Y eso, a pesar de que en los últimos meses ha habido un aumento en robos, vandalismo y otros **delitos**.
26
# Trennbares Verb, ausgehen ausgehen | Es gab inzwischen einige Alsfelder, die nicht mehr ohne Pfefferspray **aus** dem Haus **gingen**. ## Footnote Unter Verdacht 1
salir | Ya había algunos habitantes de Alsfeld que no **salían** de casa sin gas pimienta.
27
# Nomen, Pfefferspray das Pfefferspray | Es gab inzwischen einige Alsfelder, die nicht mehr ohne **Pfefferspray** aus dem Haus gingen. ## Footnote Unter Verdacht 1
gas pimienta | Ya había algunos habitantes de Alsfeld que no salían de casa sin **gas pimienta**.
28
# dieser, diesen diesen | Zu **diesen** gehörte Herr Talheim nicht. ## Footnote Unter Verdacht 1
estos | A **estos** no pertenecía el señor Talheim.
29
# Nomen, Gegenteil das Gegenteil | Ganz im **Gegenteil**. ## Footnote Unter Verdacht 1
Contrario | Todo lo **contrario**.
30
# Adjektiv, bestens bestens | Er fühlte sich in Alsfeld **bestens**. ## Footnote Unter Verdacht 1
excelentemente | Se sentía de **excelentemente** en Alsfeld.
31
# Nomen, Hysterie die Hysterie | Die neue **Hysterie** im Ort verstand der Lehrer nicht. ## Footnote Unter Verdacht 1
Histeria | El maestro no entendió la nueva **histeria** en el pueblo.
32
# Nomen, Geschwätz das Geschwätz | Und das **Geschwätz** der Leute ging ihm auf die Nerven. ## Footnote Unter Verdacht 1
charla / parloteo | Y el **parloteo** de la gente le sacaba de quicio.
33
# Nomen, Nerven der Nerv | Und das Geschwätz der Leute ging ihm auf die **Nerven**. ## Footnote Unter Verdacht 1
nervio / here: going on my nerves | Y el parloteo de la gente **le sacaba de quicio**.
34
# Verb, passen passen | Auch heute Morgen in der kleinen Bäckerei, wo die fürchterbar schlechte Stimmung so gar nicht zum herrlichen Duft des frischen Brotes **gepasst** hatte:. ## Footnote Unter Verdacht 1
ajustar / fits / coincide | Incluso esta mañana en la pequeña panadería, donde el terriblemente mal ambiente no **coincidía** en absoluto con el maravilloso aroma del pan fresco:.
35
# Nomen, Bäckerei die Bäckerei | Auch heute Morgen in der kleinen **Bäckerei**, wo die fürchterbar schlechte Stimmung so gar nicht zum herrlichen Duft des frischen Brotes gepasst hatte:. ## Footnote Unter Verdacht 1
panadería | Incluso esta mañana en la pequeña **panadería**, donde el terriblemente mal ambiente no coincidía en absoluto con el maravilloso aroma del pan fresco:.
36
# AdjektivWort, fürchterlich fürchterlich | Auch heute Morgen in der kleinen Bäckerei, wo die **fürchterlich** schlechte Stimmung so gar nicht zum herrlichen Duft des frischen Brotes gepasst hatte:. ## Footnote Unter Verdacht 1
terrible | Incluso esta mañana en la pequeña panadería, donde el **terriblemente** mal ambiente no coincidía en absoluto con el maravilloso aroma del pan fresco:.
37
# Nomen, Stimmung die Stimmung | Auch heute Morgen in der kleinen Bäckerei, wo die fürchterbar schlechte **Stimmung** so gar nicht zum herrlichen Duft des frischen Brotes gepasst hatte:. ## Footnote Unter Verdacht 1
estado de ánimo / ambiente | Incluso esta mañana en la pequeña panadería, donde el terriblemente mal **ambiente** no coincidía en absoluto con el maravilloso aroma del pan fresco:.
38
# Adjektiv, herrlichen herrlich | Auch heute Morgen in der kleinen Bäckerei, wo die fürchterbar schlechte Stimmung so gar nicht zum **herrlichen** Duft des frischen Brotes gepasst hatte:. ## Footnote Unter Verdacht 1
maravilloso | Incluso esta mañana en la pequeña panadería, donde el terriblemente mal ambiente no coincidía en absoluto con el **maravilloso** aroma del pan fresco:.
39
# Nomen, Duft der Duft | Auch heute Morgen in der kleinen Bäckerei, wo die fürchterbar schlechte Stimmung so gar nicht zum herrlichen **Duft** des frischen Brotes gepasst hatte:. ## Footnote Unter Verdacht 1
aroma | Incluso esta mañana en la pequeña panadería, donde el terriblemente mal ambiente no coincidía en absoluto con el maravilloso **aroma** del pan fresco:.
40
# Trennbares Verb, zerstören zerstören | Gestern wurde die Bushaltestelle vor der Post komplett **zerstört**. ## Footnote Unter Verdacht 1
destruir | Ayer, la parada de autobús frente a la oficina de correos fue completamente **destruida**.
41
# Adjektiv, Gestern Gestern | **Gestern** wurde die Bushaltestelle vor der Post komplett zerstört. ## Footnote Unter Verdacht 1
ayer | **Ayer**, la parada de autobús frente a la oficina de correos fue completamente destruida.
42
# Nomen, Post die Post | Gestern wurde die Bushaltestelle vor der **Post** komplett zerstört. ## Footnote Unter Verdacht 1
correo / officina de correos | Ayer, la parada de autobús frente a la **oficina de correos** fue completamente destruida.
43
# Nomen, Sitzbank die Sitzbank | Dach, **Sitzbank**, Schutzwand, Automat, alles kaputt! ## Footnote Unter Verdacht 1
Banco | ¡Techo, **banco**, pared protectora, máquina, todo está roto!
44
# Nomen, Schutzwand die Schutzwand | Dach, Sitzbank, **Schutzwand**, Automat, alles kaputt! ## Footnote Unter Verdacht 1
Pared protectora | ¡Techo, banco, **pared protectora**, máquina, todo está roto!
45
# Adjektiv, kaputt kaputt | Dach, Sitzbank, Schutzwand, Automat, alles **kaputt**! ## Footnote Unter Verdacht 1
Roto | ¡Techo, banco, pared protectora, máquina, todo está **roto**!
46
# NomenWort, Typ der Typ | Dafür steckt doch wieder dieser **Typ**, na der, der bei der Bürgermeisterin wohnt. ## Footnote Unter Verdacht 1
Tipo | Por eso está metido de nuevo ese **tipo**, sí, el que vive con la alcaldesa.
47
# Nomen, Bürgermeisterin der Bürgermeister | Dafür steckt doch wieder dieser Typ, na der, der bei der **Bürgermeisterin** wohnt. ## Footnote Unter Verdacht 1
Alcalde | Por eso está metido de nuevo ese tipo, sí, el que vive con la **alcaldesa**.
48
# Verb, garantieren garantieren | **Garantiert** war das dieser Unmensch – ja, der mit der blonden Locken und der blauen Jacke. ## Footnote Unter Verdacht 1
garantizar / seguramente | **Seguramente** fue ese monstruo, sí, el de los rizos rubios y la chaqueta azul.
49
# Nomen, Unmensch der Unmensch | Garantiert war das dieser **Unmensch** – ja, der mit der blonden Locken und der blauen Jacke. ## Footnote Unter Verdacht 1
monstruo | Seguramente fue ese **monstruo**, sí, el de los rizos rubios y la chaqueta azul.
50
# Adjektiv, blonden blond | Garantiert war das dieser Unmensch – ja, der mit der **blonden** Locken und der blauen Jacke. ## Footnote Unter Verdacht 1
rubio | Seguramente fue ese monstruo, sí, el de los rizos **rubios** y la chaqueta azul.
51
# Nomen, Locken die Locke | Garantiert war das dieser Unmensch – ja, der mit der blonden **Locken** und der blauen Jacke. ## Footnote Unter Verdacht 1
rizo | Seguramente fue ese monstruo, sí, el de los **rizos** rubios y la chaqueta azul.
52
# Nomen, Jacke die Jacket | Garantiert war das dieser Unmensch – ja, der mit der blonden Locken und der blauen **Jacke**. ## Footnote Unter Verdacht 1
chaqueta | Seguramente fue ese monstruo, sí, el de los rizos rubios y la **chaqueta** azul.
53
# Verb, verüben verüben | "Der wird doch immer dort gesehen, wo Straftaten **verübt** werden", rief die Bäckerin wütend aus. ## Footnote Unter Verdacht 1
cometer | "¡Siempre se le ve allí donde se **cometen** delitos!", exclamó la panadera enfadada.
54
# Trennbares Verb, ausrufen ausrufen | "Der wird doch immer dort gesehen, wo Straftaten verübt werden", **rief** die Bäckerin wütend **aus**. ## Footnote Unter Verdacht 1
exclamar | "¡Siempre se le ve allí donde se cometen delitos!", **exclamó** la panadera enfadada.
55
# NomenWort, Bäckerin die Bäckerin | Der wird doch immer dort gesehen, wo Straftaten verübt werden", rief die **Bäckerin** wütend aus. ## Footnote Unter Verdacht 1
panadera | "¡Siempre se le ve allí donde se cometen delitos!", exclamó la **panadera** enfadada.
56
# Adjektiv, wütend wütend | Der wird doch immer dort gesehen, wo Straftaten verübt werden", rief die Bäckerin **wütend** aus. ## Footnote Unter Verdacht 1
enfadado | "¡Siempre se le ve allí donde se cometen delitos!", exclamó la panadera **enfadada**.
57
# NomenWort, Raubmordes der Raubmord | Schnell war in der ganzen Stadt bekannt: Bens Vater saß wegen **Raubmordes** im Gefängnis. ## Footnote Unter Verdacht 1
Asesinato por robo | Rápidamente se supo en toda la ciudad: el padre de Ben estaba en prisión por **asesinato en robo**.
58
# Nomen, Gefängnis das Gefängnis | Schnell war in der ganzen Stadt bekannt: Bens Vater saß wegen Raubmordes im **Gefängnis**. ## Footnote Unter Verdacht 1
Prisión | Rápidamente se supo en toda la ciudad: el padre de Ben estaba en **prisión** por asesinato en robo.
59
# Reflexives Verb, sich kümmern sich kümmern | Seine Mutter war psychisch krank und, konnte **sich** nicht um Ben **kümmern**. ## Footnote Unter Verdacht 1
ocuparse / cuidar de algo | Su madre estaba mentalmente enferma y, no podía **cuidar** de Ben.
60
# Adjektiv, psychisch psychisch | Seine Mutter war **psychisch** krank und, konnte sich nicht um Ben kümmern. ## Footnote Unter Verdacht 1
psíquico / mentalmente | Su madre estaba **mentalmente** enferma y, no podía cuidar de Ben.
61
# Trennbares Verb, unterbringen unterbringen | Daher hatte ihn das Jugendamt in einem Heim **untergebracht**. ## Footnote Unter Verdacht 1
alojar | Por lo tanto, la oficina de protección juvenil lo había **alojado** en un hogar.
62
# Nomen, Jugendamt das Jugendamt | Daher hatte ihn das **Jugendamt** in einem Heim untergebracht. ## Footnote Unter Verdacht 1
oficina de protección a la infancia | Por lo tanto, la **oficina de protección juvenil** lo había alojado en un hogar.
63
# Nomen, Heim das Heim | Daher hatte ihn das Jugendamt in einem **Heim** untergebracht. ## Footnote Unter Verdacht 1
hogar | Por lo tanto, la oficina de protección juvenil lo había alojado en un **hogar**.
64
# AdjektivWort, zufällig zufällig | Alsfelds Bürgermeisterin – Nele Schmitt – hatte **zufällig** von dem Fall gehört und den Jugendlichen als Pflegesohn aufgenommen. ## Footnote Unter Verdacht 1
casualmente | La alcaldesa de Alsfeld - Nele Schmitt - había escuchado **casualmente** sobre el caso y había acogido al joven como hijo adoptivo.
65
# Nomen, Jugendlichen der Jugendlicher | Alsfelds Bürgermeisterin – Nele Schmitt – hatte zufällig von dem Fall gehört und den **Jugendlichen** als Pflegesohn aufgenommen. ## Footnote Unter Verdacht 1
adolescente / joven | La alcaldesa de Alsfeld - Nele Schmitt - había escuchado casualmente sobre el caso y había acogido al **joven** como hijo adoptivo.
66
# Nomen, Pflegesohn der Pflegesohn | Alsfelds Bürgermeisterin – Nele Schmitt – hatte zufällig von dem Fall gehört und den Jugendlichen als **Pflegesohn** aufgenommen. ## Footnote Unter Verdacht 1
hijo adoptivo | La alcaldesa de Alsfeld - Nele Schmitt - había escuchado casualmente sobre el caso y había acogido al joven como **hijo adoptivo**.
67
# Adverb, Neuerdings neuerdings | Neuerdings **schloss** die Bäckerin die Hintertür von innen ab, wenn sie morgens ab vier Uhr in der Backstube Brot, Brötchen, Brezeln, Croissants, Teigchen, Kuchen und Torten in liebevoller Handarbeit **herstellte**. ## Footnote Unter Verdacht 2
recientemente | **Recientemente**, la panadera cerraba la puerta trasera desde adentro, cuando desde las cuatro de la mañana en el obrador elaboraba con amoroso trabajo manual pan, bollos, pretzels, croissants, pastelitos, pasteles y tartas.
68
# Nomen, Bäckerin der Bäcker | Neuerdings schloss die **Bäckerin** die Hintertür von innen ab, wenn sie morgens ab vier Uhr in der Backstube Brot, Brötchen, Brezeln, Croissants, Teigchen, Kuchen und Torten in liebevoller Handarbeit herstellte. ## Footnote Unter Verdacht 2
panadero | Recientemente, la **panadera** cerraba la puerta trasera desde adentro, cuando desde las cuatro de la mañana en el obrador elaboraba con amoroso trabajo manual pan, bollos, pretzels, croissants, pastelitos, pasteles y tartas.
69
# NomenWort, Hintertür die Hintertür | Neuerdings schloss die Bäckerin die **Hintertür** von innen ab, wenn sie morgens ab vier Uhr in der Backstube Brot, Brötchen, Brezeln, Croissants, Teigchen, Kuchen und Torten in liebevoller Handarbeit herstellte. ## Footnote Unter Verdacht 2
puerta trasera | Recientemente, la panadera cerraba la **puerta trasera** desde adentro, cuando desde las cuatro de la mañana en el obrador elaboraba con amoroso trabajo manual pan, bollos, pretzels, croissants, pastelitos, pasteles y tartas.
70
# Nomen, Backstube die Backstube | Neuerdings schloss die Bäckerin die Hintertür von innen ab, wenn sie morgens ab vier Uhr in der **Backstube** Brot, Brötchen, Brezeln, Croissants, Teigchen, Kuchen und Torten in liebevoller Handarbeit herstellte. ## Footnote Unter Verdacht 2
panadería | Recientemente, la **panadera** cerraba la puerta trasera desde adentro, cuando desde las cuatro de la mañana en el obrador elaboraba con amoroso trabajo manual pan, bollos, pretzels, croissants, pastelitos, pasteles y tartas.
71
# Nomen, Brötchen das Brötchen | Neuerdings schloss die Bäckerin die Hintertür von innen ab, wenn sie morgens ab vier Uhr in der Backstube Brot, **Brötchen**, Brezeln, Croissants, Teigchen, Kuchen und Torten in liebevoller Handarbeit herstellte. ## Footnote Unter Verdacht 2
bolillo | Recientemente, la panadera cerraba la puerta trasera desde adentro, cuando desde las cuatro de la mañana en el obrador elaboraba con amoroso trabajo manual pan, **bollos**, pretzels, croissants, pastelitos, pasteles y tartas.
72
# NomenWort, Brezeln die Brezel | Neuerdings schloss die Bäckerin die Hintertür von innen ab, wenn sie morgens ab vier Uhr in der Backstube Brot, Brötchen, **Brezeln**, Croissants, Teigchen, Kuchen und Torten in liebevoller Handarbeit herstellte. ## Footnote Unter Verdacht 2
pretzel | Recientemente, la panadera cerraba la puerta trasera desde adentro, cuando desde las cuatro de la mañana en el obrador elaboraba con amoroso trabajo manual pan, bollos, **pretzels**, croissants, pastelitos, pasteles y tartas.
73
# Nomen, Croissants das Croissant | Neuerdings schloss die Bäckerin die Hintertür von innen ab, wenn sie morgens ab vier Uhr in der Backstube Brot, Brötchen, Brezeln, **Croissants**, Teigchen, Kuchen und Torten in liebevoller Handarbeit herstellte. ## Footnote Unter Verdacht 2
croissant | Recientemente, la panadera cerraba la puerta trasera desde adentro, cuando desde las cuatro de la mañana en el obrador elaboraba con amoroso trabajo manual pan, bollos, pretzels, **croissants**, pastelitos, pasteles y tartas.
74
# Nomen, Teigchen das Taigchen | Neuerdings schloss die Bäckerin die Hintertür von innen ab, wenn sie morgens ab vier Uhr in der Backstube Brot, Brötchen, Brezeln, Croissants, **Teigchen**, Kuchen und Torten in liebevoller Handarbeit herstellte. ## Footnote Unter Verdacht 2
pastelito | Recientemente, la panadera cerraba la puerta trasera desde adentro, cuando desde las cuatro de la mañana en el obrador elaboraba con amoroso trabajo manual pan, bollos, pretzels, croissants, **pastelitos**, pasteles y tartas.
75
# Nomen, Kuchen der Kuchen | Neuerdings schloss die Bäckerin die Hintertür von innen ab, wenn sie morgens ab vier Uhr in der Backstube Brot, Brötchen, Brezeln, Croissants, Teigchen, **Kuchen** und Torten in liebevoller Handarbeit herstellte. ## Footnote Unter Verdacht 2
pastel | Recientemente, la panadera cerraba la puerta trasera desde adentro, cuando desde las cuatro de la mañana en el obrador elaboraba con amoroso trabajo manual pan, bollos, pretzels, croissants, **pastelitos**, pasteles y tartas.
76
# NomenWort, Torten die Torte | Neuerdings schloss die Bäckerin die Hintertür von innen ab, wenn sie morgens ab vier Uhr in der Backstube Brot, Brötchen, Brezeln, Croissants, Teigchen, Kuchen und **Torten** in liebevoller Handarbeit herstellte. ## Footnote Unter Verdacht 2
tarta | Recientemente, la panadera cerraba la puerta trasera desde adentro, cuando desde las cuatro de la mañana en el obrador elaboraba con amoroso trabajo manual pan, bollos, pretzels, croissants, pastelitos, pasteles y **tartas**.
77
# Adjektiv, liebevoller livevoll | Neuerdings schloss die Bäckerin die Hintertür von innen ab, wenn sie morgens ab vier Uhr in der Backstube Brot, Brötchen, Brezeln, Croissants, Teigchen, Kuchen und Torten in **liebevoller** Handarbeit herstellte. ## Footnote Unter Verdacht 2
amoroso | Recientemente, la panadera cerraba la puerta trasera desde adentro, cuando desde las cuatro de la mañana en el obrador elaboraba con **amoroso** trabajo manual pan, bollos, pretzels, croissants, pastelitos, pasteles y tartas.
78
# Nomen, Handarbeit die Handarbeit | Neuerdings schloss die Bäckerin die Hintertür von innen ab, wenn sie morgens ab vier Uhr in der Backstube Brot, Brötchen, Brezeln, Croissants, Teigchen, Kuchen und Torten in liebevoller **Handarbeit **herstellte. ## Footnote Unter Verdacht 2
hecho a mano | Recientemente, la panadera cerraba la puerta trasera desde adentro, cuando desde las cuatro de la mañana en el obrador elaboraba con amoroso **trabajo manual** pan, bollos, pretzels, croissants, pastelitos, pasteles y tartas.
79
# Verb, verkaufen verkaufen | Wenn um sieben Uhr die ersten Kunden kamen, machte sie vorn den Laden auf und **verkaufte** bis zehn Uhr. ## Footnote Unter Verdacht 2
vender | Cuando los primeros clientes llegaban a las siete de la mañana, ella abría la tienda por delante y **vendía** hasta las diez.
80
# PräpositionWort, vorn vorn | Wenn um sieben Uhr die ersten Kunden kamen, machte sie **vorn** den Laden auf und verkaufte bis zehn Uhr. ## Footnote Unter Verdacht 2
delante | Cuando los primeros clientes llegaban a las siete de la mañana, ella abría la tienda por **delante** y vendía hasta las diez.
81
# Trennbares Verb, ablösen ablösen | Dann wurde sie von ihrem Neffen Elias **abgelöst**. ## Footnote Unter Verdacht 2
relevar / reemplazado | Entonces fue **reemplazada** por su sobrino Elias.
82
# NomenWort, Neffen der Neffe | Dann wurde sie von ihrem **Neffen** Elias abgelöst. ## Footnote Unter Verdacht 2
sobrino | Entonces fue reemplazada por su **sobrino** Elias.
83
# Adjektiv, gelernter gelernt | Der 20-Jährige war **gelernter** Bäckereifachverkäufer und arbeitete werktags bis 18 Uhr und samstags bis 13 Uhr in dem kleinen Bäckerladen. ## Footnote Unter Verdacht 2
aprendido / especializado/su profession | El joven de 20 años era un vendedor **especializado** en panadería y trabajaba los días laborables hasta las 18 horas y los sábados hasta las 13 horas en la pequeña tienda de pan.
84
# NomenWort, Bäckereifachverkäufer der Bäckereifachverkäufer | Der 20-Jährige war gelernter **Bäckereifachverkäufer** und arbeitete werktags bis 18 Uhr und samstags bis 13 Uhr in dem kleinen Bäckerladen. ## Footnote Unter Verdacht 2
vendedor especializado en panadería | El joven de 20 años era un **vendedor especializado en panadería** y trabajaba los días laborables hasta las 18 horas y los sábados hasta las 13 horas en la pequeña tienda de pan.
85
# Adjektiv, werktags werktags | Der 20-Jährige war gelernter Bäckereifachverkäufer und arbeitete **werktags** bis 18 Uhr und samstags bis 13 Uhr in dem kleinen Bäckerladen. ## Footnote Unter Verdacht 2
días laborables | El joven de 20 años era un vendedor especializado en panadería y trabajaba los **días laborables** hasta las 18 horas y los sábados hasta las 13 horas en la pequeña tienda de pan.
86
# Adverb, samstags samstags | Der 20-Jährige war gelernter Bäckereifachverkäufer und arbeitete werktags bis 18 Uhr und **samstags** bis 13 Uhr in dem kleinen Bäckerladen. ## Footnote Unter Verdacht 2
los sábados | El joven de 20 años era un vendedor especializado en panadería y trabajaba los días laborables hasta las 18 horas y **los sábados** hasta las 13 horas en la pequeña tienda de pan.
87
# Nomen, Bäckerladen der Bäckerladen | Der 20-Jährige war gelernter Bäckereifachverkäufer und arbeitete werktags bis 18 Uhr und samstags bis 13 Uhr in dem kleinen **Bäckerladen**. ## Footnote Unter Verdacht 2
panadería | El joven de 20 años era un vendedor especializado en **panadería** y trabajaba los días laborables hasta las 18 horas y los sábados hasta las 13 horas en la pequeña tienda de pan.
88
# Trennbares Verb, anstecken anstecken | Elias hatte ein Lächeln, das **ansteckte**. ## Footnote Unter Verdacht 2
contagiar | Elias tenía una sonrisa que **contagiaba**.
89
# NomenWort, Noten die Note | Er war das beste Beispiel dafür, dass man in der Schule nicht unbedingt die besten **Noten** brauchte, um beruflich seinen Weg zu gehen. ## Footnote Unter Verdacht 2
nota / calificaciones | Él era el mejor ejemplo de que no necesariamente se necesitan las mejores **calificaciones** en la escuela para seguir su camino profesional.
90
# Adjektiv, beruflich beruflich | Er war das beste Beispiel dafür, dass man in der Schule nicht unbedingt die besten Noten brauchte, um **beruflich** seinen Weg zu gehen. ## Footnote Unter Verdacht 2
profesionalmente | Él era el mejor ejemplo de que no necesariamente se necesitan las mejores calificaciones en la escuela para seguir su camino **profesional**.
91
# Adjektiv, gewissenhaft gewissenhaft | Seine Chefin freute sich, dass er immer fleißig und **gewissenhaft** war, alles sehr sauber hielt, jeden Tag vor Feierabend die Einnahmen aus der Kasse nahm, zuverlässig die Bäckerei abschloss und das Geld zur Bank brachte. ## Footnote Unter Verdacht 2
conscienzudo | A su jefa le alegraba que él siempre fuera diligente y **concienzudo**, mantuviera todo muy limpio, tomara los ingresos de la caja registradora cada día antes del cierre, cerrara la panadería de manera confiable y llevara el dinero al banco.
92
# Nomen, Feierabend der Feierabend | Seine Chefin freute sich, dass er immer fleißig und gewissenhaft war, alles sehr sauber hielt, jeden Tag vor **Feierabend** die Einnahmen aus der Kasse nahm, zuverlässig die Bäckerei abschloss und das Geld zur Bank brachte. ## Footnote Unter Verdacht 2
fin de la jornada / end of workday | A su jefa le alegraba que él siempre fuera diligente y concienzudo, mantuviera todo muy limpio, tomara los ingresos de la caja registradora cada día antes del **cierre**, cerrara la panadería de manera confiable y llevara el dinero al banco.
93
# Nomen, Einnahmen die Einnahme | Seine Chefin freute sich, dass er immer fleißig und gewissenhaft war, alles sehr sauber hielt, jeden Tag vor Feierabend die **Einnahmen** aus der Kasse nahm, zuverlässig die Bäckerei abschloss und das Geld zur Bank brachte. ## Footnote Unter Verdacht 2
ingreso | A su jefa le alegraba que él siempre fuera diligente y concienzudo, mantuviera todo muy limpio, tomara los **ingresos** de la caja registradora cada día antes del cierre, cerrara la panadería de manera confiable y llevara el dinero al banco.
94
# Nomen, Kasse die Kasse | Seine Chefin freute sich, dass er immer fleißig und gewissenhaft war, alles sehr sauber hielt, jeden Tag vor Feierabend die Einnahmen aus der **Kasse** nahm, zuverlässig die Bäckerei abschloss und das Geld zur Bank brachte. ## Footnote Unter Verdacht 2
caja | A su jefa le alegraba que él siempre fuera diligente y concienzudo, mantuviera todo muy limpio, tomara los ingresos de la **caja** registradora cada día antes del cierre, cerrara la panadería de manera confiable y llevara el dinero al banco.
95
# AdjektivWort, zuverlässig zuverlässig | Seine Chefin freute sich, dass er immer fleißig und gewissenhaft war, alles sehr sauber hielt, jeden Tag vor Feierabend die Einnahmen aus der Kasse nahm, **zuverlässig** die Bäckerei abschloss und das Geld zur Bank brachte. ## Footnote Unter Verdacht 2
confiable / concienzudo | A su jefa le alegraba que él siempre fuera diligente y **concienzudo**, mantuviera todo muy limpio, tomara los ingresos de la caja registradora cada día antes del cierre, cerrara la panadería de manera **confiable** y llevara el dinero al banco.
96
# Nomen, Vertrauen das Vertrauen | Elias genoss das volle **Vertrauen** seiner Tante. ## Footnote Unter Verdacht 2
Confianza | Elias gozaba de la plena **confianza** de su tía.
97
# Nomen, Tante die Tante | Elias genoss das volle Vertrauen seiner **Tante**. ## Footnote Unter Verdacht 2
Tía | Elias gozaba de la plena confianza de su **tía**.
98
# Nomen, Familienbetrieb der Familienbetrieb | Der **Familienbetrieb** lief hervorragend. ## Footnote Unter Verdacht 2
empresa familiar | **La empresa familiar** funcionaba de manera excelente.
99
# Adjektiv, hervorragend hervorragend | Der Familienbetrieb lief **hervorragend**. ## Footnote Unter Verdacht 2
excelente | La empresa familiar funcionaba de manera **excelente**.
100
# Nomen, Ankunft die Ankunft | Nur wenige Tage nach Bens **Ankunft** war es zu einer unschönen Begegnung in einer dunklen Ecke der hübschen Alsfelder Altstadt gekommen. ## Footnote Unter Verdacht 2
llegada | Solo unos días después de la **llegada** de Ben, había ocurrido un desagradable encuentro en un rincón oscuro del bonito casco antiguo de Alsfeld.
101
# Adjektiv, unschönen unschön | Nur wenige Tage nach Bens Ankunft war es zu einer **unschönen** Begegnung in einer dunklen Ecke der hübschen Alsfelder Altstadt gekommen. ## Footnote Unter Verdacht 2
desagradable | Solo unos días después de la llegada de Ben, había ocurrido un **desagradable** encuentro en un rincón oscuro del bonito casco antiguo de Alsfeld.
102
# Nomen, Begegnung die Begegnung | Nur wenige Tage nach Bens Ankunft war es zu einer unschönen **Begegnung** in einer dunklen Ecke der hübschen Alsfelder Altstadt gekommen. ## Footnote Unter Verdacht 2
encuentro | Solo unos días después de la llegada de Ben, había ocurrido un desagradable **encuentro** en un rincón oscuro del bonito casco antiguo de Alsfeld.
103
# Adjektiv, hübschen hübsch | Nur wenige Tage nach Bens Ankunft war es zu einer unschönen Begegnung in einer dunklen Ecke der **hübschen** Alsfelder Altstadt gekommen. ## Footnote Unter Verdacht 2
bonito | Solo unos días después de la llegada de Ben, había ocurrido un desagradable encuentro en un rincón oscuro del **bonito** casco antiguo de Alsfeld.
104
# Nomen, Altstadt die Altstadt | Nur wenige Tage nach Bens Ankunft war es zu einer unschönen Begegnung in einer dunklen Ecke der hübschen Alsfelder **Altstadt **gekommen. ## Footnote Unter Verdacht 2
casco antiguo | Solo unos días después de la llegada de Ben, había ocurrido un desagradable encuentro en un rincón oscuro del bonito **casco antiguo** de Alsfeld.
105
# Verb, verprügeln verprügeln | Hinter der Kirche hatten Elias und ein Freund den Jugendlichen zufällig gesehen und ihn kurz, aber heftig **verprügelt**. ## Footnote Unter Verdacht 2
golpear | Detrás de la iglesia, Elias y un amigo habían visto al joven por casualidad y lo **golpearon** brevemente, pero con intensidad.
106
# Nomen, Kirche die Kirche | Hinter der **Kirche** hatten Elias und ein Freund den Jugendlichen zufällig gesehen und ihn kurz, aber heftig verprügelt. ## Footnote Unter Verdacht 2
iglesia | Detrás de la **iglesia**, Elias y un amigo habían visto al joven por casualidad y lo golpearon brevemente, pero con intensidad.
107
# Trennbares Verb, vorbeigehen vorbeigehen | Nach ein paar Sekunden war alles **vorbei**. ## Footnote Unter Verdacht 2
pasar | Después de unos segundos, todo había **pasado**.
108
# Verb, bluten bluten | Bens Lippe und Nase hatten **geblutet**. ## Footnote Unter Verdacht 2
sangrar | El labio y la nariz de Ben habían **sangrado**.
109
# Nomen, Lippe die Lippe | Bens **Lippe** und Nase hatten geblutet. ## Footnote Unter Verdacht 2
labio | El **labio** y la nariz de Ben habían sangrado.
110
# Nomen, Nase die Nase | Bens Lippe und **Nase** hatten geblutet. ## Footnote Unter Verdacht 2
nariz | El labio y la **nariz** de Ben habían sangrado.
111
# Nomen, Zwischenfall der Zwischenfall | Erzählt hatte er von diesem **Zwischenfall** niemandem. ## Footnote Unter Verdacht 2
incidente | No le había contado a nadie sobre este **incidente**.
112
# Trennbares Verb, zerbrechen zerbrechen | Aber der Jugendliche hatte gespürt, dass in seiner Seele etwas **zerbrochen** war. ## Footnote Unter Verdacht 2
romper | Pero el adolescente había sentido que algo en su alma se había **roto**.
113
# Nomen, Seele die Seele | Aber der Jugendliche hatte gespürt, dass in seiner **Seele** etwas zerbrochen war. ## Footnote Unter Verdacht 2
alma | Pero el adolescente había sentido que algo en su **alma** se había roto.
114
# Verb, schwören schwören | Wütend hatte er am Abend im Bett gelegen und Rache **geschworen**. ## Footnote Unter Verdacht 2
jurar | Enojado, había estado acostado en la cama por la noche y había **jurado** venganza.
115
# Nomen, Rache die Rache | Wütend hatte er am Abend im Bett gelegen und **Rache** geschworen. ## Footnote Unter Verdacht 2
venganza | Enojado, había estado acostado en la cama por la noche y había jurado **venganza**.
116
# NomenWort, Wunden die Wunde | Bürgermeisterin Nele Schmitt und ihr Sohn Alexander hatten die frischen **Wunden** in Bens Gesicht bemerkt. ## Footnote Unter Verdacht 2
Herida | La alcaldesa Nele Schmitt y su hijo Alexander notaron las **heridas** frescas en la cara de Ben.
117
# Verb, lügen lügen | Das sei beim Fußballspielen passiert, hatte Ben **gelogen**. ## Footnote Unter Verdacht 2
mentir | Eso había ocurrido mientras jugaba al fútbol, **mintió** Ben.
118
# Nomen, Fußballspielen das Fußballspiel | Das sei beim **Fußballspielen** passiert, hatte Ben gelogen. ## Footnote Unter Verdacht 2
partido de fútbol | Eso había ocurrido mientras jugaba al **fútbol**, mintió Ben.
119
# Nomen, Maß das Maß | dem **Maß**, wie ihre Liebe zu dem Jugendlichen wuchs, wuchs das Misstrauen der Bevölkerung. ## Footnote Unter Verdacht 3
Medida | A la **medida** que su amor por el joven crecía, también lo hacía la desconfianza de la población.
120
# NomenWort, Misstrauen das Misstrauen | dem Maß, wie ihre Liebe zu dem Jugendlichen wuchs, wuchs das **Misstrauen** der Bevölkerung. ## Footnote Unter Verdacht 3
Desconfianza | A la medida que su amor por el joven crecía, también lo hacía la **desconfianza** de la población.
121
# Nomen, Bevölkerung die Bevölkerung | dem Maß, wie ihre Liebe zu dem Jugendlichen wuchs, wuchs das Misstrauen der **Bevölkerung**. ## Footnote Unter Verdacht 3
Población | A la medida que su amor por el joven crecía, también lo hacía la desconfianza de la **población**.
122
# Trennbares Verb, anzünden anzünden | Denn mit Bens Ankunft hatte in der Stadt eine Serie von Straftaten begonnen: Autos und Fahrräder wurden beschädigt, Papierkörbe **angezündet**, Kinderspielplätze demoliert, Automaten aufgebrochen ... ## Footnote Unter Verdacht 3
encender | Porque con la llegada de Ben había comenzado una serie de delitos en la ciudad: autos y bicicletas fueron dañados, botes de basura **incendiados**, parques infantiles demolidos, máquinas expendedoras forzadas...
123
# Trennbares Verb, demolieren demolieren | Denn mit Bens Ankunft hatte in der Stadt eine Serie von Straftaten begonnen: Autos und Fahrräder wurden beschädigt, Papierkörbe angezündet, Kinderspielplätze **demoliert**, Automaten aufgebrochen ... ## Footnote Unter Verdacht 3
demoler | Porque con la llegada de Ben había comenzado una serie de delitos en la ciudad: autos y bicicletas fueron dañados, botes de basura incendiados, parques infantiles **demolidos**, máquinas expendedoras forzadas...
124
# Nomen , Serie Serie | Denn mit Bens Ankunft hatte in der Stadt eine **Serie** von Straftaten begonnen: Autos und Fahrräder wurden beschädigt, Papierkörbe angezündet, Kinderspielplätze demoliert, Automaten aufgebrochen ... ## Footnote Unter Verdacht 3
serie | Porque con la llegada de Ben había comenzado una **serie** de delitos en la ciudad: autos y bicicletas fueron dañados, botes de basura incendiados, parques infantiles demolidos, máquinas expendedoras forzadas...
125
# NomenWort, Papierkörbe der Papierkorb | Denn mit Bens Ankunft hatte in der Stadt eine Serie von Straftaten begonnen: Autos und Fahrräder wurden beschädigt, **Papierkörbe** angezündet, Kinderspielplätze demoliert, Automaten aufgebrochen ... ## Footnote Unter Verdacht 3
papelera / botes de basura | Porque con la llegada de Ben había comenzado una serie de delitos en la ciudad: autos y bicicletas fueron dañados, **botes de basura** incendiados, parques infantiles demolidos, máquinas expendedoras forzadas...
126
# Nomen, Kinderspielplätze der Kinderspielplatz | Denn mit Bens Ankunft hatte in der Stadt eine Serie von Straftaten begonnen: Autos und Fahrräder wurden beschädigt, Papierkörbe angezündet, **Kinderspielplätze** demoliert, Automaten aufgebrochen ... ## Footnote Unter Verdacht 3
parque infantil | Porque con la llegada de Ben había comenzado una serie de delitos en la ciudad: autos y bicicletas fueron dañados, botes de basura incendiados, **parques infantiles** demolidos, máquinas expendedoras forzadas...
127
# Adjektiv, klar klar | Obwohl nicht **klar** war, wer die Täter waren, stand sofort Ben Faber unter Verdacht. ## Footnote Unter Verdacht 3
claro | Aunque no estaba **claro** quiénes eran los culpables, Ben Faber fue sospechoso inmediatamente.
128
# Nomen, Zeugen der Zeuge | **Zeugen** sagten wiederholt aus, den blonden, lockigen Teenager mit seiner blauen Jacke am Tatort oder ganz in der Nähe gesehen zu haben. ## Footnote Unter Verdacht 3
testigo | Los **testigos** declararon repetidamente haber visto al adolescente rubio y rizado con su chaqueta azul en la escena del crimen o muy cerca de ella.
129
# Adjektiv, lockigen lockig | Zeugen sagten wiederholt aus, den blonden, **lockigen** Teenager mit seiner blauen Jacke am Tatort oder ganz in der Nähe gesehen zu haben. ## Footnote Unter Verdacht 3
rizado | Los testigos declararon repetidamente haber visto al adolescente rubio y **rizado** con su chaqueta azul en la escena del crimen o muy cerca de ella.
130
# NomenWort, Teenager der Teenager | Zeugen sagten wiederholt aus, den blonden, lockigen **Teenager** mit seiner blauen Jacke am Tatort oder ganz in der Nähe gesehen zu haben. ## Footnote Unter Verdacht 3
adolescente | Los testigos declararon repetidamente haber visto al **adolescente** rubio y rizado con su chaqueta azul en la escena del crimen o muy cerca de ella.
131
# Verb, gesehen gesehen | Zeugen sagten wiederholt aus, den blonden, lockigen Teenager mit seiner blauen Jacke am Tatort oder ganz in der Nähe **gesehen** zu haben. ## Footnote Unter Verdacht 3
visto | Los testigos declararon repetidamente haber **visto** al adolescente rubio y rizado con su chaqueta azul en la escena del crimen o muy cerca de ella.
132
# Adjektiv, Handfeste handfest | **Handfeste** Beweise gab es nie. ## Footnote Unter Verdacht 3
sólido | Nunca hubo pruebas **sólidas**.
133
# Adverb, mehrmals mehrmals | Ben wurde **mehrmals** von der Polizei verhört. ## Footnote Unter Verdacht 3
varias veces | Ben fue interrogado **varias veces** por la policía.
134
# Nomen, Indizien das Indiz | Keine **Indizien**. ## Footnote Unter Verdacht 3
Indicio | Ninguna **indicación**.
135
# Adjektiv, unermüdlich unermüdlich | Nele Schmitt nahm ihren Pflegesohn in Schutz und erklärte **unermüdlich**, dass Ben ein sehr braver Junge sei, ehrlich, stets hilfsbereit, unproblematisch und keinesfalls kriminell. ## Footnote Unter Verdacht 3
incansable | Nele Schmitt defendió a su hijo adoptivo e insistió **incansablemente** que Ben es un chico muy bueno, honesto, siempre dispuesto a ayudar, sin problemas y de ninguna manera criminal.
136
# Adjektiv, braver brav | Nele Schmitt nahm ihren Pflegesohn in Schutz und erklärte unermüdlich, dass Ben ein sehr **braver** Junge sei, ehrlich, stets hilfsbereit, unproblematisch und keinesfalls kriminell. ## Footnote Unter Verdacht 3
bueno / de buen comportacion | Nele Schmitt defendió a su hijo adoptivo e insistió incansablemente que Ben es un chico muy **bueno**, honesto, siempre dispuesto a ayudar, sin problemas y de ninguna manera criminal.
137
# AdjektivWort, ehrlich ehrlich | Nele Schmitt nahm ihren Pflegesohn in Schutz und erklärte unermüdlich, dass Ben ein sehr braver Junge sei, **ehrlich**, stets hilfsbereit, unproblematisch und keinesfalls kriminell. ## Footnote Unter Verdacht 3
honesto | Nele Schmitt defendió a su hijo adoptivo e insistió incansablemente que Ben es un chico muy bueno, **honesto**, siempre dispuesto a ayudar, sin problemas y de ninguna manera criminal.
138
# Adjektiv, hilfsbereit hilfsbereit | Nele Schmitt nahm ihren Pflegesohn in Schutz und erklärte unermüdlich, dass Ben ein sehr braver Junge sei, ehrlich, stets **hilfsbereit**, unproblematisch und keinesfalls kriminell. ## Footnote Unter Verdacht 3
dispuesto de ayudar | Nele Schmitt defendió a su hijo adoptivo e insistió incansablemente que Ben es un chico muy bueno, honesto, siempre **dispuesto a ayudar**, sin problemas y de ninguna manera criminal.
139
# Adjektiv, unproblematisch unproblematisch | Nele Schmitt nahm ihren Pflegesohn in Schutz und erklärte unermüdlich, dass Ben ein sehr braver Junge sei, ehrlich, stets hilfsbereit, **unproblematisch** und keinesfalls kriminell. ## Footnote Unter Verdacht 3
sin problemas | Nele Schmitt defendió a su hijo adoptivo e insistió incansablemente que Ben es un chico muy bueno, honesto, siempre dispuesto a ayudar, **sin problemas** y de ninguna manera criminal.
140
# AdverbWort, keinesfalls keinesfalls | Nele Schmitt nahm ihren Pflegesohn in Schutz und erklärte unermüdlich, dass Ben ein sehr braver Junge sei, ehrlich, stets hilfsbereit, unproblematisch und **keinesfalls** kriminell. ## Footnote Unter Verdacht 3
en ningún caso | Nele Schmitt defendió a su hijo adoptivo e insistió incansablemente que Ben es un chico muy bueno, honesto, siempre dispuesto a ayudar, sin problemas y de **ninguna manera** criminal.
141
# Adjektiv, kriminell kriminell | Nele Schmitt nahm ihren Pflegesohn in Schutz und erklärte unermüdlich, dass Ben ein sehr braver Junge sei, ehrlich, stets hilfsbereit, unproblematisch und keinesfalls **kriminell**. ## Footnote Unter Verdacht 3
criminal | Nele Schmitt defendió a su hijo adoptivo e insistió incansablemente que Ben es un chico muy bueno, honesto, siempre dispuesto a ayudar, sin problemas y de ninguna manera **criminal**.
142
# Reflexives Verb, sich einleben sich einleben | Ben komme mit ihrem 17-jährigen Sohn Alexander prima klar, kümmere sich liebevoll um die Katze der Familie und habe **sich** auch in der Schule gut **eingelebt**. ## Footnote Unter Verdacht 3
adaptarse | Ben se lleva muy bien con Alexander, el hijo de 17 años de la familia, cuida cariñosamente al gato de la familia y también **se** ha **adaptado** bien en la escuela.
143
# Adjektiv, prima prima | Ben komme mit ihrem 17-jährigen Sohn Alexander **prima** klar, kümmere sich liebevoll um die Katze der Familie und habe sich auch in der Schule gut eingelebt. ## Footnote Unter Verdacht 3
excelente / bien | Ben se lleva muy bien con Alexander, el hijo de 17 años de la familia, cuida cariñosamente al gato de la familia y también se ha adaptado **bien** en la escuela.
144
# AdjektivWort, liebevoll liebevoll | Ben komme mit ihrem 17-jährigen Sohn Alexander prima klar, kümmere sich **liebevoll** um die Katze der Familie und habe sich auch in der Schule gut eingelebt. ## Footnote Unter Verdacht 3
amoroso / cariñosamente | Ben se lleva muy bien con Alexander, el hijo de 17 años de la familia, cuida **cariñosamente** al gato de la familia y también se ha adaptado bien en la escuela.
145
# Nomen, Katze die Katze | Ben komme mit ihrem 17-jährigen Sohn Alexander prima klar, kümmere sich liebevoll um die **Katze** der Familie und habe sich auch in der Schule gut eingelebt. ## Footnote Unter Verdacht 3
gato | Ben se lleva muy bien con Alexander, el hijo de 17 años de la familia, cuida cariñosamente al **gato** de la familia y también se ha adaptado bien en la escuela.
146
# Verb, ahnen ahnen | Der kleine Joachim hatte das Unglück in der Nacht **geahnt**. ## Footnote Unter Verdacht 3
presagiar | El pequeño Joachim había **presagiado** la desgracia en la noche.
147
# Trennbares Verb, riechen riechen | Trotz seiner altersschwachen Ohren, Augen und Nase hatte der Dackel den Jugendlichen im Gebüsch **gerochen** und gehört. ## Footnote Unter Verdacht 3
oler | A pesar de sus oídos, ojos y nariz debilitados por la edad, el Dachshund había **olido** y escuchado al joven en el arbusto.
148
# Adjektiv, altersschwachen altersschwach | Trotz seiner **altersschwachen** Ohren, Augen und Nase hatte der Dackel[1] den Jugendlichen im Gebüsch gerochen und gehört. ## Footnote Unter Verdacht 3
debilitado por la edad | A pesar de sus oídos, ojos y nariz **debilitados por la edad**, el Dachshund[1] había olido y escuchado al joven en el arbusto.
149
# Nomen, Ohren das Ohr | Trotz seiner altersschwachen **Ohren**, Augen und Nase hatte der Dackel[1] den Jugendlichen im Gebüsch gerochen und gehört. ## Footnote Unter Verdacht 3
oreja | A pesar de sus **oreja**s, ojos y nariz debilitados por la edad, el Dachshund[1] había olido y escuchado al joven en el arbusto.
150
# Nomen, Gebüsch das Gebüsch | Trotz seiner altersschwachen Ohren, Augen und Nase hatte der Dackel[1] den Jugendlichen im **Gebüsch** gerochen und gehört. ## Footnote Unter Verdacht 3
arbusto | A pesar de sus oídos, ojos y nariz debilitados por la edad, el Dachshund[1] había olido y escuchado al joven en el **arbusto**.
151
# Nomen, Überfall der Überfall | Für ihn kam der **Überfall** völlig überraschend. ## Footnote Unter Verdacht 3
Asalto | Para él, el **asalto** fue completamente inesperado.
152
# Adjektiv, überraschend überraschend | Für ihn kam der Überfall völlig **überraschend**. ## Footnote Unter Verdacht 3
Sorprendentemente / inesperado | Para él, el asalto fue completamente **inesperado**.
153
# Nomen, Angreifer der Angreifer | Nachdem der **Angreifer** an einer sehr dunklen Stelle aus dem Gebüsch mitten auf den Weg gesprungen war, ging alles blitzschnell. ## Footnote Unter Verdacht 3
Agresor / atacante | Después de que el **atacante** saltó desde los arbustos a mitad del camino en un lugar muy oscuro, todo sucedió a la velocidad del rayo.
154
# Verb, bellen bellen | Joachims verzweifeltes **Bellen** beeindruckte den Jugendlichen nicht. ## Footnote Unter Verdacht 3
ladrar | El **ladrido** desesperado de Joachim no impresionó al joven.
155
# Verb, beeindrucken beeindrucken | Joachims verzweifeltes Bellen **beeindruckte** den Jugendlichen nicht. ## Footnote Unter Verdacht 3
impresionar | El ladrido desesperado de Joachim no **impresionó** al joven.
156
# Nomen, Silhouette die Silhouette | In der Dunkelheit konnte der Lehrer nur die **Silhouette** des Übeltäters erkennen. ## Footnote Unter Verdacht 3
Silueta | En la oscuridad, el maestro solo pudo reconocer la **silueta** del malhechor.
157
# Nomen, Übeltäters der Übeltäter | In der Dunkelheit konnte der Lehrer nur die Silhouette des **Übeltäters** erkennen. ## Footnote Unter Verdacht 3
Malhechor | En la oscuridad, el maestro solo pudo reconocer la silueta del **malhechor**.
158
# Nomen, Herrchen das Herrchen | Joachim rannte wie wild um sein **Herrchen** herum. ## Footnote Unter Verdacht 3
Amo / dueño | Joachim corría como loco alrededor de su dueño.
159
# Reflexives Verb, sich wickeln sich wickeln | Sein Herr Talheim hatte nicht bemerkt, dass **sich** die Leine um seine Beine **gewickelt** hatte. ## Footnote Unter Verdacht 3
envolverse / enrollar | Su señor Talheim no había notado que la correa se había **enrollado** alrededor de sus piernas.
160
# Nomen, Leine die Leine | Sein Herr Talheim hatte nicht bemerkt, dass sich die **Leine** um seine Beine gewickelt hatte. ## Footnote Unter Verdacht 3
correa | Su señor Talheim no había notado que la **correa** se había enrollado alrededor de sus piernas.
161
# Trennbares Verb, weglaufen weglaufen | Als er **weglaufen** wollte, stürzte er, schlug mit dem Hinterkopf hart gegen die Kante des Gehwegs und blieb bewusstlos liegen. ## Footnote Unter Verdacht 3
huir / run away | Cuando quiso **huir**, tropezó, golpeó fuertemente la parte trasera de su cabeza contra el borde de la acera y quedó inconsciente en el suelo.
162
# NomenWort, Hinterkopf der Hinterkopf | Als er weglaufen wollte, stürzte er, schlug mit dem **Hinterkopf** hart gegen die Kante des Gehwegs und blieb bewusstlos liegen. ## Footnote Unter Verdacht 3
parte posterior de la cabeza | Cuando quiso huir, tropezó, golpeó fuertemente la **parte trasera de su cabeza** contra el borde de la acera y quedó inconsciente en el suelo.
163
# Adjektiv, hart hart | Als er weglaufen wollte, stürzte er, schlug mit dem Hinterkopf **hart** gegen die Kante des Gehwegs und blieb bewusstlos liegen. ## Footnote Unter Verdacht 3
duramente / fuertemente | Cuando quiso huir, tropezó, golpeó **fuertemente** la parte trasera de su cabeza contra el borde de la acera y quedó inconsciente en el suelo.
164
# Nomen, Kante die Kante | Als er weglaufen wollte, stürzte er, schlug mit dem Hinterkopf hart gegen die **Kante** des Gehwegs und blieb bewusstlos liegen. ## Footnote Unter Verdacht 3
borde | Cuando quiso huir, tropezó, golpeó fuertemente la parte trasera de su cabeza contra el **borde** de la acera y quedó inconsciente en el suelo.
165
# Nomen, Räuber der Räuber | Das schnappte sich der **Räuber** rasch und rannte weg. ## Footnote Unter Verdacht 3
Ladrón | El **ladrón** agarró eso rápidamente y se escapó corriendo.
166
# Nomen, Krankenwagen der Krankenwagen | auf dem Gehweg liegen und rief Polizei und **Krankenwagen**. ## Footnote Unter Verdacht 4
ambulancia | en la acera yacía y llamó a la policía y a la **ambulancia**.
167
# Nomen, Krankenhaus das Krankenhaus | Bewusstlos wurde der Lehrer ins **Krankenhaus** gebracht. ## Footnote Unter Verdacht 4
hospital | El profesor fue llevado al **hospital** inconsciente.
168
# Verb, erleiden erleiden | Der treue, alte Hund hatte sich so aufgeregt, dass er unmittelbar nach Herrn Talheims Abtransport einen Herzinfarkt **erlitt** und noch am Tatort starb. ## Footnote Unter Verdacht 4
sufrir | El fiel y viejo perro se había emocionado tanto que, inmediatamente después del traslado del señor Talheim, **sufrió** un ataque al corazón y murió en el lugar de los hechos.
169
# Verb, sterben sterben | Der treue, alte Hund hatte sich so aufgeregt, dass er unmittelbar nach Herrn Talheims Abtransport einen Herzinfarkt erlitt und noch am Tatort **starb**. ## Footnote Unter Verdacht 4
morir | El fiel y viejo perro se había emocionado tanto que, inmediatamente después del traslado del señor Talheim, sufrió un ataque al corazón y **murió** en el lugar de los hechos.
170
# Trennbares Verb, sich aufregen sich aufregen | Der treue, alte Hund hatte **sich** so **aufgeregt**, dass er unmittelbar nach Herrn Talheims Abtransport einen Herzinfarkt erlitt und noch am Tatort starb. ## Footnote Unter Verdacht 4
emocionarse | El fiel y viejo perro **se** había **emocionado** tanto que, inmediatamente después del traslado del señor Talheim, sufrió un ataque al corazón y murió en el lugar de los hechos.
171
# Adjektiv, treue treu | Der **treue**, alte Hund hatte sich so aufgeregt, dass er unmittelbar nach Herrn Talheims Abtransport einen Herzinfarkt erlitt und noch am Tatort starb. ## Footnote Unter Verdacht 4
fiel | **Fiel** y viejo perro se había emocionado tanto que, inmediatamente después del traslado del señor Talheim, sufrió un ataque al corazón y murió en el lugar de los hechos.
172
# Nomen, Abtransport der Abtransport | Der treue, alte Hund hatte sich so aufgeregt, dass er unmittelbar nach Herrn Talheims **Abtransport** einen Herzinfarkt erlitt und noch am Tatort starb. ## Footnote Unter Verdacht 4
transporte / transport something away | El fiel y viejo perro se había emocionado tanto que, inmediatamente después del **traslado** del señor Talheim, sufrió un ataque al corazón y murió en el lugar de los hechos.
173
# Nomen, Herzinfarkt der Herzinfarkt | Der treue, alte Hund hatte sich so aufgeregt, dass er unmittelbar nach Herrn Talheims Abtransport einen **Herzinfarkt** erlitt und noch am Tatort starb. ## Footnote Unter Verdacht 4
infarto de corazón | El fiel y viejo perro se había emocionado tanto que, inmediatamente después del traslado del señor Talheim, sufrió un **ataque al corazón** y murió en el lugar de los hechos.
174
# Trennbares Verb, abholen abholen | Mitarbeiter des örtlichen Tierschutzvereins, den die Polizei informiert hatte, **holten** den kleinen Kadaver **ab**, steckten ihn in eine Plastiktüte und legten ihn in die Tiefkühltruhe des Alsfelder Tierheims. ## Footnote Unter Verdacht 4
recoger | Los empleados de la asociación local de protección animal, a quienes la policía había informado, **recogieron** el pequeño cadáver, lo metieron en una bolsa de plástico y lo colocaron en el congelador del refugio para animales de Alsfeld.
175
# Nomen, Mitarbeiter der Mitarbeiter | **Mitarbeiter** des örtlichen Tierschutzvereins, den die Polizei informiert hatte, holten den kleinen Kadaver ab, steckten ihn in eine Plastiktüte und legten ihn in die Tiefkühltruhe des Alsfelder Tierheims. ## Footnote Unter Verdacht 4
empleado | **Los empleados** de la asociación local de protección animal, a quienes la policía había informado, recogieron el pequeño cadáver, lo metieron en una bolsa de plástico y lo colocaron en el congelador del refugio para animales de Alsfeld.
176
# Adjektiv, örtlichen örtlich | Mitarbeiter des **örtlichen** Tierschutzvereins, den die Polizei informiert hatte, holten den kleinen Kadaver ab, steckten ihn in eine Plastiktüte und legten ihn in die Tiefkühltruhe des Alsfelder Tierheims. ## Footnote Unter Verdacht 4
local | Los empleados de la asociación **local** de protección animal, a quienes la policía había informado, recogieron el pequeño cadáver, lo metieron en una bolsa de plástico y lo colocaron en el congelador del refugio para animales de Alsfeld.
177
# Nomen, Tierschutzvereins der Tierschutzverein | Mitarbeiter des örtlichen **Tierschutzvereins**, den die Polizei informiert hatte, holten den kleinen Kadaver ab, steckten ihn in eine Plastiktüte und legten ihn in die Tiefkühltruhe des Alsfelder Tierheims. ## Footnote Unter Verdacht 4
asociación protectora de animales | Los empleados de la **asociación** local **de protección animal**, a quienes la policía había informado, recogieron el pequeño cadáver, lo metieron en una bolsa de plástico y lo colocaron en el congelador del refugio para animales de Alsfeld.
178
# Nomen, Kadaver der Kadaver | Mitarbeiter des örtlichen Tierschutzvereins, den die Polizei informiert hatte, holten den kleinen **Kadaver** ab, steckten ihn in eine Plastiktüte und legten ihn in die Tiefkühltruhe des Alsfelder Tierheims. ## Footnote Unter Verdacht 4
cadáver | Los empleados de la asociación local de protección animal, a quienes la policía había informado, recogieron el pequeño **cadáver**, lo metieron en una bolsa de plástico y lo colocaron en el congelador del refugio para animales de Alsfeld.
179
# NomenWort, Plastiktüte die Plastiktüte | Mitarbeiter des örtlichen Tierschutzvereins, den die Polizei informiert hatte, holten den kleinen Kadaver ab, steckten ihn in eine **Plastiktüte** und legten ihn in die Tiefkühltruhe des Alsfelder Tierheims. ## Footnote Unter Verdacht 4
bolsa de plástico | Los empleados de la asociación local de protección animal, a quienes la policía había informado, recogieron el pequeño cadáver, lo metieron en una **bolsa de plástico** y lo colocaron en el congelador del refugio para animales de Alsfeld.
180
# NomenWort, Tiefkühltruhe die Tiefkühltruhe | Mitarbeiter des örtlichen Tierschutzvereins, den die Polizei informiert hatte, holten den kleinen Kadaver ab, steckten ihn in eine Plastiktüte und legten ihn in die **Tiefkühltruhe** des Alsfelder Tierheims. ## Footnote Unter Verdacht 4
congelador | Los empleados de la asociación local de protección animal, a quienes la policía había informado, recogieron el pequeño cadáver, lo metieron en una bolsa de plástico y lo colocaron en el **congelador** del refugio para animales de Alsfeld.
181
# Nomen, Tierheims das Tierheim | Mitarbeiter des örtlichen Tierschutzvereins, den die Polizei informiert hatte, holten den kleinen Kadaver ab, steckten ihn in eine Plastiktüte und legten ihn in die Tiefkühltruhe des Alsfelder **Tierheims**. ## Footnote Unter Verdacht 4
refugio de animales | Los empleados de la asociación local de protección animal, a quienes la policía había informado, recogieron el pequeño cadáver, lo metieron en una bolsa de plástico y lo colocaron en el congelador del **refugio para animales** de Alsfeld.
182
# Nomen, Personalausweis der Personalausweis | Noch in der Nacht fand die Polizei in einem Papierkorb ganz in der Nähe des Tatorts das Portemonnaie des Lehrers: mit **Personalausweis** und Kreditkarten, aber ohne Bargeld. ## Footnote Unter Verdacht 4
Identificación | Aún en la noche, la policía encontró en un bote de basura muy cerca de la escena del crimen, la cartera del profesor: con **identificación** y tarjetas de crédito, pero sin efectivo.
183
# Nomen, Kreditkarten die Kreditkarte | Noch in der Nacht fand die Polizei in einem Papierkorb ganz in der Nähe des Tatorts das Portemonnaie des Lehrers: mit Personalausweis und **Kreditkarten**, aber ohne Bargeld. ## Footnote Unter Verdacht 4
Tarjeta de crédito | Aún en la noche, la policía encontró en un bote de basura muy cerca de la escena del crimen, la cartera del profesor: con identificación y **tarjetas de crédito**, pero sin efectivo.
184
# Nomen, Bargeld das Bargeld | Noch in der Nacht fand die Polizei in einem Papierkorb ganz in der Nähe des Tatorts das Portemonnaie des Lehrers: mit Personalausweis und Kreditkarten, aber ohne **Bargeld**. ## Footnote Unter Verdacht 4
Efectivo | Aún en la noche, la policía encontró en un bote de basura muy cerca de la escena del crimen, la cartera del profesor: con identificación y tarjetas de crédito, pero sin **efectivo**.
185
# Nomen, Mitternacht die Mitternacht | Die Bürgermeisterin lag gegen **Mitternacht** zu Hause in ihrem Bett. ## Footnote Unter Verdacht 4
Medianoche | La alcaldesa estaba en su casa en su cama alrededor de la **medianoche**.
186
# Nomen , Fachwerkhaus Das Fachwerkhaus | Sie liebte ihr hübsches, über 400 Jahre altes **Fachwerkhaus** in der Alsfelder Innenstadt sehr. ## Footnote Unter Verdacht 4
casa de entramado | Ella amaba mucho su bonita **casa de entramado** de madera, con más de 400 años de antigüedad, ubicada en el centro de Alsfeld.
187
# Nomen, Touristen der Tourist | Wenn **Touristen** vor der Fassade stehen blieben und Fotos machten, war sie immer stolz. ## Footnote Unter Verdacht 4
Turista | Cuando los **turistas** se detenían frente a la fachada y tomaban fotos, ella siempre se sentía orgullosa.
188
# NomenWort, Fassade die Fassade | Wenn Touristen vor der **Fassade** stehen blieben und Fotos machten, war sie immer stolz. ## Footnote Unter Verdacht 4
Fachada | Cuando los turistas se detenían frente a la **fachada** y tomaban fotos, ella siempre se sentía orgullosa.
189
# Adjektiv, stolz stolz | Wenn Touristen vor der Fassade stehen blieben und Fotos machten, war sie immer **stolz**. ## Footnote Unter Verdacht 4
orgulloso | Cuando los turistas se detenían frente a la fachada y tomaban fotos, ella siempre se sentía **orgullosa**.
190
# Trennbares Verb, restaurieren restaurieren | Das wunderschön **restaurierte** Haus war das Erbe ihrer Eltern. ## Footnote Unter Verdacht 4
restaurar | La casa maravillosamente **restaurada** era la herencia de sus padres.
191
# Adjektiv, wunderschön wunderschön | Das **wunderschön** restaurierte Haus war das Erbe ihrer Eltern. ## Footnote Unter Verdacht 4
hermoso / maravilloso | La casa maravillosamente restaurada era la herencia de sus padres.
192
# NomenWort, Erbe das Erbe | Das wunderschön restaurierte Haus war das **Erbe** ihrer Eltern. ## Footnote Unter Verdacht 4
herencia | La casa maravillosamente restaurada era la **herencia** de sus padres.
193
# Nomen, Einwohner der Einwohner | Nele Schmitt war in Alsfeld geboren und kannte fast alle **Einwohner** der schönen hessischen Stadt. ## Footnote Unter Verdacht 4
habitante | Nele Schmitt nació en Alsfeld y conocía a casi todos los **habitantes** de la hermosa ciudad hessiana.
194
# Adjektiv, hessischen hessisch | Nele Schmitt war in Alsfeld geboren und kannte fast alle Einwohner der schönen **hessischen** Stadt. ## Footnote Unter Verdacht 4
hessiano | Nele Schmitt nació en Alsfeld y conocía a casi todos los habitantes de la hermosa ciudad **hessiana**.
195
# NomenWort, Ferne die Ferne | Vor etwa einer halben Stunde hatte sie die Sirenen von Polizei und Krankenwagen in der **Ferne** gehört, war dann aber – todmüde nach einem anstrengenden Tag – schnell eingeschlafen. ## Footnote Unter Verdacht 4
lejos | Hace aproximadamente media hora, había escuchado las sirenas de la policía y la ambulancia a lo **lejos**, pero luego - agotada hasta la muerte después de un día agotador - se quedó dormida rápidamente.
196
# Adjektiv, todmüde todmüde | Vor etwa einer halben Stunde hatte sie die Sirenen von Polizei und Krankenwagen in der Ferne gehört, war dann aber – **todmüde** nach einem anstrengenden Tag – schnell eingeschlafen. ## Footnote Unter Verdacht 4
agotado hasta la muerte | Hace aproximadamente media hora, había escuchado las sirenas de la policía y la ambulancia a lo lejos, pero luego - **agotada hasta la muerte** después de un día agotador - se quedó dormida rápidamente.
197
# Adjektiv, anstrengenden anstrengend | Vor etwa einer halben Stunde hatte sie die Sirenen von Polizei und Krankenwagen in der Ferne gehört, war dann aber – todmüde nach einem **anstrengenden** Tag – schnell eingeschlafen. ## Footnote Unter Verdacht 4
agotador | Hace aproximadamente media hora, había escuchado las sirenas de la policía y la ambulancia a lo lejos, pero luego - agotada hasta la muerte después de un día **agotador** - se quedó dormida rápidamente.
198
# Trennbares Verb, hellwachen hellwachen | **Hellwach**. ## Footnote Unter Verdacht 4
despierto | **Completamente despierto**.
199
# Nomen, Geräusche das Geräusch | **Geräusche** im Haus hatten sie geweckt. ## Footnote Unter Verdacht 4
Ruido | **Los ruidos** en la casa la habían despertado.
200
# Nomen, Atem der Atem | Nele Schmitt hielt den **Atem** an und lauschte in die Dunkelheit. ## Footnote Unter Verdacht 4
Aliento / respiración | Nele Schmitt contuvo la respiración y escuchó en la oscuridad.
201
# Verb, miauen miauen | Aber ein vertrautes **Miauen** stimmte sie um. ## Footnote Unter Verdacht 4
maullar | Pero un **maullido** familiar la hizo cambiar de opinión.
202
# Trennbares Verb, umstimmen umstimmen | Aber ein vertrautes Miauen **stimmte** sie **um**. ## Footnote Unter Verdacht 4
cambiar de opinión | Pero un maullido familiar la hizo **cambiar de opinión**.
203
# Adjektiv, vertrautes vertraut | Aber ein **vertrautes** Miauen stimmte sie um. ## Footnote Unter Verdacht 4
familiar | Pero un maullido **familiar** la hizo cambiar de opinión.
204
# AdjektivWort, geräuschvoll geräuschvoll | Ihre Katze spielte nachts oft **geräuschvoll** im Haus. ## Footnote Unter Verdacht 4
ruidosamente | Su gato a menudo jugaba **ruidosamente** en la casa durante la noche.
205
# NomenWort, Thema das Thema | Am nächsten Tag gab es in ganz Alsfeld nur ein **Thema**: den Überfall auf Herrn Talheim. ## Footnote Unter Verdacht 4
Tema | Al día siguiente, solo había un **tema** en todo Alsfeld: el asalto al señor Talheim.
206
# Reflexives Verb, sich verbreiten sich verbreiten | Wie ein Lauffeuer **verbreitete sich** die Nachricht. ## Footnote Unter Verdacht 4
propagarse | Como un reguero de pólvora, **se propago** la noticia.
207
# Nomen, Lauffeuer das Lauffeuer | Wie ein **Lauffeuer** verbreitete sich die Nachricht. ## Footnote Unter Verdacht 4
incendio forestal / reguero de pólvora | Como un **reguero de pólvora**, se propagio la noticia.
208
# Nomen, Verkaufsraum der Verkaufsraum | „Jetzt reicht es!“, rief die Bäckerin in ihrem kleinen **Verkaufsraum** und schlug mit der Faust auf die Kasse. ## Footnote Unter Verdacht 5
sala de ventas | "¡Ya es suficiente!", gritó la panadera en su pequeño **local de venta** y golpeó la caja registradora con el puño.
209
# Nomen, Faust die Faust | „Jetzt reicht es!“, rief die Bäckerin in ihrem kleinen Verkaufsraum und schlug mit der **Faust** auf die Kasse. ## Footnote Unter Verdacht 5
puño | "¡Ya es suficiente!", gritó la panadera en su pequeño local de venta y golpeó la caja registradora con el **puño**.
210
# Nomen, Euro der Euro | Wegen ein paar **Euro**! ## Footnote Unter Verdacht 5
Euro | ¡Por unos cuantos **euros**!
211
# NomenWort, Satz der Satz | Das war doch sicher wieder dieser Blonde, dieser Unmensch …!“ Den **Satz** beenden konnte – beziehungsweise wollte – sie nicht. ## Footnote Unter Verdacht 5
frase | "¡Seguro que fue ese rubio otra vez, ese monstruo...!" No pudo - o más bien no quiso - terminar la **frase**.
212
# Konjunktion, beziehungsweise beziehungsweise | Das war doch sicher wieder dieser Blonde, dieser Unmensch …!“ Den Satz beenden konnte – **beziehungsweise** wollte – sie nicht. ## Footnote Unter Verdacht 5
o más bien | "¡Seguro que fue ese rubio otra vez, ese monstruo...!" No pudo - **o más bien** no quiso - terminar la frase.
213
# Verb, bezeugen bezeugen | Das kann ich **bezeugen**. ## Footnote Unter Verdacht 5
testificar | Eso puedo **testificar**.
214
# Verb, strafbar sein strafbar sein | Falsche Verdächtigungen **sind strafbar**. ## Footnote Unter Verdacht 5
ser punible | Las acusaciones falsas **son punibles**.
215
# Nomen, Verdächtigungen die Verdächtigung | Falsche **Verdächtigungen** sind strafbar. ## Footnote Unter Verdacht 5
sospecha / acusacion | Las **acusaciones** falsas son punibles.
216
# Nomen, Protest der Protest | Wütender **Protest**. ## Footnote Unter Verdacht 6
Protesta | **Protesta** furiosa.
217
# Nomen, Samstagmorgen der Samstagmorgen | Eigentlich wollte Nele Schmitt an diesem **Samstagmorgen** lieber ganz gemütlich mit Sohn und Pflegesohn frischen Kaffee und knusprige Brezeln genießen, statt über schreckliche Verbrechen und üble Verdächtigungen zu reden. ## Footnote Unter Verdacht 6
sábado por la mañana | En realidad, Nele Schmitt prefería disfrutar tranquilamente de un café fresco y pretzels crujientes con su hijo y su hijo adoptivo este **sábado por la mañana**, en lugar de hablar sobre terribles crímenes y sospechas desagradables.
218
# Adjektiv, gemütlich gemütlich | Eigentlich wollte Nele Schmitt an diesem Samstagmorgen lieber ganz **gemütlich** mit Sohn und Pflegesohn frischen Kaffee und knusprige Brezeln genießen, statt über schreckliche Verbrechen und üble Verdächtigungen zu reden. ## Footnote Unter Verdacht 6
comodo / tranquilamente | **En realidad**, Nele Schmitt prefería disfrutar **tranquilamente** de un café fresco y pretzels crujientes con su hijo y su hijo adoptivo este sábado por la mañana, en lugar de hablar sobre terribles crímenes y sospechas desagradables.
219
# Adjektiv, knusprige knusprig | Eigentlich wollte Nele Schmitt an diesem Samstagmorgen lieber ganz gemütlich mit Sohn und Pflegesohn frischen Kaffee und **knusprige** Brezeln genießen, statt über schreckliche Verbrechen und üble Verdächtigungen zu reden. ## Footnote Unter Verdacht 6
crujiente | En realidad, Nele Schmitt prefería disfrutar tranquilamente de un café fresco y pretzels **crujientes** con su hijo y su hijo adoptivo este sábado por la mañana, en lugar de hablar sobre terribles crímenes y sospechas desagradables.
220
# Adjektiv , schreckliche schrecklich | Eigentlich wollte Nele Schmitt an diesem Samstagmorgen lieber ganz gemütlich mit Sohn und Pflegesohn frischen Kaffee und knusprige Brezeln genießen, statt über **schreckliche** Verbrechen und üble Verdächtigungen zu reden. ## Footnote Unter Verdacht 6
terrible | En realidad, Nele Schmitt prefería disfrutar tranquilamente de un café fresco y pretzels crujientes con su hijo y su hijo adoptivo este sábado por la mañana, en lugar de hablar sobre **terribles** crímenes y sospechas desagradables.
221
# Adjektiv , üble übel | Eigentlich wollte Nele Schmitt an diesem Samstagmorgen lieber ganz gemütlich mit Sohn und Pflegesohn frischen Kaffee und knusprige Brezeln genießen, statt über schreckliche Verbrechen und **üble** Verdächtigungen zu reden. ## Footnote Unter Verdacht 6
terrible, bad, also: mir ist übel = i feel sick/bad | En realidad, Nele Schmitt prefería disfrutar tranquilamente de un café fresco y pretzels crujientes con su hijo y su hijo adoptivo este sábado por la mañana, en lugar de hablar sobre **terribles** crímenes y sospechas desagradables.
222
# Nomen, Gerede das Gerede | Aber der Überfall auf den Lehrer und das **Gerede** in der Bäckerei ließen ihr keine Ruhe. ## Footnote Unter Verdacht 6
Habladurías | Pero el asalto al maestro y las **habladurías** en la panadería no le dejaban en paz.
223
# Trennbares Verb, aufstreichen aufstreichen | „Habt ihr schon gehört, was heute Nacht in Alsfeld passiert ist?", fragte sie, während Ben viel goldgelbe Butter **auf** eine Brezel **strich**. ## Footnote Unter Verdacht 6
untar | "¿Ya escucharon lo que pasó anoche en Alsfeld?", preguntó ella, mientras Ben **untaba** mucha mantequilla dorada en un pretzel.
224
# Adjektiv, goldgelbe goldgelb | „Habt ihr schon gehört, was heute Nacht in Alsfeld passiert ist?", fragte sie, während Ben viel **goldgelbe** Butter auf eine Brezel strich. ## Footnote Unter Verdacht 6
dorado | "¿Ya escucharon lo que pasó anoche en Alsfeld?", preguntó ella, mientras Ben untaba mucha mantequilla **dorada** en un pretzel.
225
# Nomen, Butter die Butter | „Habt ihr schon gehört, was heute Nacht in Alsfeld passiert ist?", fragte sie, während Ben viel goldgelbe **Butter** auf eine Brezel strich. ## Footnote Unter Verdacht 6
mantequilla | "¿Ya escucharon lo que pasó anoche en Alsfeld?", preguntó ella, mientras Ben untaba mucha **mantequilla** dorada en un pretzel.
226
# Trennbares Verb, anmerken anmerken | Sie ließ sich aber nichts **anmerken** und berichtete den beiden von dem nächtlichen Überfall auf Herrn Talheim und den bösen Gerüchten. ## Footnote Unter Verdacht 6
notar / here: nichts anmerken lassen = no mostrar lo que sientes o pienses | Sin embargo, ella no **mostró** nada y les informó a ambos sobre el asalto nocturno al señor Talheim y los malos rumores.
227
# Reflexives Verb, sich anmerken sich anmerken | Sie ließ **sich** aber nichts **anmerken** und berichtete den beiden von dem nächtlichen Überfall auf Herrn Talheim und den bösen Gerüchten. ## Footnote Unter Verdacht 6
notarse / here: sich nichts anmerken lassen = no mostrar lo que sientes o pienses | Sin embargo, ella **no mostró** nada y les informó a ambos sobre el asalto nocturno al señor Talheim y los malos rumores.
228
# Adjektiv, nächtlichen nächtlich | Sie ließ sich aber nichts anmerken und berichtete den beiden von dem **nächtlichen** Überfall auf Herrn Talheim und den bösen Gerüchten. ## Footnote Unter Verdacht 6
nocturno | Sin embargo, ella no mostró nada y les informó a ambos sobre el asalto **nocturno** al señor Talheim y los malos rumores.
229
# Nomen, Gerüchten das Gerücht | Sie ließ sich aber nichts anmerken und berichtete den beiden von dem nächtlichen Überfall auf Herrn Talheim und den bösen **Gerüchten**. ## Footnote Unter Verdacht 6
rumor | Sin embargo, ella no mostró nada y les informó a ambos sobre el asalto nocturno al señor Talheim y los malos **rumores**.
230
# Trennbares Verb, empört empören | "Jetzt denken wieder alle, dass Ben es war", meinte Alexander **empört**. ## Footnote Unter Verdacht 6
indignado | "Ahora todos piensan otra vez que fue Ben", dijo Alexander **indignado**.
231
# Adjektiv, blöd blöd | „Die Leute sind echt **blöd**." Nele Schmitt schaute ihren Sohn liebevoll an. ## Footnote Unter Verdacht 6
tonto | "La gente es realmente **tonta**." Nele Schmitt miró a su hijo con cariño.
232
# Verb, stolz sein stolz sein | Dass die Familie so zusammenhielt, machte sie **stolz** und glücklich. ## Footnote Unter Verdacht 6
estar orgulloso | Que la familia se mantuviera tan unida, la hacía sentir **orgullosa** y feliz.
233
# Verb, glücklich sein glücklich sein | Dass die Familie so zusammenhielt, machte sie stolz und **glücklich**. ## Footnote Unter Verdacht 6
estar feliz | Que la familia se mantuviera tan unida, la hacía sentir orgullosa y **feliz**.
234
# Trennbares Verb, zusammenhalten zusammenhalten | Dass die Familie so **zusammenhielt**, machte sie stolz und glücklich. ## Footnote Unter Verdacht 6
mantenerse unido | Que la familia se **mantuviera** tan **unida**, la hacía sentir orgullosa y feliz.
235
# Verb, beruhigen beruhigen | Mütterlich versuchte sie, die beiden zu **beruhigen**: „Jungs, macht euch keine Sorgen. ## Footnote Unter Verdacht 6
calmar / tranquilizar | De manera maternal, intentó **tranquilizar** a los dos: "Chicos, no se preocupen.
236
# Adjektiv, Mütterlich mütterlich | **Mütterlich** versuchte sie, die beiden zu beruhigen: „Jungs, macht euch keine Sorgen. ## Footnote Unter Verdacht 6
maternalmente | De manera **maternal**, intentó tranquilizar a los dos: "Chicos, no se preocupen.
237
# Trennbares Verb, durchkommen durchkommen | Ich lasse nicht zu, dass sie mit diesen Verdächtigungen **durchkommen**. ## Footnote Unter Verdacht 6
pasar / salgan de una situacion | No permitiré que **sigan adelante** con estas acusaciones.
238
# Verb, beißen beißen | Ben war deutlich anderer Meinung, **biss** wütend in seine Butterbrezel und rief mit vollem Mund: „Alles gut? ## Footnote Unter Verdacht 6
morder | Ben estaba claramente en desacuerdo, **mordió** furiosamente su pretzel con mantequilla y gritó con la boca llena: "¿Todo bien?"
239
# Nomen, Butterbrezel die Butterbrezel | Ben war deutlich anderer Meinung, biss wütend in seine **Butterbrezel** und rief mit vollem Mund: „Alles gut? ## Footnote Unter Verdacht 6
pretzel de mantequilla | Ben estaba claramente en desacuerdo, mordió furiosamente su **pretzel con mantequilla** y gritó con la boca llena: "¿Todo bien?"
240
# Verb, erwidern erwidern | "Diese Unmenschen denken wieder alle, dass ich es war." „Ach komm, Ben!", **erwiderte** Alexander ruhig und freundlich. ## Footnote Unter Verdacht 6
replicar / responder | "Estos inhumanos otra vez piensan que fui yo." "¡Vamos, Ben!", **respondió** Alexander calmado y amigablemente.
241
# Adjektiv, pessimistisch pessimistisch | „Sei nicht so **pessimistisch**. ## Footnote Unter Verdacht 6
pesimista | "No seas tan **pesimista**."
242
# Nomen, Prozent das Prozent | Meine Mutter und ich stehen 100 **Prozent** hinter dir. ## Footnote Unter Verdacht 6
por ciento | Mi madre y yo estamos 100 **por ciento** contigo.
243
# NomenWort, Klasse die Klasse | Und das wird nötig sein, denn schließlich wissen alle in deiner **Klasse**, was du mir vorgestern erzählt hast ... ## Footnote Unter Verdacht 6
clase | Y será necesario, porque después de todo, todos en tu **clase** saben lo que me contaste anteayer ...
244
# Adverb, vorgestern vorgestern | Und das wird nötig sein, denn schließlich wissen alle in deiner Klasse, was du mir **vorgestern erzählt** hast ... ## Footnote Unter Verdacht 6
anteayer | Y será necesario, porque después de todo, todos en tu clase saben lo que me contaste **anteayer** ...
245
# Trennbares Verb, vorgelesen vorlesen | „Ach, der Talheim hat vor der ganzen Klasse einen Aufsatz von mir **vorgelesen** und sich über meine Handschrift und meine Fehler lustig gemacht. ## Footnote Unter Verdacht 6
leído para alguien | "Ah, Talheim **leyó** un ensayo mío frente a toda la clase y se burló de mi caligrafía y mis errores.
246
# Reflexives Verb, sich lustig machen sich lustig machen | „Ach, der Talheim hat vor der ganzen Klasse einen Aufsatz von mir vorgelesen und **sich** über meine Handschrift und meine Fehler **lustig gemacht**. ## Footnote Unter Verdacht 6
burlarse | "Ah, Talheim leyó un ensayo mío frente a toda la clase y se **burló** de mi caligrafía y mis errores.
247
# Nomen , Aufsatz Aufsatz | „Ach, der Talheim hat vor der ganzen Klasse einen **Aufsatz** von mir vorgelesen und sich über meine Handschrift und meine Fehler lustig gemacht. ## Footnote Unter Verdacht 6
ensayo | "Ah, Talheim leyó un **ensayo** mío frente a toda la clase y se burló de mi escritura y mis errores.
248
# NomenWort, Handschrift die Handschrift | „Ach, der Talheim hat vor der ganzen Klasse einen Aufsatz von mir vorgelesen und sich über meine **Handschrift** und meine Fehler lustig gemacht. ## Footnote Unter Verdacht 6
escritura | "Ah, Talheim leyó un ensayo mío frente a toda la clase y se burló de mi **escritura** y mis errores.
249
# Verb, beleidigen beleidigen | "Da habe ich gesagt, dass er vorsichtig sein und mich nicht **beleidigen** soll." „Und weiter?" Die Bürgermeisterin war besorgt. ## Footnote Unter Verdacht 6
insultar | Allí dije que debería tener cuidado y no **insultarme**. "¿Y luego?" La alcaldesa estaba preocupada.
250
# Verb, maulen maulen | "Der Talheim hat arrogant gelacht, weiter nichts", **maulte** Ben. ## Footnote Unter Verdacht 6
refunfuñar / quejarse | "El Talheim se ha reído con arrogancia, nada más", **se quejó** Ben.
251
# Adjektiv, arrogant arrogant | „Der Talheim hat **arrogant** gelacht, weiter nichts", maulte Ben. ## Footnote Unter Verdacht 6
arrogante | "El Talheim se ha reído con **arrogancia**, nada más", se quejó Ben.
252
# Verb, versichern versichern | Verständnisvoll sah ihn Alexander an und **versicherte**: „Egal, was passiert, wir lassen dich nicht im Stich, denn ..." Jäh unterbrach die Haustürklingel die tröstenden Worte Alexanders. ## Footnote Unter Verdacht 6
asegurar | Comprensivo, Alexander lo miró y **aseguró**: "No importa lo que pase, no te abandonaremos, porque ..." De repente, el timbre de la puerta interrumpió las palabras consoladoras de Alexander.
253
# Verb, unterbrechen unterbrechen | Verständnisvoll sah ihn Alexander an und versicherte: „Egal, was passiert, wir lassen dich nicht im Stich, denn ..." Jäh **unterbrach** die Haustürklingel die tröstenden Worte Alexanders. ## Footnote Unter Verdacht 6
interrumpir | Comprensivo, Alexander lo miró y aseguró: "No importa lo que pase, no te abandonaremos, porque ..." De repente, el timbre de la puerta **interrumpió** las palabras consoladoras de Alexander.
254
# Adjektiv, Verständnisvoll verständnisvoll | **Verständnisvoll** sah ihn Alexander an und versicherte: „Egal, was passiert, wir lassen dich nicht im Stich, denn ..." Jäh unterbrach die Haustürklingel die tröstenden Worte Alexanders. ## Footnote Unter Verdacht 6
comprensivo | **Comprensivo**, Alexander lo miró y aseguró: "No importa lo que pase, no te abandonaremos, porque ..." De repente, el timbre de la puerta interrumpió las palabras consoladoras de Alexander.
255
# Verb, Stich stich | Verständnisvoll sah ihn Alexander an und versicherte: „Egal, was passiert, wir lassen dich nicht im **Stich**, denn ..." Jäh unterbrach die Haustürklingel die tröstenden Worte Alexanders. ## Footnote Unter Verdacht 6
puntada / im Stich lassen = abandonar | Comprensivo, Alexander lo miró y aseguró: "No importa lo que pase, no te **abandonaremos**, porque ..." De repente, el timbre de la puerta interrumpió las palabras consoladoras de Alexander.
256
# Adjektiv, Jäh jäh | Verständnisvoll sah ihn Alexander an und versicherte: „Egal, was passiert, wir lassen dich nicht im Stich, denn ..." **Jäh** unterbrach die Haustürklingel die tröstenden Worte Alexanders. ## Footnote Unter Verdacht 6
repentino | Comprensivo, Alexander lo miró y aseguró: "No importa lo que pase, no te abandonaremos, porque ..." De **repente**, el timbre de la puerta interrumpió las palabras consoladoras de Alexander.
257
# NomenWort, Haustürklingel die haustürklingel | Verständnisvoll sah ihn Alexander an und versicherte: „Egal, was passiert, wir lassen dich nicht im Stich, denn ..." Jäh unterbrach die **Haustürklingel** die tröstenden Worte Alexanders. ## Footnote Unter Verdacht 6
campanilla de la puerta | Comprensivo, Alexander lo miró y aseguró: "No importa lo que pase, no te abandonaremos, porque ..." De repente, el **timbre de la puerta** interrumpió las palabras consoladoras de Alexander.
258
# Adjektiv, tröstenden tröstend | Verständnisvoll sah ihn Alexander an und versicherte: „Egal, was passiert, wir lassen dich nicht im Stich, denn ..." Jäh unterbrach die Haustürklingel die **tröstenden** Worte Alexanders. ## Footnote Unter Verdacht 6
consolador | Comprensivo, Alexander lo miró y aseguró: "No importa lo que pase, no te abandonaremos, porque ..." De repente, el timbre de la puerta interrumpió las palabras **consoladoras** de Alexander.
259
# Trennbares Verb, befragen befragen | Zwei Polizisten kamen, um Ben und seine Pflegemutter zu den Geschehnissen der letzten Nacht zu **befragen**. ## Footnote Unter Verdacht 6
interrogar | Dos policías vinieron para **interrogar** a Ben y a su madre adoptiva sobre los acontecimientos de la noche anterior.
260
# Nomen, Pflegemutter die Pflegemutter | Zwei Polizisten kamen, um Ben und seine **Pflegemutter** zu den Geschehnissen der letzten Nacht zu befragen. ## Footnote Unter Verdacht 6
madre adoptiva | Dos policías vinieron para interrogar a Ben y a su **madre adoptiva** sobre los acontecimientos de la noche anterior.
261
# NomenWort, Geschehnissen das Geschehnis | Zwei Polizisten kamen, um Ben und seine Pflegemutter zu den **Geschehnissen** der letzten Nacht zu befragen. ## Footnote Unter Verdacht 6
suceso | Dos policías vinieron para interrogar a Ben y a su madre adoptiva sobre los **acontecimientos** de la noche anterior.
262
# Trennbares Verb, aussagen aussagen | Ein Autofahrer hatte **ausgesagt**, Ben gegen 23 Uhr in der Nähe des Tatorts gesehen zu haben. ## Footnote Unter Verdacht 6
declarar | Un conductor había **declarado** que vio a Ben cerca de la escena del crimen alrededor de las 23 horas.
263
# Verb, wiederholen wiederholen | "Das kann ich bezeugen", **wiederholte** die Bürgermeisterin, wie sie bereits am Morgen in der Bäckerei gesagt hatte. ## Footnote Unter Verdacht 6
repetir | "**Repitió** la alcaldesa, como ya había dicho en la panadería por la mañana."
264
# Verb, brüllen brüllen | Und Ben **brüllte** wütend: „Ich war das nicht!". ## Footnote Unter Verdacht 6
gritar | Y Ben **gritó** furioso: "¡No fui yo!"
265
# Trennbares Verb, herumschreien herumschreien | „**Schrei** hier nicht **rum**“, meinte einer der Polizisten, „wir sind doch keine Unmenschen. ## Footnote Unter Verdacht 7
gritar alrededor | "No **grites** aquí", dijo uno de los policías, "no somos monstruos".
266
# Nomen, Schrei der Schrei | „**Schrei** hier nicht rum“, meinte einer der Polizisten, „wir sind doch keine Unmenschen. ## Footnote Unter Verdacht 7
grito | **"No grites aquí"**, dijo uno de los policías, "no somos monstruos".
267
# Trennbares Verb, starren starren | Wenn du nichts zu verbergen hast, passiert dir auch nichts.“ Ben war genervt, **starrte** nur noch auf sein Handy und sagte gar nichts mehr. ## Footnote Unter Verdacht 7
mirar fijamente | "Si no tienes nada que ocultar, no te pasará nada." Ben estaba molesto, solo **miraba** su teléfono y ya no decía nada más.
268
# Adjektiv, genervt genervt | Wenn du nichts zu verbergen hast, passiert dir auch nichts.“ Ben war **genervt**, starrte nur noch auf sein Handy und sagte gar nichts mehr. ## Footnote Unter Verdacht 7
molesto | "Si no tienes nada que ocultar, no te pasará nada." Ben estaba **molesto**, solo miraba su teléfono y ya no decía nada más.
269
# Konjunktion, Umso umso | **Umso** mehr sprach Nele Schmitt. ## Footnote Unter Verdacht 7
tanto más / cuanto mas | **Cuanto más** hablaba Nele Schmitt.
270
# Verb, räumen räumen | Als die beiden Uniformierten wieder weg waren, **räumten** die drei schweigsam den Tisch ab, die Spülmaschine ein und die Küche auf. ## Footnote Unter Verdacht 7
ordenar / can have different meanings. many trennbare verben with it | Cuando los dos uniformados se fueron, los tres **limpiaron** la mesa en silencio, llenaron el lavavajillas y **ordenaron** la cocina.
271
# Trennbares Verb, wegsein wegsein | Als die beiden Uniformierten wieder **weg waren**, räumten die drei schweigsam den Tisch ab, die Spülmaschine ein und die Küche auf. ## Footnote Unter Verdacht 7
estar ausente | Cuando los dos uniformados se **fueron**, los tres limpiaron la mesa en silencio, llenaron el lavavajillas y ordenaron la cocina.
272
# Trennbares Verb, einräumen einräumen | Als die beiden Uniformierten wieder weg waren, **räumten** die drei schweigsam den Tisch ab, die Spülmaschine **ein** und die Küche auf. ## Footnote Unter Verdacht 7
admitir / oder zum Beispiel: placing the dishes in the dishwasher | Cuando los dos uniformados se fueron, los tres limpiaron la mesa en silencio, llenaron el lavavajillas y ordenaron la cocina.
273
# Trennbares Verb, aufräumen aufräumen | Als die beiden Uniformierten wieder weg waren, **räumten** die drei schweigsam den Tisch ab, die Spülmaschine ein und die Küche **auf**. ## Footnote Unter Verdacht 7
limpiar | Cuando los dos uniformados se fueron, los tres **limpiaron** la mesa en silencio, llenaron el lavavajillas y ordenaron la cocina.
274
# Trennbares Verb, abräumen abräumen | Als die beiden Uniformierten wieder weg waren, **räumten** die drei schweigsam den Tisch **ab**, die Spülmaschine ein und die Küche auf. ## Footnote Unter Verdacht 7
limpiar / remove stuff from the table, for example | Cuando los dos uniformados se fueron, los tres **limpiaron** la mesa en silencio, llenaron el lavavajillas y ordenaron la cocina.
275
# Nomen, Uniformierten der Uniformierter | Als die beiden **Uniformierten** wieder weg waren, räumten die drei schweigsam den Tisch ab, die Spülmaschine ein und die Küche auf. ## Footnote Unter Verdacht 7
uniformado | Cuando los dos **uniformados** se fueron, los tres limpiaron la mesa en silencio, llenaron el lavavajillas y ordenaron la cocina.
276
# Adjektiv, schweigsam schweigsam | Als die beiden Uniformierten wieder weg waren, räumten die drei **schweigsam** den Tisch ab, die Spülmaschine ein und die Küche auf. ## Footnote Unter Verdacht 7
estar silencioso | Cuando los dos uniformados se fueron, los tres limpiaron la mesa **en silencio**, llenaron el lavavajillas y ordenaron la cocina.
277
# Nomen, Spülmaschine die Spülmaschine | Als die beiden Uniformierten wieder weg waren, räumten die drei schweigsam den Tisch ab, die **Spülmaschine** ein und die Küche auf. ## Footnote Unter Verdacht 7
lavavajillas | Cuando los dos uniformados se fueron, los tres limpiaron la mesa en silencio, llenaron el **lavavajillas** y ordenaron la cocina.
278
# Nomen, Hausaufgaben die Hausaufgabe | „Komm, Ben, ich helfe dir bei den **Hausaufgaben**. ## Footnote Unter Verdacht 7
tarea | "Ven, Ben, te ayudo con la **tarea**."
279
# Verb, trösten trösten | Dann kommst du auf andere Gedanken“, schlug Alexander nach getaner Arbeit **tröstend** vor. ## Footnote Unter Verdacht 7
consolar | "Entonces tendrás otros pensamientos", sugirió Alexander **consoladoramente** después de terminar su trabajo.
280
# Adjektiv, getaner getaner | Dann kommst du auf andere Gedanken“, schlug Alexander nach **getaner** Arbeit tröstend vor. ## Footnote Unter Verdacht 7
realizado | "Entonces tendrás otros pensamientos", sugirió Alexander consoladoramente después de **terminar** su trabajo.
281
# Verb, zustimmen zustimmen | Ben **stimmte zu**. ## Footnote Unter Verdacht 7
estar de acuerdo. ich stimme dir zu | Ben estuvo **de acuerdo**.
282
# Trennbares Verb, rausgehen rausgehen | „Ich **geh** ein bisschen **raus**“, rief Ben gegen elf Uhr. ## Footnote Unter Verdacht 7
ir afuera | "Voy a **salir** un poco", gritó Ben alrededor de las once.
283
# Nomen, Schloss das Schloss | Und schon fiel die Haustür ins **Schloss**. ## Footnote Unter Verdacht 7
Castillo / lock. the door fell into the lock. | Y ya la puerta principal se cerró con llave.
284
# Trennbares Verb, heimkommen heimkommen | Als etwa eine Stunde später auch Alexander, der kurz nach Ben das Haus verlassen hatte, **heimgekommen** war, aßen die drei Frankfurter Würstchen mit Senf, Dinkelbrot und Löwenzahnsalat. ## Footnote Unter Verdacht 7
regresar a casa | Cuando aproximadamente una hora más tarde, Alexander, quien había dejado la casa poco después de Ben, también había **regresado a casa**, los tres comieron salchichas de Frankfurt con mostaza, pan de espelta y ensalada de diente de león.
285
# Nomen, Würstchen das Würstchen | Als etwa eine Stunde später auch Alexander, der kurz nach Ben das Haus verlassen hatte, heimgekommen war, aßen die drei Frankfurter **Würstchen** mit Senf, Dinkelbrot und Löwenzahnsalat. ## Footnote Unter Verdacht 7
salchichas | Cuando aproximadamente una hora más tarde, Alexander, quien había dejado la casa poco después de Ben, también había regresado a casa, los tres comieron **salchichas** de Frankfurt con mostaza, pan de espelta y ensalada de diente de león.
286
# Nomen, Senf der Senf | Als etwa eine Stunde später auch Alexander, der kurz nach Ben das Haus verlassen hatte, heimgekommen war, aßen die drei Frankfurter Würstchen mit **Senf**, Dinkelbrot und Löwenzahnsalat. ## Footnote Unter Verdacht 7
mostaza | Cuando aproximadamente una hora más tarde, Alexander, quien había dejado la casa poco después de Ben, también había regresado a casa, los tres comieron salchichas de Frankfurt con **mostaza**, pan de espelta y ensalada de diente de león.
287
# Nomen, Dinkelbrot das Dinkelbrot | Als etwa eine Stunde später auch Alexander, der kurz nach Ben das Haus verlassen hatte, heimgekommen war, aßen die drei Frankfurter Würstchen mit Senf, **Dinkelbrot** und Löwenzahnsalat. ## Footnote Unter Verdacht 7
pan de espelta | Cuando aproximadamente una hora más tarde, Alexander, quien había dejado la casa poco después de Ben, también había regresado a casa, los tres comieron salchichas de Frankfurt con mostaza, **pan de espelta** y ensalada de diente de león.
288
# Nomen, Löwenzahnsalat der Löwenzahnsalat | Als etwa eine Stunde später auch Alexander, der kurz nach Ben das Haus verlassen hatte, heimgekommen war, aßen die drei Frankfurter Würstchen mit Senf, Dinkelbrot und **Löwenzahnsalat**. ## Footnote Unter Verdacht 7
ensalada de diente de león | Cuando aproximadamente una hora más tarde, Alexander, quien había dejado la casa poco después de Ben, también había regresado a casa, los tres comieron salchichas de Frankfurt con mostaza, pan de espelta y **ensalada de diente de león**.
289
# Verb, lasten lasten | Sie war froh, dass sich die beiden so gut verstanden, und vergräb für einen Moment die schlimmen Verdächtigungen, die auf ihrem Pflegesohn **lasteten**. ## Footnote Unter Verdacht 7
pesar | Estaba contenta de que los dos se llevaran tan bien y, por un momento, enterró las terribles sospechas que **pesaban** sobre su hijo adoptivo.
290
# Verb, schmerzen schmerzen | Sein Kopf **schmerzte** furchterlich. ## Footnote Unter Verdacht 7
doler | Su cabeza le **dolía** terriblemente.
291
# Adjektiv, furchterlich furchterlich | Sein Kopf schmerzte **furchterlich**. ## Footnote Unter Verdacht 7
terriblemente | Su cabeza le dolía **terriblemente**.
292
# Trennbares Verb, aufrichten aufrichten | Trotzdem versuchte er, seinen Oberkörper **aufzurichten**. ## Footnote Unter Verdacht 7
getting up from the ground. | Aun así, intentó **levantar** su **torso**.
293
# Nomen, Krankenschwestern die Krankenschwester | „Bleiben Sie liegen“, rief die **Krankenschwestern** und drückte ihn mit beiden Händen sanft an den Schultern auf das Kissen. ## Footnote Unter Verdacht 7
enfermera | "Quédate acostado", gritó la **enfermera** y lo presionó suavemente con ambas manos sobre los hombros hacia la almohada.
294
# Nomen, Schultern die Schulter | „Bleiben Sie liegen“, rief die Krankenschwestern und drückte ihn mit beiden Händen sanft an den **Schultern** auf das Kissen. ## Footnote Unter Verdacht 7
hombro | "Quédate acostado", gritó la enfermera y lo presionó suavemente con ambas manos sobre los **hombros** hacia la almohada.
295
# Nomen, Kissen das Kissen | „Bleiben Sie liegen“, rief die Krankenschwestern und drückte ihn mit beiden Händen sanft an den Schultern auf das **Kissen**. ## Footnote Unter Verdacht 7
almohada | "Quédate acostado", gritó la enfermera y lo presionó suavemente con ambas manos sobre los hombros hacia la **almohada**.
296
# Trennbares Verb, losgehen losgehen | „Ich muss **los**, gleich beginnt der Unterricht“, murmelte Herr Talheim. ## Footnote Unter Verdacht 7
irse, ich muss los = shortcut for: ich muss losgehen | "Tengo que **irse**, la clase comienza enseguida", murmuró el señor Talheim.
297
# Nomen, Patient der Patient | Sie freute sich, dass ihr **Patient** wieder bei Bewusstsein war. ## Footnote Unter Verdacht 7
Paciente | Se alegró de que su **paciente** estuviera nuevamente consciente.
298
# Verb, betasten betasten | Vorsichtig **betastete** Herr Talheim seinen Hinterkopf und verzog gequält das Gesicht. ## Footnote Unter Verdacht 7
tocar con cuidado | Con cuidado, el señor Talheim **palpó** la parte trasera de su cabeza y torció el rostro con dolor.
299
# Verb, verziehen verziehen | Vorsichtig betastete Herr Talheim seinen Hinterkopf und **verzog** gequält das Gesicht. ## Footnote Unter Verdacht 7
torcer | Con cuidado, el señor Talheim palpó la parte trasera de su cabeza y **torció** el rostro atormentado.
300
# Verb, gequält gequält | Vorsichtig betastete Herr Talheim seinen Hinterkopf und verzog **gequält** das Gesicht. ## Footnote Unter Verdacht 7
atormentado | Con cuidado, el señor Talheim palpó la parte trasera de su cabeza y torció el rostro atormentado.
301
# Reflexives Verb, sich wölben sich wölben | Unter dem dicken Verband **wölbte sich** eine Beule, die höllisch wehtat. ## Footnote Unter Verdacht 7
arquearse /abultarse | Bajo el grueso vendaje **se abultaba** un bulto que dolía como el infierno.
302
# Adjektiv, dicken dick | Unter dem **dicken** Verband wölbte sich eine Beule, die höllisch wehtat. ## Footnote Unter Verdacht 7
gordo | Bajo el grueso vendaje se abultaba un bulto (**gordo**) que dolía como el infierno.
303
# Nomen, Verband der Verband | Unter dem dicken **Verband** wölbte sich eine Beule, die höllisch wehtat. ## Footnote Unter Verdacht 7
vendaje | Bajo el grueso **vendaje** se abultaba un bulto que dolía como el infierno.
304
# Nomen, Beule die Beule | Unter dem dicken Verband wölbte sich eine **Beule**, die höllisch wehtat. ## Footnote Unter Verdacht 7
chichón / bulto | Bajo el grueso vendaje se abultaba un **bulto** que dolía como el infierno.
305
# Nomen , Vortag Vortag | Eine Stunde später standen die zwei Polizisten, die am **Vortag** versucht hatten, mit Ben zu sprechen, im Krankenhaus am Bett des Lehrers. ## Footnote Unter Verdacht 8
día anterior | Una hora después, los dos policías que habían intentado hablar con Ben el **día anterior**, estaban en el hospital al lado de la cama del maestro.
306
# Nomen, Befragung die Befragung | Doch auch diese **Befragung** verlief ohne Ergebnis. ## Footnote Unter Verdacht 8
Encuesta | Sin embargo, esta **encuesta** también se llevó a cabo sin resultados.
307
# Reflexives Verb, sich erinnern sich erinnern | Herr Talheim konnte **sich** nämlich an nichts **erinnern**. ## Footnote Unter Verdacht 8
recordarse | El señor Talheim, de hecho, no podía **recordar** nada.
308
# Konjunktion, nämlich nämlich | Herr Talheim konnte sich **nämlich** an nichts erinnern. ## Footnote Unter Verdacht 8
es decir / de hecho | El señor Talheim, **de hecho**, no podía recordar nada.
309
# Nomen, Freitagnacht Die Freitagnacht | Die Geschehnisse der **Freitagnacht** lagen in einem dichten Nebel des Vergessens. ## Footnote Unter Verdacht 8
viernes noche | Los acontecimientos de la **noche del viernes** yacían en una densa niebla del olvido.
310
# Adjektiv, Unsagbar unsagbar | **Unsagbar** hart traf ihn die Nachricht, dass sein Hund nicht mehr lebte. ## Footnote Unter Verdacht 8
indecible | La noticia de que su perro ya no vivía le golpeó **increíblemente/indeciblemente** duro.
311
# Verb, weinen weinen | Der Lehrer war untröstlich und **weinte** bitterlich. ## Footnote Unter Verdacht 8
llorar | El profesor estaba inconsolable y **lloraba** amargamente.
312
# Adjektiv, untröstlich untröstlich | Der Lehrer war **untröstlich** und weinte bitterlich. ## Footnote Unter Verdacht 8
inconsolable | El profesor estaba **inconsolable** y lloraba amargamente.
313
# Adjektiv, bitterlich bitterlich | Der Lehrer war untröstlich und weinte **bitterlich**. ## Footnote Unter Verdacht 8
amargamente | El profesor estaba inconsolable y lloraba **amargamente**.
314
# Trennbares Verb, umbringen umbringen | Er schwor, den Täter eigenhändig **umzubringen**, sobald dieser gefasst war. ## Footnote Unter Verdacht 8
asesinar / matar | Juró **matar** al culpable con sus propias manos, tan pronto como este fuera capturado.
315
# Adjektiv, eigenhändig eigenhändig | Er schwor, den Täter **eigenhändig** umzubringen, sobald dieser gefasst war. ## Footnote Unter Verdacht 8
con sus propias manos | Juró matar al culpable **con sus propias manos**, tan pronto como este fuera capturado.
316
# Nomen, Montagmorgen der Montagmorgen | Am **Montagmorgen** verließ Nele Schmitt eilig das Haus. ## Footnote Unter Verdacht 8
lunes por la mañana | **El lunes por la mañana**, Nele Schmitt salió apresuradamente de la casa.
317
# Nomen, Sitzung die Sitzung | Sie musste zu einer **Sitzung** ins Rathaus und war spät dran. ## Footnote Unter Verdacht 8
reunión | Tenía que ir a una **reunión** en el ayuntamiento y estaba retrasada.
318
# Nomen, Rathaus das Rathaus | Sie musste zu einer Sitzung ins **Rathaus** und war spät dran. ## Footnote Unter Verdacht 8
ayuntamiento | Tenía que ir a una reunión en el **ayuntamiento** y estaba retrasada.
319
# Trennbares Verb, dran dran | Sie musste zu einer sitzung ins Rathaus und war spät **dran**. ## Footnote Unter Verdacht 8
spät dran sein = being late | Tenía que ir a una reunión en el ayuntamiento y estaba **retrasada**.
320
# Adjektiv, Unbemerkt unbemerkt | **Unbemerkt** stellte sich die Bürgermeisterin dazu. ## Footnote Unter Verdacht 8
desapercibido | **Sin que nadie se diera cuenta**, la alcaldesa se unió.
321
# Verb, schildern schildern | Vollig aufgebracht **schilderte** die Bäckerin, was passiert war: „Es ist alles so furchtbar. ## Footnote Unter Verdacht 8
describir | Completamente alterada, la panadera **describió** lo que había sucedido: "Todo es tan terrible.
322
# Trennbares Verb, aufbringen aufbringen | Vollig **aufgebracht** schilderte die Bäckerin, was passiert war: „Es ist alles so furchtbar. ## Footnote Unter Verdacht 8
enojar / mostly used in Partizip 2: ich bin aufgebracht | Completamente **alterada**, la panadera describió lo que había sucedido: "Todo es tan terrible.
323
# Adjektiv, furchtbar furchtbar | Vollig aufgebracht schilderte die Bäckerin, was passiert war: „Es ist alles so **furchtbar**. ## Footnote Unter Verdacht 8
terrible | Completamente alterada, la panadera describió lo que había sucedido: "Todo es tan **terrible**.
324
# Nomen, Schreckens der Schrecken | Alsfeld ist ein Ort der Angst, ein Ort des **Schreckens**. ## Footnote Unter Verdacht 8
Terror | Alsfeld es un lugar de miedo, un lugar de **terror**.
325
# NomenWort, Viertel das Viertel | Elias hat letzten Samstag nicht wie sonst direkt nach Feierabend die Einnahmen zur Bank gebracht, sondern **Viertel** vor eins die Bäckerei kurz geschlossen, um nach Hause zu gehen und sich schnell umzuziehen. ## Footnote Unter Verdacht 8
cuarto / hier: Viertel vor = 15 minutes before | Elias no llevó los ingresos al banco directamente después del trabajo el sábado pasado como de costumbre, sino que cerró la panadería brevemente a las **doce y cuarenta y cinco** para ir a casa y cambiarse rápidamente.
326
# Trennbares Verb, übergießen übergießen | Der Ärmste hat sich beim Putzen der Kaffeemaschine von oben bis unten mit Kaffee **übergossen**. ## Footnote Unter Verdacht 8
derramar | El más pobre se ha **derramado** café de arriba abajo mientras limpiaba la cafetera.
327
# Reflexives Verb, sich putzen sich putzen | Der Ärmste hat sich beim **Putzen** der Kaffeemaschine von oben bis unten mit Kaffee übergossen. ## Footnote Unter Verdacht 8
limpiarse | El más pobre se ha derramado café de arriba abajo mientras **limpiaba** la cafetera.
328
# Reflexives Verb, beim Putzen beim Putzen | Der Ärmste hat sich beim **Putzen** der Kaffeemaschine von oben bis unten mit Kaffee übergossen. ## Footnote Unter Verdacht 8
hier ist Putzen ein Nomen: bei dem Putzen | El más pobre se ha derramado café de arriba abajo mientras **limpiaba** la cafetera.
329
# Nomen, Kaffeemaschine die Kaffeemaschine | Der Ärmste hat sich beim Putzen der **Kaffeemaschine** von oben bis unten mit Kaffee übergossen. ## Footnote Unter Verdacht 8
cafetera | El más pobre se ha derramado café de arriba abajo mientras limpiaba la **cafetera**.
330
# Trennbares Verb, aufgebrochen aufbrechen | Und als er dann nach 15 Minuten wieder zurückkam, war es passiert: Die Hintertür war eingetreten, die Kasse war **aufgebrochen** und die Tageseinnahmen und das Wechselgeld – rund 1.000 Euro – waren geklaut worden.“ Aber nicht nur Hintertür und Kasse waren kaputt und das Geld war gestohlen. ## Footnote Unter Verdacht 8
romper(abierto) | Y cuando regresó después de 15 minutos, había ocurrido: La puerta trasera estaba forzada, la caja registradora estaba **abierta** y las ganancias del día y el cambio - alrededor de 1.000 euros - habían sido robados. Pero no solo la puerta trasera y la caja estaban **rotas** y el dinero había sido robado.
331
# Verb, klauen klauen | Und als er dann nach 15 Minuten wieder zurückkam, war es passiert: Die Hintertür war eingetreten, die Kasse war aufgebrochen und die Tageseinnahmen und das Wechselgeld – rund 1.000 Euro – waren **geklaut** worden.“ Aber nicht nur Hintertür und Kasse waren kaputt und das Geld war gestohlen. ## Footnote Unter Verdacht 8
robar | Y cuando regresó después de 15 minutos, había ocurrido: La puerta trasera estaba forzada, la caja registradora estaba abierta y las ganancias del día y el cambio - alrededor de 1.000 euros - habían sido **robados**. Pero no solo la puerta trasera y la caja estaban rotas y el dinero había sido **robado**.
332
# NomenWort, Tageseinnahmen die Tageseinnahme | Und als er dann nach 15 Minuten wieder zurückkam, war es passiert: Die Hintertür war eingetreten, die Kasse war aufgebrochen und die **Tageseinnahmen** und das Wechselgeld – rund 1.000 Euro – waren geklaut worden.“ Aber nicht nur Hintertür und Kasse waren kaputt und das Geld war gestohlen. ## Footnote Unter Verdacht 8
ingresos diarios | Y cuando regresó después de 15 minutos, había ocurrido: La puerta trasera estaba forzada, la caja registradora estaba abierta y las **ganancias del día** y el cambio - alrededor de 1.000 euros - habían sido robados. Pero no solo la puerta trasera y la caja estaban rotas y el dinero había sido robado.
333
# Nomen, Wechselgeld das Wechselgeld | Und als er dann nach 15 Minuten wieder zurückkam, war es passiert: Die Hintertür war eingetreten, die Kasse war aufgebrochen und die Tageseinnahmen und das **Wechselgeld** – rund 1.000 Euro – waren geklaut worden.“ Aber nicht nur Hintertür und Kasse waren kaputt und das Geld war gestohlen. ## Footnote Unter Verdacht 8
cambio | Y cuando regresó después de 15 minutos, había ocurrido: La puerta trasera estaba forzada, la caja registradora estaba abierta y las ganancias del día y el **cambio** - alrededor de 1.000 euros - habían sido robados. Pero no solo la puerta trasera y la caja estaban rotas y el dinero había sido robado.
334
# Nomen, Eindringlinge der Eindringling | In der Backstube neben dem Verkaufsraum hatten die **Eindringlinge** richtig böse gewütet. ## Footnote Unter Verdacht 8
Intruso | En la panadería junto a la sala de ventas, los **intrusos** habían causado estragos realmente maliciosos.
335
# Verb, kleben kleben | Reste von Torten **klebten** an Wänden und Decke. ## Footnote Unter Verdacht 8
pegar | Restos de pasteles estaban **pegados** en las paredes y el techo.
336
# Trennbares Verb, verstreuen verstreuen | Überall waren Mehl, Zucker, Salz und andere Zutaten **verstreut** sowie Milch, Kaffee, Honig, Marmelade und Sirup vergossen. ## Footnote Unter Verdacht 8
esparcir | Por todas partes había harina, azúcar, sal y otros ingredientes **esparcidos**, así como leche, café, miel, mermelada y jarabe derramados.
337
# Trennbares Verb, vergießen vergießen | Überall waren Mehl, Zucker, Salz und andere Zutaten verstreut sowie Milch, Kaffee, Honig, Marmelade und Sirup **vergossen**. ## Footnote Unter Verdacht 8
derramar | Por todas partes había harina, azúcar, sal y otros ingredientes esparcidos, así como leche, café, miel, mermelada y jarabe **derramados**.
338
# Nomen, Mehl das Mehl | Überall waren **Mehl**, Zucker, Salz und andere Zutaten verstreut sowie Milch, Kaffee, Honig, Marmelade und Sirup vergossen. ## Footnote Unter Verdacht 8
harina | Por todas partes había **harina**, azúcar, sal y otros ingredientes esparcidos, así como leche, café, miel, mermelada y jarabe derramados.
339
# Nomen, Zucker der Zucker | Überall waren Mehl, **Zucker**, Salz und andere Zutaten verstreut sowie Milch, Kaffee, Honig, Marmelade und Sirup vergossen. ## Footnote Unter Verdacht 8
azúcar | Por todas partes había harina, **azúcar**, sal y otros ingredientes esparcidos, así como leche, café, miel, mermelada y jarabe derramados.
340
# NomenWort, Salz das Salz | Überall waren Mehl, Zucker, **Salz** und andere Zutaten verstreut sowie Milch, Kaffee, Honig, Marmelade und Sirup vergossen. ## Footnote Unter Verdacht 8
sal | Por todas partes había harina, azúcar, **sal** y otros ingredientes esparcidos, así como leche, café, miel, mermelada y jarabe derramados.
341
# Nomen, Zutaten die Zutat | Überall waren Mehl, Zucker, Salz und andere **Zutaten** verstreut sowie Milch, Kaffee, Honig, Marmelade und Sirup vergossen. ## Footnote Unter Verdacht 8
ingrediente | Por todas partes había harina, azúcar, sal y otros **ingredientes** esparcidos, así como leche, café, miel, mermelada y jarabe derramados.
342
# NomenWort, Milch die Milch | Überall waren Mehl, Zucker, Salz und andere Zutaten verstreut sowie **Milch**, Kaffee, Honig, Marmelade und Sirup vergossen. ## Footnote Unter Verdacht 8
leche | Por todas partes había harina, azúcar, sal y otros ingredientes esparcidos, así como **leche**, café, miel, mermelada y jarabe derramados.
343
# Nomen, Honig der Honig | Überall waren Mehl, Zucker, Salz und andere Zutaten verstreut sowie Milch, Kaffee, **Honig**, Marmelade und Sirup vergossen. ## Footnote Unter Verdacht 8
miel | Por todas partes había harina, azúcar, sal y otros ingredientes esparcidos, así como leche, café, **miel**, mermelada y jarabe derramados.
344
# Nomen, Marmelade die Marmelade | Überall waren Mehl, Zucker, Salz und andere Zutaten verstreut sowie Milch, Kaffee, Honig, **Marmelade** und Sirup vergossen. ## Footnote Unter Verdacht 8
mermelada | Por todas partes había harina, azúcar, sal y otros ingredientes esparcidos, así como leche, café, miel, **mermelada** y jarabe derramados.
345
# Nomen, Sirup der Sirup | Überall waren Mehl, Zucker, Salz und andere Zutaten verstreut sowie Milch, Kaffee, Honig, Marmelade und **Sirup** vergossen. ## Footnote Unter Verdacht 8
jarabe | Por todas partes había harina, azúcar, sal y otros ingredientes esparcidos, así como leche, café, miel, mermelada y **jarabe** derramados.
346
# Nomen, Kirschkernbrötchen das Kirschkernbrötchen | Auf dem Boden lagen **Kirschkernbrötchen** und Nussecken. ## Footnote Unter Verdacht 8
panecillos de cereza | En el suelo yacían **panecillos de hueso de cereza** y galletas de nuez.
347
# Nomen, Nussecken die Nussecke | Auf dem Boden lagen Kirschkernbrötchen und **Nussecken**. ## Footnote Unter Verdacht 8
pastelitos de nuez | En el suelo yacían panecillos de hueso de cereza y **galletas de nuez**.
348
# Verb, backen backen | In eine dünne Kakaoschicht hatte jemand auf die Arbeitsfläche aus weißem Marmor in hässlicher Handschrift geschrieben: „Heute **backst** du Brod, morgen biste tod.“. ## Footnote Unter Verdacht 8
hornear | En una delgada capa de cacao, alguien había escrito en la superficie de trabajo de mármol blanco con una fea caligrafía: "Hoy **horneas** pan, mañana estás muerto".
349
# Nomen, Kakaoschicht die Kakaoschicht | In eine dünne **Kakaoschicht** hatte jemand auf die Arbeitsfläche aus weißem Marmor in hässlicher Handschrift geschrieben: „Heute backst du Brod, morgen biste tod.“. ## Footnote Unter Verdacht 8
capa de cacao | En una delgada **capa de cacao**, alguien había escrito en la superficie de trabajo de mármol blanco con una fea caligrafía: "Hoy horneas pan, mañana estás muerto".
350
# Nomen, Arbeitsfläche die Arbeitsfläche | In eine dünne Kakaoschicht hatte jemand auf die **Arbeitsfläche** aus weißem Marmor in hässlicher Handschrift geschrieben: „Heute backst du Brod, morgen biste tod.“. ## Footnote Unter Verdacht 8
superficie de trabajo | En una delgada capa de cacao, alguien había escrito en la **superficie de trabajo** de mármol blanco con una fea caligrafía: "Hoy horneas pan, mañana estás muerto".
351
# Nomen, Marmor der Marmor | In eine dünne Kakaoschicht hatte jemand auf die Arbeitsfläche aus weißem **Marmor** in hässlicher Handschrift geschrieben: „Heute backst du Brod, morgen biste tod.“. ## Footnote Unter Verdacht 8
mármol | En una delgada capa de cacao, alguien había escrito en la superficie de trabajo de **mármol** blanco con una fea caligrafía: "Hoy horneas pan, mañana estás muerto".
352
# Nomen, Brod das Brod | In eine dünne Kakaoschicht hatte jemand auf die Arbeitsfläche aus weißem Marmor in hässlicher Handschrift geschrieben: „Heute backst du **Brod**, morgen biste tod.“. ## Footnote Unter Verdacht 8
pan / old way of writing Brot | En una delgada capa de cacao, alguien había escrito en la superficie de trabajo de mármol blanco con una fea caligrafía: "Hoy horneas **pan**, mañana estás muerto".
353
# Verb, biste bist | In eine dünne Kakaoschicht hatte jemand auf die Arbeitsfläche aus weißem Marmor in hässlicher Handschrift geschrieben: „Heute backst du Brod, morgen **biste** tod.“. ## Footnote Unter Verdacht 8
eres. biste = Slang for 'bist du' | En una delgada capa de cacao, alguien había escrito en la superficie de trabajo de mármol blanco con una fea caligrafía: "Hoy horneas pan, mañana **estás** muerto".
354
# Verb, schweigen schweigen | Erst als sie Bens Pflege­mutter unter den Zuhörern bemerkte, **schwieg** sie und sah ver­­ärgert in ihre Richtung. ## Footnote Unter Verdacht 9
callar | Solo cuando notó a la madre adoptiva de Ben entre los oyentes, **guardó silencio** y miró en su dirección con enfado.
355
# Nomen, Zuhörern der Zuhörer | Erst als sie Bens Pflege­mutter unter den **Zuhörern** bemerkte, schwieg sie und sah ver­­ärgert in ihre Richtung. ## Footnote Unter Verdacht 9
oyente | Solo cuando notó a la madre adoptiva de Ben entre los **oyentes**, guardó silencio y miró en su dirección con enfado.
356
# AdjektivWort, verärgert verärgert | Erst als sie Bens Pflege­mutter unter den Zuhörern bemerkte, schwieg sie und sah **ver­­ärgert** in ihre Richtung. ## Footnote Unter Verdacht 9
enojado | Solo cuando notó a la madre adoptiva de Ben entre los oyentes, guardó silencio y miró en su dirección con **enfado**.
357
# Reflexives Verb, sich abwenden sich abwenden | Kommentarlos **wandte sie sich ab** und eilte weiter. ## Footnote Unter Verdacht 9
apartarse | Sin hacer comentarios, ella se **dio la vuelta** y se apresuró a seguir.
358
# Adjektiv, Kommentarlos Kommentarlos | **Kommentarlos** wandte sie sich ab und eilte weiter. ## Footnote Unter Verdacht 9
sin comentarios | **Sin hacer comentarios**, ella se dio la vuelta y se apresuró a seguir.
359
# NomenWort, Sitzungssaal der Sitzungssaal | Als die Bürgermeisterin den **Sitzungssaal** im ersten Geschoss des Rathauses betrat, herrschte schlagartig Stille. ## Footnote Unter Verdacht 9
sala de reuniones | Cuando la alcaldesa entró a la **sala de sesiones** en el primer piso del ayuntamiento, de repente reinó el silencio.
360
# Nomen, Geschoss das Geschoss | Als die Bürgermeisterin den Sitzungssaal im ersten **Geschoss** des Rathauses betrat, herrschte schlagartig Stille. ## Footnote Unter Verdacht 9
piso / auch: a bullet | Cuando la alcaldesa entró a la sala de sesiones en el primer **piso** del ayuntamiento, de repente reinó el silencio.
361
# Adjektiv, schlagartig schlagartig | Als die Bürgermeisterin den Sitzungssaal im ersten Geschoss des Rathauses betrat, herrschte **schlagartig** Stille. ## Footnote Unter Verdacht 9
de repente | **De repente** reinó el silencio.
362
# Nomen, Stille die Stille | Als die Bürgermeisterin den Sitzungssaal im ersten Geschoss des Rathauses betrat, herrschte schlagartig **Stille**. ## Footnote Unter Verdacht 9
silencio | Cuando la alcaldesa entró a la sala de sesiones en el primer piso del ayuntamiento, de repente reinó el **silencio**.
363
# Verb, abschätzen abschätzen | Neu war, dass ihre Stadträte sie **abschätzig** an­­sa­­hen. ## Footnote Unter Verdacht 9
despreciar | Lo nuevo era que sus concejales la miraban con **desprecio**.
364
# Nomen, Stadträte der Stadtrat | Neu war, dass ihre **Stadträte** sie abschätzig an­­sa­­hen. ## Footnote Unter Verdacht 9
concejal | Lo nuevo era que sus **concejales** la miraban con desprecio.
365
# NomenWort, Konferenz die Konferenz | Eigentlich liebte Nele Schmitt ihre Arbeit, aber das Thema der **Konferenz**: „Wie sicher ist unsere Stadt?", fand sie heute sehr ungünstig. ## Footnote Unter Verdacht 9
conferencia | En realidad, Nele Schmitt amaba su trabajo, pero el tema de la **conferencia**: "¿Qué tan segura es nuestra ciudad?", le pareció hoy muy inoportuno.
366
# Adjektiv, ungünstig ungünstig | Eigentlich liebte Nele Schmitt ihre Arbeit, aber das Thema der Konferenz: „Wie sicher ist unsere Stadt?", fand sie heute sehr **ungünstig**. ## Footnote Unter Verdacht 9
inconveniente / inoportuno | En realidad, Nele Schmitt amaba su trabajo, pero el tema de la conferencia: "¿Qué tan segura es nuestra ciudad?", le pareció hoy muy **inoportuno**.
367
# Nomen, Einbruch der Einbruch | Die Bäckerei ist heute zu, ein **Einbruch**", begann sie die Sitzung und spräche, dass das kein guter Start in die Woche war. ## Footnote Unter Verdacht 9
Intrusión / robo | "La panadería está cerrada hoy, hubo un **robo**", comenzó la reunión y expresó que no era un buen comienzo para la semana.
368
# NomenWort, Start der Start | Die Bäckerei ist heute zu, ein Einbruch", begann sie die Sitzung und spräche, dass das kein guter **Start** in die Woche war. ## Footnote Unter Verdacht 9
Inicio | "La panadería está cerrada hoy, hubo un robo", comenzó la reunión y expresó que no era un buen **comienzo** para la semana.
369
# Adjektiv, Behaglich behaglich | **Behaglich** schien die Sonne durch die zehn schmalen, aber hohen, offenen Fenster in den Saal. ## Footnote Unter Verdacht 9
cómodamente | **Cómodamente**, el sol brillaba a través de las diez ventanas estrechas, pero altas, abiertas hacia el salón.
370
# Nomen, Saal der Saal | Behaglich schien die Sonne durch die zehn schmalen, aber hohen, offenen Fenster in den **Saal**. ## Footnote Unter Verdacht 9
salón | Cómodamente, el sol brillaba a través de las diez ventanas estrechas, pero altas, abiertas hacia el **salón**.
371
# Verb, wehen wehen | Milde Frühlingsluft **wehte** in das über 50 Jahre alte Gebäude. ## Footnote Unter Verdacht 9
soplar | Una suave brisa primaveral **soplaba** en el edificio de más de 50 años.
372
# Adjektiv, Milde mild | **Milde** Frühlingsluft wehte in das über 50 Jahre alte Gebäude. ## Footnote Unter Verdacht 9
suave | Una **suave** brisa primaveral soplaba en el edificio de más de 50 años.
373
# Nomen, Frühlingsluft die Frühlingsluft | Milde **Frühlingsluft** wehte in das über 50 Jahre alte Gebäude. ## Footnote Unter Verdacht 9
aire de primavera | Una suave **brisa primaveral** soplaba en el edificio de más de 50 años.
374
# Nomen, Gebäude das Gebäude | Milde Frühlingsluft wehte in das über 50 Jahre alte **Gebäude**. ## Footnote Unter Verdacht 9
edificio | Una suave brisa primaveral soplaba en el **edificio** de más de 50 años.
375
# Verb, fordern fordern | Die Alsfelder Polizei braucht mehr Personal“, **forderte** eine junge Stadträtin mit lila Brille, „denn nur so …“ „Ach, reden Sie doch nicht lang um den heißen Brei herum“, unterbrach ein äl­­terer Kollege mit Schnurr­bart, „wir wissen doch alle, wer Alsfeld unsicher macht.“ „Wer denn?“, fragte Nele Schmitt, so ruhig sie konn­­te. ## Footnote Unter Verdacht 9
exigir | "La policía de Alsfeld necesita más personal", **exigió** una joven concejala con gafas moradas, "porque solo así..." "Oh, no andes con rodeos", interrumpió un colega mayor con bigote, "todos sabemos quién está poniendo en peligro a Alsfeld." "¿Quién?", preguntó Nele Schmitt, tan calmada como pudo.
376
# Trennbares Verb, herumreden herumreden | "Die Alsfelder Polizei braucht mehr Personal“, forderte eine junge Stadträtin mit lila Brille, „denn nur so …“ „Ach, **reden** Sie doch nicht lang um den heißen Brei **herum**“, unterbrach ein äl­­terer Kollege mit Schnurr­bart, „wir wissen doch alle, wer Alsfeld unsicher macht.“ „Wer denn?“, fragte Nele Schmitt, so ruhig sie konn­­te. ## Footnote Unter Verdacht 9
hablar sin venir a cuento | "La policía de Alsfeld necesita más personal", exigió una joven concejala con gafas moradas, "porque solo así..." "Oh, **no andes con rodeos**", interrumpió un colega mayor con bigote, "todos sabemos quién está poniendo en peligro a Alsfeld." "¿Quién?", preguntó Nele Schmitt, tan calmada como pudo.
377
# NomenWort, Personal das Personal | Die Alsfelder Polizei braucht mehr **Personal**“, forderte eine junge Stadträtin mit lila Brille, „denn nur so …“ „Ach, reden Sie doch nicht lang um den heißen Brei herum“, unterbrach ein äl­­terer Kollege mit Schnurr­bart, „wir wissen doch alle, wer Alsfeld unsicher macht.“ „Wer denn?“, fragte Nele Schmitt, so ruhig sie konn­­te. ## Footnote Unter Verdacht 9
personal | "La policía de Alsfeld necesita más **personal**", exigió una joven concejala con gafas violetas, "porque solo así..." "Oh, no andes con rodeos", interrumpió un colega mayor con bigote, "todos sabemos quién está poniendo en peligro a Alsfeld." "¿Quién?", preguntó Nele Schmitt, tan calmada como pudo.
378
# AdjektivWort, lila lila | Die Alsfelder Polizei braucht mehr Personal“, forderte eine junge Stadträtin mit **lila** Brille, „denn nur so …“ „Ach, reden Sie doch nicht lang um den heißen Brei herum“, unterbrach ein äl­­terer Kollege mit Schnurr­bart, „wir wissen doch alle, wer Alsfeld unsicher macht.“ „Wer denn?“, fragte Nele Schmitt, so ruhig sie konn­­te. ## Footnote Unter Verdacht 9
violet color | "La policía de Alsfeld necesita más personal", exigió una joven concejala con gafas **violetas**, "porque solo así..." "Oh, no andes con rodeos", interrumpió un colega mayor con bigote, "todos sabemos quién está poniendo en peligro a Alsfeld." "¿Quién?", preguntó Nele Schmitt, tan calmada como pudo.
379
# Nomen, Brille die Brille | Die Alsfelder Polizei braucht mehr Personal“, forderte eine junge Stadträtin mit lila **Brille**, „denn nur so …“ „Ach, reden Sie doch nicht lang um den heißen Brei herum“, unterbrach ein äl­­terer Kollege mit Schnurr­bart, „wir wissen doch alle, wer Alsfeld unsicher macht.“ „Wer denn?“, fragte Nele Schmitt, so ruhig sie konn­­te. ## Footnote Unter Verdacht 9
gafas | "La policía de Alsfeld necesita más personal", exigió una joven concejala con **gafas** moradas, "porque solo así..." "Oh, no andes con rodeos", interrumpió un colega mayor con bigote, "todos sabemos quién está poniendo en peligro a Alsfeld." "¿Quién?", preguntó Nele Schmitt, tan calmada como pudo.
380
# Nomen , Brei Brei | Die Alsfelder Polizei braucht mehr Personal“, forderte eine junge Stadträtin mit lila Brille, „denn nur so …“ „Ach, reden Sie doch nicht lang um den heißen **Brei** herum“, unterbrach ein äl­­terer Kollege mit Schnurr­bart, „wir wissen doch alle, wer Alsfeld unsicher macht.“ „Wer denn?“, fragte Nele Schmitt, so ruhig sie konn­­te. ## Footnote Unter Verdacht 9
papilla / um den heissen Brei reden = not getting to the point | "La policía de Alsfeld necesita más personal", exigió una joven concejala con gafas moradas, "porque solo así..." "Oh, **no andes con rodeos**", interrumpió un colega mayor con bigote, "todos sabemos quién está poniendo en peligro a Alsfeld." "¿Quién?", preguntó Nele Schmitt, tan calmada como pudo.
381
# Nomen, Schnurrbart der Schnurrbart | Die Alsfelder Polizei braucht mehr Personal“, forderte eine junge Stadträtin mit lila Brille, „denn nur so …“ „Ach, reden Sie doch nicht lang um den heißen Brei herum“, unterbrach ein äl­­terer Kollege mit **Schnurr­bart**, „wir wissen doch alle, wer Alsfeld unsicher macht.“ „Wer denn?“, fragte Nele Schmitt, so ruhig sie konn­­te. ## Footnote Unter Verdacht 9
bigote | "La policía de Alsfeld necesita más personal", exigió una joven concejala con gafas moradas, "porque solo así..." "Oh, no andes con rodeos", interrumpió un colega mayor con **bigote**, "todos sabemos quién está poniendo en peligro a Alsfeld." "¿Quién?", preguntó Nele Schmitt, tan calmada como pudo.
382
# Verb, streichen streichen | Der ältere Stadtrat **strich** mit Daumen und Zeigefinger mehrmals über seinen Bart, sah die Bürgermeisterin wütend an und rief: „Das wissen Sie doch ganz genau!" „Nein, das weiß ich nicht“, erwiderte Nele Schmitt. ## Footnote Unter Verdacht 9
rayar / here: pasar los dedos... | El concejal mayor **pasó** varias veces el pulgar y el índice por su barba, miró a la alcaldesa con enfado y gritó: "¡Usted sabe eso muy bien!" "No, no lo sé", respondió Nele Schmitt.
383
# NomenWort, Daumen der Daumen | Der ältere Stadtrat strich mit **Daumen** und Zeigefinger mehrmals über seinen Bart, sah die Bürgermeisterin wütend an und rief: „Das wissen Sie doch ganz genau!" „Nein, das weiß ich nicht“, erwiderte Nele Schmitt. ## Footnote Unter Verdacht 9
pulgar | El concejal mayor pasó varias veces el **pulgar** y el índice por su barba, miró a la alcaldesa con enfado y gritó: "¡Usted sabe eso muy bien!" "No, no lo sé", respondió Nele Schmitt.
384
# Nomen, Zeigefinger der Zeigefinger | Der ältere Stadtrat strich mit Daumen und **Zeigefinger** mehrmals über seinen Bart, sah die Bürgermeisterin wütend an und rief: „Das wissen Sie doch ganz genau!" „Nein, das weiß ich nicht“, erwiderte Nele Schmitt. ## Footnote Unter Verdacht 9
índice | El concejal mayor pasó varias veces el pulgar y el **índice** por su barba, miró a la alcaldesa con enfado y gritó: "¡Usted sabe eso muy bien!" "No, no lo sé", respondió Nele Schmitt.
385
# Nomen, Bürgermeisterin die Bürgermeisterin | Der ältere Stadtrat strich mit Daumen und Zeigefinger mehrmals über seinen Bart, sah die **Bürgermeisterin** wütend an und rief: „Das wissen Sie doch ganz genau!" „Nein, das weiß ich nicht“, erwiderte Nele Schmitt. ## Footnote Unter Verdacht 9
alcaldesa | El concejal mayor pasó varias veces el pulgar y el índice por su barba, miró a la **alcaldesa** con enfado y gritó: "¡Usted sabe eso muy bien!" "No, no lo sé", respondió Nele Schmitt.
386
# Trennbares Verb, einschleppen einschleppen | Der Barträger sprang auf und brüllte: „Was Sie uns da aus Mar­­burg **eingeschleppt** haben, erst einer, und dann werden es im­­mer mehr. ## Footnote Unter Verdacht 9
introducir / traer, in a negative sense | El portador de barba saltó y rugió: "Lo que nos han **traído** desde Marburg, primero uno, y luego se van multiplicando cada vez más.
387
# Nomen, Barträger der Barträger | Der **Barträger** sprang auf und brüllte: „Was Sie uns da aus Mar­­burg eingeschleppt haben, erst einer, und dann werden es im­­mer mehr. ## Footnote Unter Verdacht 9
portador de barba | **El portador de barba** saltó y rugió: "Lo que nos han traído desde Marburg, primero uno, y luego se van multiplicando cada vez más.
388
# Trennbares Verb, vermischen vermischen | ah, ja, der Apfel fällt nicht weit vom Stamm …“ Die Bürgermeisterin sah den Mann entsetzt an und entgegnete fast flüsternd: „Bitte **vermischen** Sie mein Privatleben nicht mit meiner öffentlichen Aufgabe in der Stadt. ## Footnote Unter Verdacht 9
mezclar | "Por favor, no **mezcle** mi vida privada con mi función pública en la ciudad.
389
# Nomen, Apfel der Apfel | ah, ja, der **Apfel** fällt nicht weit vom Stamm …“ Die Bürgermeisterin sah den Mann entsetzt an und entgegnete fast flüsternd: „Bitte vermischen Sie mein Privatleben nicht mit meiner öffentlichen Aufgabe in der Stadt. ## Footnote Unter Verdacht 9
manzana | "Ah, sí, la **manzana** no cae lejos del árbol..." La alcaldesa miró al hombre horrorizada y respondió casi en un susurro: "Por favor, no mezcle mi vida privada con mi función pública en la ciudad.
390
# Präposition, vom vom | ah, ja, der Apfel fällt nicht weit **vom** Stamm …“ Die Bürgermeisterin sah den Mann entsetzt an und entgegnete fast flüsternd: „Bitte vermischen Sie mein Privatleben nicht mit meiner öffentlichen Aufgabe in der Stadt. ## Footnote Unter Verdacht 9
del | "Ah, sí, la manzana no cae lejos **del** árbol..." La alcaldesa miró al hombre horrorizada y respondió casi en un susurro: "Por favor, no mezcle mi vida privada con mi función pública en la ciudad.
391
# Nomen, Stamm der Stamm | ah, ja, der Apfel fällt nicht weit vom **Stamm** …“ Die Bürgermeisterin sah den Mann entsetzt an und entgegnete fast flüsternd: „Bitte vermischen Sie mein Privatleben nicht mit meiner öffentlichen Aufgabe in der Stadt. ## Footnote Unter Verdacht 9
tronco | "Ah, sí, la manzana no cae lejos del **tronco**..." La alcaldesa miró al hombre horrorizada y respondió casi en un susurro: "Por favor, no mezcle mi vida privada con mi función pública en la ciudad.
392
# Adjektiv, entsetzt entsetzt | ah, ja, der Apfel fällt nicht weit vom Stamm …“ Die Bürgermeisterin sah den Mann **entsetzt** an und entgegnete fast flüsternd: „Bitte vermischen Sie mein Privatleben nicht mit meiner öffentlichen Aufgabe in der Stadt. ## Footnote Unter Verdacht 9
horrorizado | "Ah, sí, la manzana no cae lejos del árbol..." La alcaldesa miró al hombre **horrorizada** y respondió casi en un susurro: "Por favor, no mezcle mi vida privada con mi función pública en la ciudad.
393
# Nomen, Privatleben das Privatleben | ah, ja, der Apfel fällt nicht weit vom Stamm …“ Die Bürgermeisterin sah den Mann entsetzt an und entgegnete fast flüsternd: „Bitte vermischen Sie mein **Privatleben** nicht mit meiner öffentlichen Aufgabe in der Stadt. ## Footnote Unter Verdacht 9
vida privada | "Ah, sí, la manzana no cae lejos del árbol..." La alcaldesa miró al hombre horrorizada y respondió casi en un susurro: "Por favor, no mezcle mi **vida privada** con mi función pública en la ciudad.
394
# Reflexives Verb, sich verantwortlich machen sich verantwortlich machen | Und überhaupt: Man kann doch ein Kind nicht für die Taten seiner Eltern **verantwort­­lich machen**. ## Footnote Unter Verdacht 9
hacerse responsable | Y en general: No se puede **responsabilizar** a un niño por los actos de sus padres.
395
# Adjektiv, Schnurrbärtige schnurrbärtig | Jeder muss eine Chance bekommen.“ „Der hat seine Chance gehabt“, unterbrach der **Schnurrbärtige**, „wie einen Sohn haben Sie ihn in Ihrer Familie aufgenommen, er. ## Footnote Unter Verdacht 9
bigotudo | "Todos deben tener una oportunidad." "Él tuvo su oportunidad", interrumpió el hombre con **bigote**, "lo acogieron en su familia como a un hijo, él.
396
# Reflexives Verb, sich bewegen sich bewegen | geht hier zur Schule, **bewegt sich** frei in Alsfeld ... ## Footnote Unter Verdacht 10
moverse | va a la escuela aquí, **se mueve** libremente en Alsfeld ...
397
# Verb, verwüsten verwüsten | Es wird geklaut, zerstört, **verwüstet**, demolier!“, beklagte ein junger Stadtrat mit Wollmütze. ## Footnote Unter Verdacht 10
devastar / arrasar(?) | "¡Se roba, se destruye, se **arrasa**, se demuele!", se quejó un joven concejal con gorro de lana.
398
# Verb, beklagen beklagen | Es wird geklaut, zerstört, verwüstet, demolier!“, **beklagte** ein junger Stadtrat mit Wollmütze. ## Footnote Unter Verdacht 10
lamentar / quejar | "¡Se roba, se destruye, se arrasa, se demuele!", se **quejó** un joven concejal con gorro de lana.
399
# Nomen, Wollmütze die Wollmütze | Es wird geklaut, zerstört, verwüstet, demolier!“, beklagte ein junger Stadtrat mit **Wollmütze**. ## Footnote Unter Verdacht 10
gorro de lana | "¡Se roba, se destruye, se arrasa, se demuele!", se quejó un joven concejal con **gorro de lana**.
400
# Trennbares Verb, überfallen überfallen | „Und neuerdings werden unschuldige Menschen nachts auf offener Straße **überfallen**. ## Footnote Unter Verdacht 10
asaltar | "Y recientemente, personas inocentes son **asaltadas** en plena noche en la calle abierta."
401
# Adjektiv, unschuldige unschuldig | „Und neuerdings werden **unschuldige** Menschen nachts auf offener Straße überfallen. ## Footnote Unter Verdacht 10
inocente | "Y recientemente, personas **inocentes** son asaltadas en plena noche en la calle abierta."
402
# Nomen, Schwerverletzten der Schwerverletzter | Es gibt bereits einen **Schwerverletzten** und ...“ „... ## Footnote Unter Verdacht 10
Herido grave | Ya hay un **herido grave** y ... " "...
403
# Trennbares Verb, sich richten auf sich richten auf | Alle Augen waren fragend **auf** die Bürgermeisterin **gerichtet**. ## Footnote Unter Verdacht 10
dirigirse | Todos los ojos estaban **dirigidos** con interrogación hacia la alcaldesa.
404
# Adjektiv, fragend fragend | Alle Augen waren **fragend** auf die Bürgermeisterin gerichtet. ## Footnote Unter Verdacht 10
preguntando | Todos los ojos estaban dirigidos con **interrogación** hacia la alcaldesa.
405
# Adjektiv, geschockt geschockt | Wer ist tot?“, fragte Nele Schmitt **geschockt**. ## Footnote Unter Verdacht 10
conmocionado | "¿Quién está muerto?", preguntó Nele Schmitt **conmocionada**.
406
# Trennbares Verb, ausstoßen ausstoßen | Die Brillenträgerin, eine engagierte Tierschützerin *, machte es spannend, atmete mehrmals sehr laut ein und aus, blickte alle nacheinander bitter an und **stieß** dann schrill – fast weinend – **aus**: „Joachim!“ Die Bürgermeisterin wurde blass. ## Footnote Unter Verdacht 10
expulsar | La portadora de gafas, una defensora de los animales comprometida *, hizo las cosas emocionantes, exhaló varias veces muy fuerte, miró a todos uno por uno con amargura y luego **exclamó** agudamente - casi llorando - "¡Joachim!" La alcaldesa se puso pálida.
407
# Trennbares Verb, ausatmen ausatmen | Die Brillenträgerin, eine engagierte Tierschützerin *, machte es spannend, **atmete** mehrmals sehr laut ein und **aus**, blickte alle nacheinander bitter an und stieß dann schrill – fast weinend – aus: „Joachim!“ Die Bürgermeisterin wurde blass. ## Footnote Unter Verdacht 10
exhalar | La portadora de gafas, una defensora de los animales comprometida *, hizo las cosas emocionantes, **exhaló** varias veces muy fuerte, miró a todos uno por uno con amargura y luego exclamó agudamente - casi llorando - "¡Joachim!" La alcaldesa se puso pálida.
408
# Nomen, Brillenträgerin der Brillenträger | Die **Brillenträgerin**, eine engagierte Tierschützerin *, machte es spannend, atmete mehrmals sehr laut ein und aus, blickte alle nacheinander bitter an und stieß dann schrill – fast weinend – aus: „Joachim!“ Die Bürgermeisterin wurde blass. ## Footnote Unter Verdacht 10
portador de gafas | **La portadora de gafas**, una defensora de los animales comprometida *, hizo las cosas emocionantes, exhaló varias veces muy fuerte, miró a todos uno por uno con amargura y luego exclamó agudamente - casi llorando - "¡Joachim!" La alcaldesa se puso pálida.
409
# Adjektiv, engagierte engagiert | Die Brillenträgerin, eine **engagierte** Tierschützerin *, machte es spannend, atmete mehrmals sehr laut ein und aus, blickte alle nacheinander bitter an und stieß dann schrill – fast weinend – aus: „Joachim!“ Die Bürgermeisterin wurde blass. ## Footnote Unter Verdacht 10
comprometido | La portadora de gafas, una defensora de los animales **comprometida** *, hizo las cosas emocionantes, respiró varias veces muy fuerte, miró a todos uno por uno con amargura y luego exclamó agudamente - casi llorando - "¡Joachim!" La alcaldesa se puso pálida.
410
# NomenWort, Tierschützerin der Tierschützer | Die Brillenträgerin, eine engagierte **Tierschützerin** *, machte es spannend, atmete mehrmals sehr laut ein und aus, blickte alle nacheinander bitter an und stieß dann schrill – fast weinend – aus: „Joachim!“ Die Bürgermeisterin wurde blass. ## Footnote Unter Verdacht 10
protector de animales | La portadora de gafas, una **defensora de los animales** comprometida *, hizo las cosas emocionantes, respiró varias veces muy fuerte, miró a todos uno por uno con amargura y luego exclamó agudamente - casi llorando - "¡Joachim!" La alcaldesa se puso pálida.
411
# Adverb, nacheinander nacheinander | Die Brillenträgerin, eine engagierte Tierschützerin *, machte es spannend, atmete mehrmals sehr laut ein und aus, blickte alle **nacheinander** bitter an und stieß dann schrill – fast weinend – aus: „Joachim!“ Die Bürgermeisterin wurde blass. ## Footnote Unter Verdacht 10
uno tras otro | La portadora de gafas, una defensora de los animales comprometida *, hizo las cosas emocionantes, respiró varias veces muy fuerte, miró a todos **uno por uno** con amargura y luego exclamó agudamente - casi llorando - "¡Joachim!" La alcaldesa se puso pálida.
412
# AdjektivWort, bitter bitter | Die Brillenträgerin, eine engagierte Tierschützerin *, machte es spannend, atmete mehrmals sehr laut ein und aus, blickte alle nacheinander **bitter** an und stieß dann schrill – fast weinend – aus: „Joachim!“ Die Bürgermeisterin wurde blass. ## Footnote Unter Verdacht 10
amargo | La portadora de gafas, una defensora de los animales comprometida *, hizo las cosas emocionantes, respiró varias veces muy fuerte, miró a todos uno por uno con **amargura** y luego exclamó agudamente - casi llorando - "¡Joachim!" La alcaldesa se puso pálida.
413
# Adjektiv, schrill schrill | Die Brillenträgerin, eine engagierte Tierschützerin *, machte es spannend, atmete mehrmals sehr laut ein und aus, blickte alle nacheinander bitter an und stieß dann **schrill** – fast weinend – aus: „Joachim!“ Die Bürgermeisterin wurde blass. ## Footnote Unter Verdacht 10
estridente | La portadora de gafas, una defensora de los animales comprometida *, hizo las cosas emocionantes, respiró varias veces muy fuerte, miró a todos uno por uno con amargura y luego exclamó **agudamente** - casi llorando - "¡Joachim!" La alcaldesa se puso pálida.
414
# Interjektion, äh äh | Wer ist, **äh**, wer war dieser ...?“, begann sie ängstlich zu fragen, wurde aber jäh unterbrochen. ## Footnote Unter Verdacht 10
eh | "¿Quién es, **eh**, quién era este ...?", comenzó a preguntar temerosamente, pero fue interrumpida bruscamente.
415
# NomenWort, Rufe der Ruf | Von draußen waren wütende **Rufe** und Pfiffe zu hören. ## Footnote Unter Verdacht 10
Llamada / grito | Desde afuera se podían escuchar **gritos** y silbidos de ira.
416
# Nomen, Pfiffe der Pfiff | Von draußen waren wütende Rufe und **Pfiffe** zu hören. ## Footnote Unter Verdacht 10
Silbido | Desde afuera se podían escuchar gritos y **silbidos** de ira.
417
# Nomen, Tumulte der Tumult | **Tumulte** auf dem Rathausplatz. ## Footnote Unter Verdacht 10
Tumulto | **Tumultos** en la plaza del Ayuntamiento.
418
# Nomen, Rathausplatz der Rathausplatz | Tumulte auf dem **Rathausplatz**. ## Footnote Unter Verdacht 10
Plaza del Ayuntamiento | Tumultos en la **plaza del Ayuntamiento.**
419
# Trennbares Verb, hinaussehen hinaussehen | Alle Stadträte und die Bürgermeisterin eilten an die Fenster und **sahen hinaus**. ## Footnote Unter Verdacht 10
mirar hacia fuera | Todos los concejales y la alcaldesa se apresuraron a las ventanas y **miraron hacia afuera**.
420
# Trennbares Verb, anschwellen anschwellen | Denn als die Menschenmenge die Politiker an den offenen Fenstern sah, **schwollen** Pfiffe und Stimmengewirr zu einem ohrenbetäubenden Lärm **an**. ## Footnote Unter Verdacht 10
crecer / intensificar | Porque cuando la multitud de personas vio a los políticos en las ventanas abiertas, los silbidos y el murmullo de voces se **intensificaron** hasta convertirse en un ruido ensordecedor.
421
# Nomen, Menschenmenge die Menschmenge | Denn als die **Menschenmenge** die Politiker an den offenen Fenstern sah, schwollen Pfiffe und Stimmengewirr zu einem ohrenbetäubenden Lärm an. ## Footnote Unter Verdacht 10
multitud | Porque cuando la **multitud** de personas vio a los políticos en las ventanas abiertas, los silbidos y el murmullo de voces se intensificaron hasta convertirse en un ruido ensordecedor.
422
# Nomen, Politiker der Politiker | Denn als die Menschenmenge die **Politiker** an den offenen Fenstern sah, schwollen Pfiffe und Stimmengewirr zu einem ohrenbetäubenden Lärm an. ## Footnote Unter Verdacht 10
político | Porque cuando la multitud de personas vio a los **políticos** en las ventanas abiertas, los silbidos y el murmullo de voces se intensificaron hasta convertirse en un ruido ensordecedor.
423
# Nomen , Stimmengewirr Stimmengewirr | Denn als die Menschenmenge die Politiker an den offenen Fenstern sah, schwollen Pfiffe und **Stimmengewirr** zu einem ohrenbetäubenden Lärm an. ## Footnote Unter Verdacht 10
alboroto de voces / murmullo de voces | Porque cuando la multitud de personas vio a los políticos en las ventanas abiertas, los silbidos y el **murmullo de voces** se intensificaron hasta convertirse en un ruido ensordecedor.
424
# Adjektiv, ohrenbetäubenden ohrenbetäubend | Denn als die Menschenmenge die Politiker an den offenen Fenstern sah, schwollen Pfiffe und Stimmengewirr zu einem **ohrenbetäubenden** Lärm an. ## Footnote Unter Verdacht 10
ensordecedor | Porque cuando la multitud de personas vio a los políticos en las ventanas abiertas, los silbidos y el murmullo de voces se intensificaron hasta convertirse en un ruido **ensordecedor**.
425
# Nomen, Lärm der Lärm | Denn als die Menschenmenge die Politiker an den offenen Fenstern sah, schwollen Pfiffe und Stimmengewirr zu einem ohrenbetäubenden **Lärm** an. ## Footnote Unter Verdacht 10
ruido | Porque cuando la multitud de personas vio a los políticos en las ventanas abiertas, los silbidos y el murmullo de voces se intensificaron hasta convertirse en un **ruido** ensordecedor.
426
# VerbWort, erhobenen erhoben | Mehrere Hundert Alsfelder standen mit **erhobenen** Fäusten auf dem wunderschönen mittelalterlichen Platz. ## Footnote Unter Verdacht 10
levantado | Varios cientos de Alsfelder se pararon con los puños **levantados** en la hermosa plaza medieval.
427
# AdjektivWort, mittelalterlichen mittelalterlich | Mehrere Hundert Alsfelder standen mit erhobenen Fäusten auf dem wunderschönen **mittelalterlichen** Platz. ## Footnote Unter Verdacht 10
medieval | Varios cientos de Alsfelder se pararon con los puños levantados en la hermosa plaza **medieval**.
428
# Trennbares Verb, hinausbrüllen hinausbrüllen | Aus weit aufgerissenen Mündern **brüllten** sie ihre Wut in den herrlichen Frühlingstag **hinaus**. ## Footnote Unter Verdacht 10
gritar hacia fuera | Desde bocas bien abiertas, **gritaban** su furia **hacia** el espléndido día de primavera.
429
# Nomen, Wut die Wut | Aus weit aufgerissenen Mündern brüllten sie ihre **Wut** in den herrlichen Frühlingstag hinaus. ## Footnote Unter Verdacht 10
ira | Desde bocas bien abiertas, gritaban su **ira** hacia el espléndido día de primavera.
430
# Nomen, Frühlingstag der Frühlingstag | Aus weit aufgerissenen Mündern brüllten sie ihre Wut in den herrlichen **Frühlingstag** hinaus. ## Footnote Unter Verdacht 10
día de primavera | Desde bocas bien abiertas, gritaban su furia hacia el espléndido **día de primavera**.
431
# Trennbares Verb, zurücktreten zurücktreten | Einige hielten Transparente mit klarer Botschaft: „Nele Schmitt – igitt: **Tretet** Sie **zurück**!“ Wie auf Kommando mündete das Geräuschchaos in einen Sprechchor. ## Footnote Unter Verdacht 10
retirarse / renunciar | Algunos sostenían pancartas con un mensaje claro: "Nele Schmitt - ¡qué asco: **renuncia**!" Como por comando, el caos de ruido se convirtió en un coro de voces.
432
# Trennbares Verb, münden münden | Einige hielten Transparente mit klarer Botschaft: „Nele Schmitt – igitt: Tretet Sie zurück!“ Wie auf Kommando **mündete** das Geräuschchaos in einen Sprechchor. ## Footnote Unter Verdacht 10
desembocar / resultar | Algunos sostenían pancartas con un mensaje claro: "Nele Schmitt - ¡qué asco: renuncia!" Como por comando, el caos de ruido **se convirtió** en un coro de voces.
433
# Adjektiv, Transparente transparent | Einige hielten **Transparente** mit klarer Botschaft: „Nele Schmitt – igitt: Tretet Sie zurück!“ Wie auf Kommando mündete das Geräuschchaos in einen Sprechchor. ## Footnote Unter Verdacht 10
transparente / shields | Algunos sostenían **pancartas** con un mensaje claro: "Nele Schmitt - ¡qué asco: renuncia!" Como por comando, el caos de ruido se convirtió en un coro de voces.
434
# Interjektion, igitt igitt | Einige hielten Transparente mit klarer Botschaft: „Nele Schmitt – **igitt**: Tretet Sie zurück!“ Wie auf Kommando mündete das Geräuschchaos in einen Sprechchor. ## Footnote Unter Verdacht 10
¡puaj! | Algunos sostenían pancartas con un mensaje claro: "Nele Schmitt - **¡qué asco**: renuncia!" Como por comando, el caos de ruido se convirtió en un coro de voces.
435
# Nomen, Kommando das Kommando | Einige hielten Transparente mit klarer Botschaft: „Nele Schmitt – igitt: Tretet Sie zurück!“ Wie auf **Kommando** mündete das Geräuschchaos in einen Sprechchor. ## Footnote Unter Verdacht 10
comando | Algunos sostenían pancartas con un mensaje claro: "Nele Schmitt - ¡qué asco: renuncia!" Como por **comando**, el caos de ruido se convirtió en un coro de voces.
436
# Nomen, Geräuschchaos das Geräuschchaos | Einige hielten Transparente mit klarer Botschaft: „Nele Schmitt – igitt: Tretet Sie zurück!“ Wie auf Kommando mündete das **Geräuschchaos** in einen Sprechchor. ## Footnote Unter Verdacht 10
caos de ruido | Algunos sostenían pancartas con un mensaje claro: "Nele Schmitt - ¡qué asco: renuncia!" Como por comando, el **caos de ruido** se convirtió en un coro de voces.
437
# Nomen, Sprechchor der Sprechchor | Einige hielten Transparente mit klarer Botschaft: „Nele Schmitt – igitt: Tretet Sie zurück!“ Wie auf Kommando mündete das Geräuschchaos in einen **Sprechchor**. ## Footnote Unter Verdacht 10
coro hablado / coro de voces | Algunos sostenían pancartas con un mensaje claro: "Nele Schmitt - ¡qué asco: renuncia!" Como por comando, el caos de ruido se convirtió en un **coro de voces**.
438
# Nomen, Menge die Menge | Immer wieder schrie die **Menge**: „Nele Schmitt – igitt: Tretet Sie zurück!“ Die Bürgermeisterin war kein Feigling. ## Footnote Unter Verdacht 10
multitud | Una y otra vez, la **multitud** gritaba: "¡Nele Schmitt - qué asco: ¡renuncia!" La alcaldesa no era una cobarde.
439
# Nomen, Feigling der Feigling | Immer wieder schrie die Menge: „Nele Schmitt – igitt: Tretet Sie zurück!“ Die Bürgermeisterin war kein **Feigling**. ## Footnote Unter Verdacht 10
cobarde | Una y otra vez, la multitud gritaba: "¡Nele Schmitt - qué asco: ¡renuncia!" La alcaldesa no era una **cobarde**.
440
# Verb, gewöhnen gewöhnen | Und als Politikerin war sie so manche Gemeinheit, so manche Beschimpfung **gewöhnt**. ## Footnote Unter Verdacht 10
acostumbrar | Y como política, estaba **acostumbrada** a muchas maldades, a muchos insultos.
441
# Nomen, Gemeinheit die Gemeinheit | Und als Politikerin war sie so manche **Gemeinheit**, so manche Beschimpfung gewöhnt. ## Footnote Unter Verdacht 10
maldad | Y como política, estaba acostumbrada a muchas **maldades**, a muchos insultos.
442
# Nomen, Hass der Hass | Aber dieser starke **Hass** traf sie am frühen Montagmorgen bis ins Mark. ## Footnote Unter Verdacht 10
Odio | Pero este fuerte **odio** la golpeó hasta la médula en la madrugada del lunes.
443
# Konjunktion, Zwar Zwar | **Zwar** war die Stimmung seit Wochen schwierig und Kollegen ihrer Partei hatten sie davor gewarnt, dass ihre Karriere auf dem Spiel stand. ## Footnote Unter Verdacht 10
Aunque | **Aunque** el ambiente había sido difícil durante semanas y colegas de su partido la habían advertido que su carrera estaba en juego.
444
# Präposition, davor davor | Zwar war die Stimmung seit Wochen schwierig und Kollegen ihrer Partei hatten sie **davor** gewarnt, dass ihre Karriere auf dem Spiel stand. ## Footnote Unter Verdacht 10
antes / ... | Aunque el ambiente había sido difícil durante semanas y colegas de su partido la habían advertido **que** su carrera estaba en juego.
445
# NomenWort, Karriere die Karriere | Zwar war die Stimmung seit Wochen schwierig und Kollegen ihrer Partei hatten sie davor gewarnt, dass ihre **Karriere** auf dem Spiel stand. ## Footnote Unter Verdacht 10
carrera | Aunque el ambiente había sido difícil durante semanas y colegas de su partido la habían advertido que su **carrera** estaba en juego.
446
# Adjektiv, unangenehme unangenehm | Auch an **unangenehme** Situationen wie die Lästereien in der Bäckerei hatte sie sich inzwischen schon gewöhnt. ## Footnote Unter Verdacht 10
desagradable | También a situaciones **desagradables** como los chismes en la panadería, ya se había acostumbrado.
447
# Nomen, Lästereien die Lästerei | Auch an unangenehme Situationen wie die **Lästereien** in der Bäckerei hatte sie sich inzwischen schon gewöhnt. ## Footnote Unter Verdacht 10
chisme | También a situaciones desagradables como los **chismes** en la panadería, ya se había acostumbrado.
448
# Verb, hassen hassen | Aber dass so viele Alsfelder sie so sehr **hassten**, hatte sie nicht geahnt. ## Footnote Unter Verdacht 10
odiar | Pero que tantos Alsfelder la **odiaran** tanto, no lo había sospechado.