Mörderisch 11 - 21 - neue Wörter Flashcards

1
Q

Nomen, Morgenstund

Die Morgenstund

Morgenstund hat Gold im Mund‘, dachte sich Specht, als er am Ostersonntag um 5.45 Uhr auf die Uhr sah.

Moerderisch 11

A

Madrugada / poetisch-Sprichwort: Morgenstund(e) hat Gold im Mund. quien se despierta temprano, encuentra riqueza ;-)

‘La mañana tiene oro en la boca’, pensó el pájaro carpintero, cuando vio el reloj a las 5.45 de la mañana del Domingo de Pascua.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Nomen, Gold

das Gold

‚Morgenstund hat Gold im Mund‘, dachte sich Specht, als er am Ostersonntag um 5.45 Uhr auf die Uhr sah.

Moerderisch 11

A

Oro

‘La mañana tiene oro en la boca’, pensó el pájaro carpintero, cuando vio el reloj a las 5.45 de la mañana del Domingo de Pascua.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Reflexives Verb, sich scheiden

sich scheiden

Sie hatte wieder ihren Mädchennamen angenommen, nachdem sie sich von Kleber hat scheiden lassen.

Moerderisch 11

A

divorciarse

Había retomado su apellido de soltera después de que se divorció de Kleber.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Nomen, Mädchennamen

der Mädchenname

Sie hatte wieder ihren Mädchennamen angenommen, nachdem sie sich von Kleber hat scheiden lassen.

Moerderisch 11

A

apellido de soltera

Había retomado su apellido de soltera después de que se divorció de Kleber.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Nomen , Kleinstadt

Kleinstadt

Sie wohnte in der Nähe von Dresden, in einer Kleinstadt etwa 20 Kilometer entfernt.

Moerderisch 11

A

pequeña ciudad

Vivía cerca de Dresden, en una pequeña ciudad a unos 20 kilómetros de distancia.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Redewendung, sich auf den Weg machen

sich auf den Weg machen

Er machte sich sofort auf den Weg.

Moerderisch 11

A

ponerse en camino

Él se puso en camino de inmediato.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Trennbares Verb, hochlaufen

hochlaufen

‚Ausgeschlafen?‘, rief er Schröder entgegen, der gerade die Auffahrt hochgelaufen kam.

Moerderisch 11

A

subir caminando/corriendo

‘¿Descansado?’, gritó hacia Schröder, quien acababa de subir corriendo la entrada.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Adjektiv, Ausgeschlafen

ausgeschlafen

Ausgeschlafen?‘, rief er Schröder entgegen, der gerade die Auffahrt hochgelaufen kam.

Moerderisch 11

A

descansado

‘¿Descansado?’, gritó hacia Schröder, quien acababa de subir corriendo la entrada.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Präposition, entgegen

entgegen

‚Ausgeschlafen?‘, rief er Schröder entgegen, der gerade die Auffahrt hochgelaufen kam.

Moerderisch 11

A

contra

‘¿Descansado?’, gritó hacia Schröder, quien acababa de subir corriendo la entrada.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Nomen, Auffahrt

die Auffahrt

‚Ausgeschlafen?‘, rief er Schröder entgegen, der gerade die Auffahrt hochgelaufen kam.

Moerderisch 11

A

entrada

‘¿Descansado?’, gritó hacia Schröder, quien acababa de subir corriendo la entrada.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Nomen, Papperlapapp

Das Papperlapapp

Papperlapapp!‘, sagte Specht.

Moerderisch 11

A

Papperlapapp

‘¡Tonterías!’, dijo el Pájaro Carpintero.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Verb, fangen

fangen

‚Der frühe Vogel fängt den Wurm, lieber Kollege.

Moerderisch 11

A

coger

‘El pájaro madrugador atrapa el gusano, querido colega.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

NomenWort, Wurm

der Wurm

‚Der frühe Vogel fängt den Wurm, lieber Kollege.

Moerderisch 11

A

gusano

‘El pájaro madrugador atrapa el gusano, querido colega.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Verb, beschäftigt

beschäftigt

niemanden mehr zu Hause an, weil alle mit ihren Osterfleisch- keiten beschäftigt sind.

Moerderisch 12

A

ocupado

nadie más está en casa, porque todos están ocupados con sus preparativos de carne de Pascua.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Trennbares Verb, entgehen

entgehen

“Sie können mir danken, dass Sie dem heute entgehen.“ „Danke“, sagte Schröder ein wenig missgelaunt.

Moerderisch 12

A

evitar

“Puede agradecerme por evitar eso hoy.” “Gracias”, dijo Schröder un poco malhumorado.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Adjektiv, missgelaunt

missgelaunt

Sie können mir danken, dass Sie dem heute entgehen.“ „Danke“, sagte Schröder ein wenig missgelaunt.

Moerderisch 12

A

de mal humor

“Puede agradecerme por evitar eso hoy.” “Gracias”, dijo Schröder un poco malhumorado.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Nomen, Mehrfamilienhauses

das Mehrfamilienhaus

Beide gingen zum Haupteingang des Mehrfamilienhauses.

Moerderisch 12

A

casa multifamiliar

Ambos fueron a la entrada principal de la casa multifamiliar.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Nomen, Frauenstimme

die Frauenstimme

Einmal klingeln reichte und eine Frauenstimme antwortete etwas überrascht: „Ja?“ „Kriminalpolizei, Frau Krahl, wir müssen mit Ihnen sprechen.“ Oben angekommen, erwartete sie schon Frau Krahl an der Tür.

Moerderisch 12

A

voz de mujer

Una vez fue suficiente para sonar el timbre y una voz de mujer respondió algo sorprendida: “¿Sí?” “Policía criminal, señora Krahl, necesitamos hablar con usted.” Al llegar arriba, la señora Krahl ya los estaba esperando en la puerta.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Nomen, Exmannes

der Exmann

Ich hoffe, Sie stören uns nicht wegen meines Exmannes beim Osterfrüh- stück.“ Die Frau grinst die verdutzten Ermittler an.

Moerderisch 12

A

Exmarido

“Espero que no nos molesten por mi exmarido durante el desayuno de Pascua.” La mujer sonríe a los investigadores desconcertados.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Nomen , Osterfrühstück

Osterfrühstück

Ich hoffe, Sie stören uns nicht wegen meines Exmannes beim Osterfrühstück.“ Die Frau grinst die verdutzten Ermittler an.

Moerderisch 12

A

Desayuno de Pascua

“Espero que no nos molesten por mi exmarido durante el desayuno de Pascua.” La mujer sonríe a los investigadores desconcertados.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Adjektiv, verdutzten

verdutzt

Ich hoffe, Sie stören uns nicht wegen meines Exmannes beim Osterfrüh- stück.“ Die Frau grinst die verdutzten Ermittler an.

Moerderisch 12

A

desconcertado

“Espero que no nos molesten por mi exmarido durante el desayuno de Pascua.” La mujer sonríe a los investigadores desconcertados.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

NomenWort, Ermittler

der Ermittler

Ich hoffe, Sie stören uns nicht wegen meines Exmannes beim Osterfrüh- stück.“ Die Frau grinst die verdutzten Ermittler an.

Moerderisch 12

A

investigador

“Espero que no nos molesten por mi exmarido durante el desayuno de Pascua.” La mujer sonríe a los investigadores desconcertados.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Nomen, Störung

die Störung

„Guten Morgen, Frau Krahl, entschuldigen Sie die frühe Störung.

Moerderisch 12

A

Perturbación

“Buenos días, señora Krahl, disculpe la molestia tan temprano.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

AdjektivWort, moderne

modern

Es geht tatsächlich um Ihren Exmann, dürfen wir reinkommen?“ Gerda Krahl, eine moderne Frau mittleren Alters, bedeutete den beiden Ermittlern reinkommen.

Moerderisch 12

A

moderno

“De hecho, se trata de su exmarido, ¿podemos entrar?” Gerda Krahl, una mujer moderna de mediana edad, les indicó a los dos investigadores que entraran.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
# Adjektiv, mittleren mittel | Es geht tatsächlich um Ihren Exmann, dürfen wir reinkommen?“ Gerda Krahl, eine moderne Frau **mittleren** Alters, bedeutete den beiden Ermittlern reinkommen. ## Footnote Moerderisch 12
medio | "De hecho, se trata de su exmarido, ¿podemos entrar?" Gerda Krahl, una mujer moderna de **mediana** edad, les indicó a los dos investigadores que entraran.
26
# Nomen, Alters das Alter | Es geht tatsächlich um Ihren Exmann, dürfen wir reinkommen?“ Gerda Krahl, eine moderne Frau mittleren **Alters**, bedeutete den beiden Ermittlern reinkommen. ## Footnote Moerderisch 12
edad | "De hecho, se trata de su exmarido, ¿podemos entrar?" Gerda Krahl, una mujer moderna de mediana **edad**, les indicó a los dos investigadores que entraran.
27
# Adjektiv, hoffnungsvollem hoffnungsvoll | „Darf ich Ihnen einen Kaffee anbieten?“ „Ja, bi...“, wollte Schröder mit **hoffnungsvollem** Blick gerade sa- gen, als Specht „Nein danke, wir wollen nichts“ in den Raum warf. ## Footnote Moerderisch 12
esperanzado | "¿Puedo ofrecerle un café?" "Sí, qui..." Schröder estaba a punto de decir con una mirada **llena de esperanza**, cuando Specht interrumpió diciendo "No gracias, no queremos nada".
28
# Nomen, Archiv das Archiv | „Können Sie uns sagen, wo Sie am Karfreitag zwischen 18 und 22 Uhr waren?“ „Natürlich, ich habe Ihnen schon etwas vorbereitet für Ihr **Archiv**. ## Footnote Moerderisch 12
Archivo | "¿Puede decirnos dónde estuvo el Viernes Santo entre las 18 y las 22 horas?" "Por supuesto, ya le he preparado algo para su **archivo**."
29
# Nomen, Freitagabend der Freitagabend | Ich war am **Freitagabend** im Gericht. ## Footnote Moerderisch 12
viernes por la noche | Estuve en el tribunal el **viernes por la noche**.
30
# Nomen, Gericht das Gericht | Ich war am Freitagabend im **Gericht**. ## Footnote Moerderisch 12
tribunal | Estuve en el **tribunal** el viernes por la noche.
31
# Verb, bestätigen bestätigen | Meine Kollegen können das **bestätigen**. ## Footnote Moerderisch 12
confirmar | Mis colegas pueden **confirmar**lo.
32
# AdjektivWort, Triumphierend triumphierend | Ich habe Ihnen ihre Telefonnummern aufgeschrie- ben.“ **Triumphierend** gab sie den beiden Männern die Nummern. ## Footnote Moerderisch 12
triunfante | "Les he escrito sus números de teléfono." **Triunfante**, les dio los números a los dos hombres.
33
# Verb, verblüfft verblüffen | Schröder sah sie **verblüfft** an und auch Specht staunte nicht schlecht. ## Footnote Moerderisch 12
sorprender | Schröder la miró **asombrado** y Specht también se quedó bastante **sorprendido**.
34
# Nomen, Anwältin der Anwalt | „Wissen Sie, meine Herren, ich bin **Anwältin**. ## Footnote Moerderisch 12
Abogado | "¿Saben ustedes, señores, soy **abogada**?"
35
# Nomen, Akteninsicht die Akteninsicht | Wenn Sie **Akteninsicht** nehmen, werden Sie sehen, dass es einen erbitterten Streit um die Kanzlei gab. ## Footnote Moerderisch 12
Inspección de archivos | Si **revisa los archivos**, verá que hubo una disputa acérrima por el despacho.
36
# Adjektiv, erbitterten erbittert | Wenn Sie Akteninsicht nehmen, werden Sie sehen, dass es einen **erbitterten** Streit um die Kanzlei gab. ## Footnote Moerderisch 12
amargado | Si revisa los archivos, verá que hubo una disputa **acérrima** por el despacho.
37
# Verb, agieren agieren | Am Ende hat mein Exmann seine Angestellten – seine heutigen Partner – bezahlt, um gegen mich zu **agieren**. ## Footnote Moerderisch 12
actuar | Al final, mi exmarido pagó a sus empleados - sus actuales socios - para **actuar** en contra mía.
38
# Trennbares Verb, auszahlen auszahlen | Im Gegenzug dazu wurde ich großzügig **ausgezahlt** und durfte meine Klienten mit- nehmen. ## Footnote Moerderisch 12
pagar / usually when you invested in something, or are co-owner and you leave, you get 'AUSbezahlt' | A cambio de eso, me **pagaron** generosamente y pude llevarme a mis clientes.
39
# Nomen, Gegenzug der Gegenzug | Im **Gegenzug** dazu wurde ich großzügig ausgezahlt und durfte meine Klienten mit- nehmen. ## Footnote Moerderisch 12
a cambio | **A cambio** de eso, me pagaron generosamente y pude llevarme a mis clientes.
40
# Verb, kosten kosten | Diese Vereinbarung hat uns Monate **gekostet**. ## Footnote Moerderisch 12
costar | Este acuerdo nos ha **costado** meses.
41
# Nomen, Vereinbarung die Vereinbarung | Diese **Vereinbarung** hat uns Monate gekostet. ## Footnote Moerderisch 12
acuerdo | Este **acuerdo** nos ha costado meses.
42
# Trennbares Verb, vorbeibringen vorbeibringen | Ich war noch ein paar Mal in seinem Haus, um Papiere **vorbeizubringen**. ## Footnote Moerderisch 12
llevar | Todavía estuve un par de veces en su casa para **llevar** documentos.
43
# Nomen, Papiere das Papier | Ich war noch ein paar Mal in seinem Haus, um **Papiere** vorbeizubringen. ## Footnote Moerderisch 12
papel | Todavía estuve un par de veces en su casa para llevar **documentos**.
44
# Adjektiv, hochkarätigen hochkarätig | Ich weiß, dass mein Ex sehr viel Ansehen genießt, vor allem in **hochkarätigen** Kreisen. ## Footnote Moerderisch 13
de alta calidad | Sé que mi ex goza de mucho prestigio, especialmente en círculos **de alto nivel**.
45
# Nomen, Abschaum der Abschaum | Aber ich kann Ihnen versichern, dass dieser Mann menschlicher **Abschaum** war. ## Footnote Moerderisch 13
escoria | Pero puedo asegurarle que este hombre era **escoria** humana.
46
# Nomen, Fass das Fass | Das, was das **Fass** zum Überlaufen gebracht hat, waren dann dubiose Geschäfte, die er in die Kanzlei gebracht hat. ## Footnote Moerderisch 13
barril / Fass zum Überlaufen, Redewendung. the thing that made everything explode | Lo que hizo que el vaso se desbordara fueron los negocios dudosos que él trajo a la firma.
47
# Nomen, Geschäfte das Geschäft | Das, was das Fass zum Überlaufen gebracht hat, waren dann dubiose **Geschäfte**, die er in die Kanzlei gebracht hat. ## Footnote Moerderisch 13
negocio | Lo que hizo que el vaso se desbordara fueron los **negocios** dudosos que él trajo a la firma.
48
# Trennbares Verb, unterschreiben unterschreiben | Ich habe bei unserer Vereinbarung mein Schweigen **unterschrieben**. ## Footnote Moerderisch 13
firma | He **firmado** mi silencio en nuestro acuerdo.
49
# Konjunktion, Soweit soweit | **Soweit** ich weiß, hat er extra für diese Geschäfte eine osteuropäische Frau eingestellt. ## Footnote Moerderisch 13
hasta donde | **Hasta donde** sé, él contrató especialmente a una mujer de Europa del Este para estos negocios.
50
# Adverb, extra extra | Soweit ich weiß, hat er **extra** für diese Geschäfte eine osteuropäische Frau eingestellt. ## Footnote Moerderisch 13
extra | Hasta donde sé, él contrató **especialmente** a una mujer de Europa del Este para estos negocios.
51
# , sich wenden an jemanden sich wenden an jemanden | Wenden Sie sich doch an sie. ## Footnote Moerderisch 13
diríjase a alquien | Por favor, diríjase a ella.
52
# Nomen, Dank der Dank | „Vielen **Dank**, Frau Krahl“, sagte Specht und verabschiedete sich. ## Footnote Moerderisch 13
Gracias | "Muchas **gracias**, señora Krahl", dijo Specht y se despidió.
53
# Verb, stutzen stutzen | **stutzte** ## Footnote Moerderisch 13
podar | Schröder se **sorprendió**.
54
# Verb, bogen bogen | Geben Sie mir in einer Stunde Bescheid.“ Er klopfte ihm auf die Schulter und **bog** um die Ecke. ## Footnote Moerderisch 13
doblaron | "Avísame en una hora", le golpeó en el hombro y **dobló** la esquina.
55
# Trennbares Verb, Bescheid geben Bescheid geben | **Geben** Sie mir in einer Stunde **Bescheid**.“ Er klopfte ihm auf die Schulter und bog um die Ecke. ## Footnote Moerderisch 13
informar | "**Avísame** en una hora", le golpeó en el hombro y dobló la esquina.
56
# Trennbares Verb, um die Ecke biegen um die Ecke biegen | "Geben Sie mir in einer Stunde Bescheid.“ Er klopfte ihm auf die Schulter und **bog** **um die Ecke**. ## Footnote Moerderisch 13
doblar la esquina | "Avísame en una hora", le golpeó en el hombro y **dobló la esquina**.
57
# Trennbares Verb, hinterher rufen hinterher rufen | „Eine Stunde?“, **rief** Schröder noch **hinterher**, aber er bekam keine Antwort mehr. ## Footnote Moerderisch 13
llamar detrás | "¿Una hora?", **gritó** Schröder **detrás**, pero ya no recibió ninguna respuesta.
58
# Nomen, Café das Café | Schröder setzte sich in das **Café** auf der anderen Straßenseite und begann die Akte zu lesen. ## Footnote Moerderisch 13
Café | Schröder se sentó en el **café** al otro lado de la calle y comenzó a leer el expediente.
59
# Trennbares Verb, durcharbeiten durcharbeiten | Ein paar Kaffees später hatte er sie **durchgearbeitet**. ## Footnote Moerderisch 13
trabajado a través | Unos cuantos cafés después, él los había **trabajado a fondo**.
60
# Trennbares Verb, infrage kommen infrage kommen | „Ich habe Ihnen gerade eine Liste aller **infrage kommenden** Mitarbeiter und Partner... ## Footnote Moerderisch 13
en cuestión | "Acabo de enviarle una lista de todos los empleados y partes **en consideración**."
61
# Verb, betrachten betrachten | Er **betrachtete** die Liste in seinem Postfach und begann zu telefonieren. ## Footnote Moerderisch 14
considerar / observar / mirar a | **Observó** la lista en su buzón de correo y comenzó a llamar por teléfono.
62
# Verb, telefonieren telefonieren | Er betrachtete die Liste in seinem Post-fach und begann **zu telefonieren**. ## Footnote Moerderisch 14
llamar | Observó la lista en su buzón de correo y comenzó a **llamar por teléfono**.
63
# , drauflos drauflos | „Wo waren Sie am Freitag, bevor Sie zu Klebers Haus fuhren?“, fragte Specht gleich **drauflos**. ## Footnote Moerderisch 14
sin preámbulos | "¿Dónde estuvo el **viernes** antes de ir a la casa de Kleber?", preguntó Specht sin **más preámbulos**.
64
# Nomen, Standardfrage Die Standardfrage | Ich bin erst um 21.45 Uhr vom Büro losgefahren.“ „Kann das jemand bestätigen?“, kam Schröders **Standardfrage**. ## Footnote Moerderisch 14
pregunta estándar | "Salí de la oficina solo a las 21:45." "¿Alguien puede confirmarlo?", fue la **pregunta estándar** de Schröder.
65
# Nomen, Pförtner der Pförtner | „Ja, drei Kollegen waren noch in der Kanzlei, ebenso die Putzfrau und der **Pförtner**.“ „Und das am Karfreitag?“, fragte Schröder verwundert. ## Footnote Moerderisch 14
portero | "Sí, tres colegas aún estaban en la oficina, al igual que la limpiadora y el **portero**." "¿Y eso en Viernes Santo?", preguntó Schröder sorprendido.
66
# Verb, verwundert verwundern | „Ja, drei Kollegen waren noch in der Kanzlei, ebenso die Putzfrau und der Pförtner.“ „Und das am Karfreitag?“, fragte Schröder **verwundert**. ## Footnote Moerderisch 14
sorprender | "Sí, tres colegas aún estaban en la oficina, al igual que la limpiadora y el portero." "¿Y eso en Viernes Santo?", preguntó Schröder **sorprendido**.
67
# Adjektiv, vorwurfsvoll vorwurfsvoll | „Ja, die meisten von uns, die dort arbeiten, sind fast rund um die Uhr erreichbar oder im Büro, das wird so erwartet.“ Schröder schaute Specht schon fast **vorwurfsvoll** an. ## Footnote Moerderisch 14
reprochable | "Sí, la mayoría de nosotros que trabajamos allí, estamos disponibles casi las 24 horas del día o en la oficina, eso es lo que se espera." Schröder miró a Specht casi con **reproche**.
68
# Nomen, Affäre die Affäre | „Hatten Sie eine **Affäre** mit Reinhold Kleber?“, fragte Specht tro-cken. ## Footnote Moerderisch 14
affair | "¿Tuvo usted un **affair** con Reinhold Kleber?", preguntó Specht secamente.
69
# Adjektiv, trocken trocken | „Hatten Sie eine Affäre mit Reinhold Kleber?“, fragte Specht **trocken**. ## Footnote Moerderisch 14
seco | "¿Tuvo usted un affair con Reinhold Kleber?", preguntó Specht **secamente**.
70
# NomenWort, Tyrannei die Tyrannei | Wir alle leiden unter seiner **Tyrannei** und der seiner sogenannten Part-ner. ## Footnote Moerderisch 14
Tiranía | Todos sufrimos bajo su **tiranía** y la de sus supuestos socios.
71
# Adjektiv, sogenannten sogenannt | Wir alle leiden unter seiner Tyrannei und der seiner **sogenannten** Partner. ## Footnote Moerderisch 14
llamado / so-called | Todos sufrimos bajo su tiranía y la de sus **supuestos** socios.
72
# Verb, schuften schuften | Wir **schuften** den ganzen Tag und hören nur abwertende Bemerkungen. ## Footnote Moerderisch 14
trabajar duro | Nosotros **trabajamos** todo el día y solo escuchamos comentarios despectivos.
73
# Adjektiv, abwertende abwertend | Wir schuften den ganzen Tag und hören nur **abwertende** Bemerkungen. ## Footnote Moerderisch 14
despectivo | Nosotros trabajamos todo el día y solo escuchamos comentarios **despectivos**.
74
# Nomen, Bemerkungen die Bemerkung | Wir schuften den ganzen Tag und hören nur abwertende **Bemerkungen**. ## Footnote Moerderisch 14
comentario | Nosotros trabajamos todo el día y solo escuchamos **comentarios** despectivos.
75
# Verb, verachten verachten | "Sie hassen Ausländer und **verachten** Frauen.“ „Was meinen Sie damit?“, wollte Specht wissen. ## Footnote Moerderisch 14
despreciar | "Odian a los extranjeros y **desprecian** a las mujeres." "¿A qué se refiere con eso?", quería saber Specht.
76
# Nomen, Ausländer der Ausländer | Sie hassen **Ausländer** und verachten Frauen.“ „Was meinen Sie damit?“, wollte Specht wissen. ## Footnote Moerderisch 14
extranjero | "Odian a los **extranjeros** y desprecian a las mujeres." "¿A qué se refiere con eso?", quería saber Specht.
77
# Reflexives Verb, sich starkmachen sich starkmachen | "Sie haben **sich ‚starkgemacht‘** für die Flüchtlingshilfe“ und Kleber hat drei Flüchtlinge bei sich aufgenommen. ## Footnote Moerderisch 15
hacerse fuerte / starkmachen für jemanden = jemanden verteidigen/helfen | "**Se** han **'esforzado'** en **la ayuda** a los refugiados" y Kleber ha acogido a tres refugiados en su casa.
78
# Nomen, Flüchtlingshilfe die Flüchtlingshilfe | "Sie haben sich ‚starkgemacht‘ für die **Flüchtlingshilfe**“ und Kleber hat drei Flüchtlinge bei sich aufgenommen. ## Footnote Moerderisch 15
ayuda a los refugiados | "Se han 'esforzado' en la **ayuda a los refugiados**" y Kleber ha acogido a tres refugiados en su casa.
79
# Nomen, Flüchtlinge der Flüchtling | "Sie haben sich ‚starkgemacht‘ für die Flüchtlingshilfe“ und Kleber hat drei **Flüchtlinge** bei sich aufgenommen. ## Footnote Moerderisch 15
refugiado | "Se han 'esforzado' en la ayuda a los **refugiados**" y Kleber ha acogido a tres **refugiados** en su casa.
80
# Nomen, Presse die Presse | Die sagten sogar durch die **Presse**. ## Footnote Moerderisch 15
prensa | Incluso lo dijeron a través de la **prensa**.
81
# Nomen, Gönner der Gönner | Er als der große Held, der **Gönner**. ## Footnote Moerderisch 15
Patrocinador | Él como el gran héroe, el **benefactor**.
82
# Nomen, Kellerraum der Kellerraum | Am Ende mussten die drei Männer ein-prop[echt in einem kleinen **Kellerraum** schlafen. ## Footnote Moerderisch 15
sótano | Al final, los tres hombres tuvieron que dormir realmente en un pequeño **sótano**.
83
# Nomen, Röcke der Rock | Kathrin, die Assistentin einer seiner Partner, sollte kürzere **Röcke** tragen und bekommt im-mer mal einen Klaps auf den Po. ## Footnote Moerderisch 15
falda | Kathrin, la asistente de uno de sus socios, debería usar **faldas** más cortas y siempre recibe una palmada en el trasero de vez en cuando.
84
# Nomen, Klaps der Klaps | Kathrin, die Assistentin ei-ner seiner Partner, sollte kürzere Röcke tragen und bekommt immer mal einen **Klaps** auf den Po. ## Footnote Moerderisch 15
cachetada | Kathrin, la asistente de uno de sus socios, debería usar faldas más cortas y siempre recibe una **palmada** en el trasero de vez en cuando.
85
# Nomen, Po der Po | Kathrin, die Assistentin ei-ner seiner Partner, sollte kürzere Röcke tragen und bekommt im-mer mal einen Klaps auf den **Po**. ## Footnote Moerderisch 15
nalgas | Kathrin, la asistente de uno de sus socios, debería usar faldas más cortas y siempre recibe una palmada en el **trasero** de vez en cuando.
86
# Trennbares Verb, übergehen übergehen | Ich weiß nicht, wie viele Anzei-gen er wegen häuslicher Gewalt und sexueller Belästigung hat.“ Ihre Erzählung **ging** in Schluchzen **über**. ## Footnote Moerderisch 15
pasar / convertir | "No sé cuántas denuncias tiene por violencia doméstica y acoso sexual." Su narración se **convirtió** en sollozos.
87
# Adjektiv , häuslicher häuslich | Ich weiß nicht, wie viele Anzei-gen er wegen **häuslicher** Gewalt und sexueller Belästigung hat.“ Ihre Erzählung ging in Schluchzen über. ## Footnote Moerderisch 15
doméstico | "No sé cuántas denuncias tiene por violencia **doméstica** y acoso sexual." Su narración se convirtió en sollozos.
88
# Adjektiv, sexueller sexuell | Ich weiß nicht, wie viele Anzei-gen er wegen häuslicher Gewalt und **sexueller** Belästigung hat.“ Ihre Erzählung ging in Schluchzen über. ## Footnote Moerderisch 15
sexual | "No sé cuántas denuncias tiene por violencia doméstica y acoso **sexual**." Su narración se convirtió en sollozos.
89
# Nomen, Belästigung die Belästigung | Ich weiß nicht, wie viele Anzeigen er wegen häuslicher Gewalt und sexueller **Belästigung** hat.“ Ihre Erzählung ging in Schluchzen über. ## Footnote Moerderisch 15
acoso | "No sé cuántas denuncias tiene por violencia doméstica y **acoso** sexual." Su narración se convirtió en sollozos.
90
# Verb, bedauern bedauern | „Frau Kovac, ich **bedauere** Ihre Situation sehr, aber ich habe noch eine letzte Frage: Wer ist Sergei Kasinov?“ Ihr Wimmern hörte mit einem Mal auf. ## Footnote Moerderisch 15
lamentar | "Señora Kovac, **lamento** mucho su situación, pero tengo una última pregunta: ¿Quién es Sergei Kasinov?" De repente, su sollozo se detuvo.
91
# Verb, Wimmern Wimmern | „Frau Kovac, ich bedauere Ihre Situation sehr, aber ich habe noch eine letzte Frage: Wer ist Sergei Kasinov?“ Ihr **Wimmern** hörte mit einem Mal auf. ## Footnote Moerderisch 15
sollozar | "Señora Kovac, lamento mucho su situación, pero tengo una última pregunta: ¿Quién es Sergei Kasinov?" De repente, su **sollozo** se detuvo.
92
# Reflexives Verb, sich weiten sich weiten | Ihre Augen **weiteten sich** und sie starrte Specht ein paar Sekunden lang an. ## Footnote Moerderisch 15
ensancharse | Sus ojos **se ensancharon** y ella miró fijamente a Specht durante unos segundos.
93
# Verb, räuspern räuspern | Nach einem kurzen **Räuspern** sagte sie: „Herr Kasinov ist einer unserer Klienten aus Osteuropa. ## Footnote Moerderisch 15
aclarar la garganta | Después de una breve **carraspera**, ella dijo: "El señor Kasinov es uno de nuestros clientes de Europa del Este.
94
# Nomen, Lebensmittelkonzern der Lebensmittelkonzern | Er führt einen großen **Lebensmittelkonzern** für Import und Export in Osteuropa. ## Footnote Moerderisch 15
Corporación de alimentos | Él dirige un gran **conglomerado de alimentos** para importación y exportación en Europa del Este.
95
# Nomen, Import der Import | Er führt einen großen Lebensmittelkonzern für **Import** und Export in Osteuropa. ## Footnote Moerderisch 15
Importación | Él dirige un gran conglomerado de alimentos para **importación** y exportación en Europa del Este.
96
# Nomen, Export der Export | Er führt einen großen Lebens-mittelkonzern für Import und **Export** in Osteuropa. ## Footnote Moerderisch 15
Exportación | Él dirige un gran conglomerado de alimentos para importación y **exportación** en Europa del Este.
97
# NomenWort, Geschäftsbeziehungen die Geschäftsbeziehung | Ich denke, Kleber wollte so die **Geschäftsbeziehungen** zwischen der Kanzlei und Sergei Kasinov vertiefen. ## Footnote Moerderisch 15
relación comercial | Creo que Kleber quería de esta manera profundizar las **relaciones comerciales** entre el bufete de abogados y Sergei Kasinov.
98
# Pronomen, irgendeine irgend ein | „Gab es dabei **irgendeine** Auffälligkeit in den Akten, die Ihnen eigenartig vorkam?“ Nach kurzem Zögern sagte sie: „Nein, nichts Besonderes. ## Footnote Moerderisch 15
algún | "¿Hubo **alguna** irregularidad en los archivos que le pareció extraña?" Después de una breve vacilación, ella dijo: "No, nada en particular.
99
# Adjektiv, eigenartig eigenartig | „Gab es dabei irgendeine Auffälligkeit in den Akten, die Ihnen **eigenartig** vorkam?“ Nach kurzem Zögern sagte sie: „Nein, nichts Besonderes. ## Footnote Moerderisch 15
extraño | "¿Hubo alguna irregularidad en los archivos que le pareció **extraña**?" Después de una breve vacilación, ella dijo: "No, nada en particular.
100
# Verb, Zögern zögern | „Gab es dabei irgendeine Auffällig-keit in den Akten, die Ihnen eigenartig vorkam?“ Nach kurzem **Zögern** sagte sie: „Nein, nichts Besonderes. ## Footnote Moerderisch 15
dudar | "¿Hubo alguna irregularidad en los archivos que le pareció extraña?" Después de una breve **vacilación**, ella dijo: "No, nada en particular.
101
# Nomen, Einfuhrbestimmungen Einfuhrbestimmungen | Probleme mit **Einfuhrbestimmungen**, Steuern, diese Art Dinge eben.“ Specht nickte und bedankte sich. ## Footnote Moerderisch 15
regulación de importación | "Problemas con las **regulaciones de importación**, impuestos, ese tipo de cosas." Specht asintió y agradeció.
102
# Nomen, Geschäftsmann der Geschäftsmann | Sergei Kasinov war ein **Geschäftsmann**, wie er im Buche stand. ## Footnote Moerderisch 16
hombre de negocios | Sergei Kasinov era un **hombre de negocios**, como salido de un libro.
103
# Verb, kleiden kleiden | Immer sehr gut **gekleidet**, mit maßgeschneiderten Anzügen, passenden Schuhen und einem lupenreinen Lächeln. ## Footnote Moerderisch 16
vestir | Siempre muy bien **vestido**, con trajes a medida, zapatos a juego y una sonrisa impecable.
104
# AdjektivWort, maßgeschneiderten maßgeschneidert | Immer sehr gut gekleidet, mit **maßgeschneiderten** Anzügen, passenden Schuhen und einem lupenreinen Lächeln. ## Footnote Moerderisch 16
a medida | Siempre muy bien vestido, con trajes **a medida**, zapatos a juego y una sonrisa impecable.
105
# Nomen, Anzügen der Anzug | Immer sehr gut gekleidet, mit maßgeschneiderten **Anzügen**, passenden Schuhen und einem lupenreinen Lächeln. ## Footnote Moerderisch 16
traje | Siempre muy bien vestido, con **trajes** a medida, zapatos a juego y una sonrisa impecable.
106
# Adjektiv, lupenreinen lupenrein | Immer sehr gut gekleidet, mit maßgeschneiderten Anzügen, passenden Schuhen und einem **lupenreinen** Lächeln. ## Footnote Moerderisch 16
impecable / so clean, you can watch it under a magnifying glass(Lupe) | Siempre muy bien vestido, con trajes a medida, zapatos a juego y una sonrisa **impecable**.
107
# Nomen, Goldring der Goldring | Nur der **Goldring** am linken kleinen Finger erinnerte an einen Mafiaboss. ## Footnote Moerderisch 16
anillo de oro | Solo el **anillo de oro** en el dedo meñique izquierdo recordaba a un jefe de la mafia.
108
# Nomen, Mafiaboss der Mafiaboss | Nur der Goldring am linken kleinen Finger erinnerte an einen **Mafiaboss**. ## Footnote Moerderisch 16
jefe de la mafia | Solo el anillo de oro en el dedo meñique izquierdo recordaba a un **jefe de la mafia**.
109
# Nomen, Exportfirma die Exportfirma | Er arbeitete in der Import- und **Exportfirma** ESWE X, seit er denken konnte. ## Footnote Moerderisch 16
Empresa de exportación | Trabajó en la **empresa** de importación y **exportación** ESWE X, desde que pudo pensar.
110
# Trennbares Verb, ausbauen ausbauen | Bald **baute** er die Firma zu einem Imperium **aus**. ## Footnote Moerderisch 16
expandir | Pronto construyó la empresa hasta **convertirla** en un imperio.
111
# Nomen, Imperium das Imperium | Bald baute er die Firma zu einem **Imperium** aus. ## Footnote Moerderisch 16
imperio | Pronto construyó la empresa hasta convertirla en un **imperio**.
112
# Nomen, Umsatz der Umsatz | In den letzten Jahren war deren **Umsatz** um 500 Prozent gestiegen. ## Footnote Moerderisch 16
Ventas | En los últimos años, sus **ventas** habían aumentado en un 500 por ciento.
113
# Nomen, Firmenhistorie die Firmenhistorie | Und obwohl sich die **Firmenhistorie** wie ein Märchen las, schaffte es die Firma doch immer wieder in die Negativschlagzeilen. ## Footnote Moerderisch 16
historia de la empresa | Y aunque la **historia de la empresa** se leía como un cuento de hadas, la compañía lograba aparecer en los titulares negativos una y otra vez.
114
# Nomen, Märchen das Märchen | Und obwohl sich die Firmenhistorie wie ein **Märchen** las, schaffte es die Firma doch immer wieder in die Negativschlagzeilen. ## Footnote Moerderisch 16
cuento de hadas | Y aunque la historia de la empresa se leía como un **cuento de hadas**, la compañía lograba aparecer en los titulares negativos una y otra vez.
115
# Nomen, Negativschlagzeilen die Negativschlagzeile | Und obwohl sich die Firmenhistorie wie ein Märchen las, schaffte es die Firma doch immer wieder in die **Negativschlagzeilen**. ## Footnote Moerderisch 16
titular negativo | Y aunque la historia de la empresa se leía como un cuento de hadas, la compañía lograba aparecer en los **titulares negativos** una y otra vez.
116
# Nomen, Steuerbetrug der Steuerbetrug | **Steuerbetrug** und schlechte Arbeitsbedingungen waren die Hauptprobleme. ## Footnote Moerderisch 16
Fraude fiscal | El **fraude fiscal** y las malas condiciones laborales fueron los principales problemas.
117
# Nomen, Arbeitsbedingungen die Arbeitsbedingung | Steuerbetrug und schlechte **Arbeitsbedingungen** waren die Hauptprobleme. ## Footnote Moerderisch 16
Condición de trabajo | El fraude fiscal y las malas **condiciones laborales** fueron los principales problemas.
118
# Nomen, Hauptprobleme das Hauptproblem | Steuerbetrug und schlechte Arbeitsbedingungen waren die **Hauptprobleme**. ## Footnote Moerderisch 16
Problema principal | El fraude fiscal y las malas condiciones laborales fueron los **principales problemas**.
119
# Nomen , Rechtsbeistand Rechtsbeistand | Ein Grund, weshalb Sergei seit einiger Zeit den **Rechtsbeistand** von Kleber & Söhne wahrnahm. ## Footnote Moerderisch 16
Asesoramiento Legal | Una razón por la cual Sergei ha estado utilizando los **servicios legales** de Kleber & Hijos desde hace algún tiempo.
120
# Verb, munkeln munkeln | Es wurde **gemunkelt**, dass man sich in einschlägigen Kreisen kennengelernt hatte. ## Footnote Moerderisch 16
murmurar / chismosear | Se **rumoreaba** que se habían conocido en círculos relevantes.
121
# Adjektiv, einschlägigen einschlägig | Es wurde gemunkelt, dass man sich in **einschlägigen** Kreisen kennengelernt hatte. ## Footnote Moerderisch 16
pertinente | Se rumoreaba que se habían conocido en círculos **relevantes**.
122
# Verb, verzeichnen verzeichnen | Wie auch immer es gewesen war, Kleber & Söhne **verzeichneten** einen großen Gewinn durch diesen neuen Kunden. ## Footnote Moerderisch 16
registrar | Como sea que haya sido, Kleber & Söhne **registraron** una gran ganancia con este nuevo cliente.
123
# Nomen , Gewinn Gewinn | Wie auch immer es gewesen war, Kleber & Söhne verzeichneten einen großen **Gewinn** durch diesen neuen Kunden. ## Footnote Moerderisch 16
beneficio | Como sea que haya sido, Kleber & Söhne registraron una gran **ganancia** con este nuevo cliente.
124
# Nomen , Dokumenten Dokument | Beide Ermittler saßen vor Aktenstapeln und Kopien, vor **Dokumenten** und Kontoauszügen von Klebers Konten. ## Footnote Moerderisch 16
Documento | Ambos investigadores estaban sentados frente a pilas de expedientes y copias, frente a **documentos** y extractos bancarios de las cuentas de Kleber.
125
# NomenWort, Kontoauszügen der Kontoauszug | Beide Ermittler saßen vor Aktenstapeln und Kopien, vor Dokumenten und **Kontoauszügen** von Klebers Konten. ## Footnote Moerderisch 16
Extracto de cuenta | Ambos investigadores estaban sentados frente a pilas de expedientes y copias, frente a documentos y **extractos bancarios** de las cuentas de Kleber.
126
# Nomen, Konten das Konto | Beide Ermittler saßen vor Aktenstapeln und Kopien, vor Dokumenten und Kontoauszügen von Klebers **Konten**. ## Footnote Moerderisch 16
Cuenta | Ambos investigadores estaban sentados frente a pilas de expedientes y copias, frente a documentos y extractos bancarios de las **cuentas** de Kleber.
127
# Nomen, Privatzahlungen die Privatzahlung | Schnell fanden sich hohe **Privatzahlungen** der Firma ESWE X auf dessen Privatkonto. ## Footnote Moerderisch 16
pago privado | Rápidamente se encontraron altos **pagos privados** de la empresa ESWE X en su cuenta privada.
128
# Nomen, Privatkonto das Privatkonto | Schnell fanden sich hohe Privatzahlungen der Firma ESWE X auf dessen **Privatkonto**. ## Footnote Moerderisch 16
cuenta privada | Rápidamente se encontraron altos pagos privados de la empresa ESWE X en su **cuenta privada**.
129
# AdjektivWort, unglaublich unglaublich | In den letzten zwölf Monaten gab es nicht nur die **unglaublich** üppigen Zahlungen auf das Geschäftskonto, sondern auch acht private Überweisungen. ## Footnote Moerderisch 17
increíble | En los últimos doce meses no solo hubo los **increíblemente** abundantes pagos en la cuenta de negocios, sino también ocho transferencias privadas.
130
# Adjektiv, üppigen üppig | In den letzten zwölf Monaten gab es nicht nur die unglaublich **üppigen** Zahlungen auf das Geschäftskonto, sondern auch acht private Überweisungen. ## Footnote Moerderisch 17
opulento / abundante | En los últimos doce meses no solo hubo los increíblemente **abundantes** pagos en la cuenta de negocios, sino también ocho transferencias privadas.
131
# Nomen, Zahlungen die Zahlung | In den letzten zwölf Monaten gab es nicht nur die unglaublich üppigen **Zahlungen** auf das Geschäftskonto, sondern auch acht private Überweisungen. ## Footnote Moerderisch 17
pago | En los últimos doce meses no solo hubo los increíblemente abundantes **pagos** en la cuenta de negocios, sino también ocho transferencias privadas.
132
# NomenWort, Geschäftskonto das Geschäftskonto | In den letzten zwölf Monaten gab es nicht nur die unglaublich üppigen Zahlungen auf das **Geschäftskonto**, sondern auch acht private Überweisungen. ## Footnote Moerderisch 17
cuenta de negocios | En los últimos doce meses no solo hubo los increíblemente abundantes pagos en la **cuenta de negocios**, sino también ocho transferencias privadas.
133
# Adjektiv, private private | In den letzten zwölf Monaten gab es nicht nur die unglaublich üppigen Zahlungen auf das Geschäftskonto, sondern auch acht **private** Überweisungen. ## Footnote Moerderisch 17
privado | En los últimos doce meses no solo hubo los increíblemente abundantes pagos en la cuenta de negocios, sino también ocho transferencias **privadas**.
134
# Nomen, Überweisungen die Überweisung | In den letzten zwölf Monaten gab es nicht nur die unglaublich üppigen Zahlungen auf das Geschäftskonto, sondern auch acht private **Überweisungen**. ## Footnote Moerderisch 17
transferencia | En los últimos doce meses no solo hubo los increíblemente abundantes pagos en la cuenta de negocios, sino también ocho **transferencias** privadas.
135
# Trennbares Verb, verwickeln verwickeln | „Wahrscheinlich war er in die Geschäfte **verwickelt**“, sagte Schröder. ## Footnote Moerderisch 17
involucrar | "Probablemente estaba **involucrado** en los negocios", dijo Schröder.
136
# Trennbares Verb, dahintersteckt dahinterstecken | Bekommen Sie heraus, was **dahintersteckt**. ## Footnote Moerderisch 17
estar detras de | Descubra qué hay **detrás de esto**.
137
# Nomen, Zoll der Zoll | Ich telefoniere mit dem **Zoll** und den Kollegen vor Ort. ## Footnote Moerderisch 17
Aduana | Estoy hablando por teléfono con la **aduana** y los colegas en el lugar.
138
# Nomen, Frauenkirche Die Frauenkirche | Wir treffen uns morgen um zwölf Uhr an der **Frauenkirche**. ## Footnote Moerderisch 17
Catedral de Nuestra Señora | Nos encontramos mañana a las doce en la **iglesia de Nuestra Señora**.
139
# Trennbares Verb, enttäuschen enttäuschen | Seien Sie pünktlich, Schröder, und **enttäuschen** Sie mich nicht!“ „Frauenkirche? ## Footnote Moerderisch 17
decepcionar | ¡Sea puntual, Schröder, y no me **decepcione**! ¿Frauenkirche?
140
# Reflexives Verb, beten beten | Gehen wir **beten**?“, stotterte Schröder. ## Footnote Moerderisch 17
rezar | "¿Vamos a **rezar**?", tartamudeó Schröder.
141
# Nomen, Feiern die Feier | Ich hoffe, dass wir einen Grund zum **Feiern** haben werden!“ „Alles klar, Chef, bis morgen!“ Schröder atmete tief durch. ## Footnote Moerderisch 17
Fiesta | "Espero que tengamos un motivo para **celebrar**!" "¡Entendido, jefe, hasta mañana!" Schröder respiró profundamente.
142
# Nomen, Ton der Ton | In den letzten Tagen hatte er sich an Spechts **Ton** gewöhnt und auch daran, dass dieser scheinbar niemals schlief. ## Footnote Moerderisch 17
Tono | En los últimos días, se había acostumbrado al **tono** de Specht y también al hecho de que este aparentemente nunca dormía.
143
# Adjektiv, scheinbar scheinbar | In den letzten Tagen hatte er sich an Spechts Ton gewöhnt und auch daran, dass dieser **scheinbar** niemals schlief. ## Footnote Moerderisch 17
aparentemente | En los últimos días, se había acostumbrado al tono de Specht y también al hecho de que este **aparentemente** nunca dormía.
144
# Adverb, niemals niemals | In den letzten Tagen hatte er sich an Spechts Ton gewöhnt und auch daran, dass dieser scheinbar **niemals schlief**. ## Footnote Moerderisch 17
nunca | En los últimos días, se había acostumbrado al tono de Specht y también al hecho de que este aparentemente **nunca** dormía.
145
# Verb, tolerieren tolerieren | Aber eins war ihm klar: Specht würde ein Versagen nicht **tolerieren**. ## Footnote Moerderisch 17
tolerar | Pero una cosa estaba clara para él: Specht no **toleraría** un fracaso.
146
# Nomen, Versagen das Versagen | Aber eins war ihm klar: Specht würde ein **Versagen** nicht tolerieren. ## Footnote Moerderisch 17
Fracaso | Pero una cosa estaba clara para él: Specht no toleraría un **fracaso**.
147
# Adverb, hoffentlich hoffentlich | „Also auf zu Frau Kovac und **hoffentlich** ist noch genug Kaffee im Haus“, dachte er und ging zu seinem Auto. ## Footnote Moerderisch 17
ojalá | "Entonces, vamos a casa de la señora Kovac y **esperemos** que todavía haya suficiente café en la casa", pensó y se dirigió a su auto.
148
# Nomen, Restaurant das Restaurant | Pünktlich zum Mittag saßen die beiden Männer am Tisch in einem typischen Dresdner **Restaurant**. ## Footnote Moerderisch 17
Restaurante | Justo a tiempo para el almuerzo, los dos hombres estaban sentados en la mesa en un **restaurante** típico de Dresde.
149
# Verb, verdunkeln verdunkeln | „Gut, gestern konnte ich leider nicht mehr mit der Sekretärin sprechen ...“, Spechts Blick **verdunkelte** sich, „... ## Footnote Moerderisch 17
oscurecer | "Bien, ayer desafortunadamente ya no pude hablar con la secretaria...", la mirada de Specht se **oscureció**, "...
150
# Verb, ergänzen ergänzen | aber wenigstens mit der Nachbarin, die die Polizei gerufen hatte“, **ergänzte** Schröder schnell. ## Footnote Moerderisch 17
complementar | "pero al menos con la vecina que había llamado a la policía", **agregó** rápidamente Schröder.
151
# Nomen, Schatten der Schatten | „Sie habe einen **Schatten** aus dem Haus laufen sehen, erkannte aber sonst nichts. ## Footnote Moerderisch 17
sombra | "Ella vio una **sombra** salir de la casa, pero no reconoció nada más."
152
# Adjektiv, nachbarschaftliche nachbarschaftlich | Keine besondere **nachbarschaftliche** Beziehung, keine Auffälligkeiten, nichts.“ „Was noch?“, wollte Specht wissen. ## Footnote Moerderisch 17
vecinal | "Ninguna relación **vecinal** especial, ninguna anomalía, nada." "¿Qué más?", quería saber Specht.
153
# Nomen, Beziehung die Beziehung | Keine besondere nachbarschaftliche **Beziehung**, keine Auffälligkeiten, nichts.“ „Was noch?“, wollte Specht wissen. ## Footnote Moerderisch 17
relación | "Ninguna **relación** vecinal especial, ninguna anomalía, nada." "¿Qué más?", quería saber Specht.
154
# Nomen, Tipp der Tipp | Ein über **Tipp**. ## Footnote Moerderisch 17
Consejo | Una **sugerencia** superior.
155
# Nomen, Einblick der Einblick | Sie habe keinen **Einblick** in die Bücher, sagte sie. ## Footnote Moerderisch 17
Visión | No tiene ninguna **visión** de los libros, dijo ella.
156
# Verb, streiten streiten | Kleber und er **stritten** heftig über etwas. ## Footnote Moerderisch 17
pelear | Kleber y él **discutieron** acaloradamente sobre algo.
157
# Verb, mithören mithören | Vom Kopierraum aus konnte Frau Kovac ein Telefonat **mithören**, dass Sergei vor dem Büro führte. ## Footnote Moerderisch 17
escuchar | Desde la sala de fotocopias, la señora Kovac pudo **escuchar** una llamada telefónica que Sergei estaba realizando frente a la oficina.
158
# Nomen, Kopierraum der Kopierraum | Vom **Kopierraum** aus konnte Frau Kovac ein Telefonat mithören, dass Sergei vor dem Büro führte. ## Footnote Moerderisch 17
sala de copiado | Desde la **sala de fotocopias**, la señora Kovac pudo escuchar una llamada telefónica que Sergei estaba realizando frente a la oficina.
159
# NomenWort, Drogenhandel der Drogenhandel | Sie konnte mithören, dass es um **Drogenhandel** und eine geplante Transaktion in Dresden ging. ## Footnote Moerderisch 17
tráfico de drogas | Ella pudo escuchar que se trataba de **tráfico de drogas** y una transacción planeada en Dresde.
160
# Adjektiv, geplante geplant | Sie konnte mithören, dass es um Drogenhandel und eine **geplante** Transaktion in Dresden ging. ## Footnote Moerderisch 17
planeado | Ella pudo escuchar que se trataba de tráfico de drogas y una transacción **planeada** en Dresde.
161
# Nomen, Transaktion die Transaktion | Sie konnte mithören, dass es um Drogenhandel und eine geplante **Transaktion** in Dresden ging. ## Footnote Moerderisch 17
transacción | Ella pudo escuchar que se trataba de tráfico de drogas y una **transacción** planeada en Dresde.
162
# Trennbares Verb, liefern liefern | Das könnte uns das Tatmotiv **liefern**. ## Footnote Moerderisch 17
entregar | Eso podría **proporcionarnos** el motivo del delito.
163
# Nomen, Tatmotiv das Tatmotiv | Das könnte uns das **Tatmotiv** liefern. ## Footnote Moerderisch 17
motivo del delito | Eso podría proporcionarnos el **motivo del delito**.
164
# Verb, stützen stützen | Bei einem Telefonat heute Morgen konnte Klebers Ex diese These **stützen**. ## Footnote Moerderisch 17
apoyar | En una llamada telefónica esta mañana, la ex de Kleber pudo **respaldar** esta tesis.
165
# Nomen, These die These | Bei einem Telefonat heute Morgen konnte Klebers Ex diese **These** stützen. ## Footnote Moerderisch 17
tesis | En una llamada telefónica esta mañana, la ex de Kleber pudo respaldar esta **tesis**.
166
# Trennbares Verb, dahinterkommen dahinterkommen | Sie sagte mir, dass sie damals **dahintergekommen** wäre, dass Kleber krumme Geschäfte führe. ## Footnote Moerderisch 17
descubrir | Ella me dijo que en aquel entonces **se había dado cuenta** de que Kleber llevaba a cabo negocios turbios.
167
# krumm, krumme krumme | Sie sagte mir, dass sie damals dahintergekommen wäre, dass Kleber **krumme** Geschäfte führe. ## Footnote Moerderisch 17
torcidos | Ella me dijo que en aquel entonces se había dado cuenta de que Kleber llevaba a cabo negocios **turbios**.
168
# Geschäft, Geschäfte Geschäfte | Sie sagte mir, dass sie damals dahintergekommen wäre, dass Kleber krumme **Geschäfte** führe. ## Footnote Moerderisch 17
negocios | Ella me dijo que en aquel entonces se había dado cuenta de que Kleber llevaba a cabo **negocios** turbios.
169
# Nomen, Trennung die Trennung | Kurz danach kam die **Trennung**. ## Footnote Moerderisch 17
Separación | Poco después llegó la **separación**.
170
# Präposition, Worum worum | **Worum** es genau ging, konnte sie mir aber nicht sagen.“. ## Footnote Moerderisch 17
de qué | "Exactamente **de qué** se trataba, sin embargo, no pudo decírmelo."
171
# Adjektiv, enthusiastisch enthusiastisch | „Gut gemacht!“ Specht klatschte **enthusiastisch** in die Hände. ## Footnote Moerderisch 18
entusiasta | "¡Bien hecho!" Specht aplaudió **entusiasmado** con las manos.
172
# Adjektiv, illegalen illegal | Es gab wohl erst vor Kurzem eine Anzeige gegen diesen Sergei wegen **illegalen** Waffenvertriebs. ## Footnote Moerderisch 18
ilegal | Probablemente hubo recientemente una denuncia contra este Sergei por tráfico **ilegal** de armas.
173
# Nomen, Waffenvertriebs der Waffenvertrieb | Es gab wohl erst vor Kurzem eine Anzeige gegen diesen Sergei wegen illegalen **Waffenvertriebs**. ## Footnote Moerderisch 18
trafico de armas | Probablemente hubo recientemente una denuncia contra este Sergei por **tráfico ilegal de armas**.
174
# Reflexives Verb, sich schmieren lassen sich schmieren lassen | Sie vermuten, dass **sich** jemand hat **schmieren lassen**. ## Footnote Moerderisch 18
dejarse sobornar | Sospechan que alguien se ha **dejado sobornar**.
175
# Trennbares Verb, nachweisen nachweisen | Der Geheimdienst ist schon länger hinter ihm her, konnte ihm aber bisher nichts **nachweisen**. ## Footnote Moerderisch 18
demostrar | El servicio secreto ha estado tras él desde hace tiempo, pero hasta ahora no ha podido **probarle** nada.
176
# Nomen, Geheimdienst der Geheimdienst | Der **Geheimdienst** ist schon länger hinter ihm her, konnte ihm aber bisher nichts nachweisen. ## Footnote Moerderisch 18
servicio secreto | **El servicio secreto** ha estado tras él desde hace tiempo, pero hasta ahora no ha podido probarle nada.
177
# Konjunktion, Jedenfalls Jedenfalls | **Jedenfalls** nicht bis heute!“ Schröder schaute ihn gespannt an, er wollte unbedingt wissen, was der Kommissar zu erzählen hatte. ## Footnote Moerderisch 18
De todos modos | "¡**De todos modos**, no hasta hoy!" Schröder lo miró con expectación, quería saber desesperadamente qué tenía que contar el comisario.
178
# Trennbares Verb, anmieten anmieten | Specht fuhr fort: „Kleber hatte eine Lagerhalle in der Nähe vom Flughafen **angemietet**, und raten Sie mal, was man da heute Morgen gefunden hat!?“. ## Footnote Moerderisch 18
alquilar | Specht continuó: "Kleber había **alquilado** un almacén cerca del aeropuerto, ¿y adivina qué se encontró allí esta mañana!?"
179
# Nomen, Lagerhalle die Lagerhalle | Specht fuhr fort: „Kleber hatte eine **Lagerhalle** in der Nähe vom Flughafen angemietet, und raten Sie mal, was man da heute Morgen gefunden hat!?“. ## Footnote Moerderisch 18
almacén | Specht continuó: "Kleber había alquilado un **almacén** cerca del aeropuerto, ¿y adivina qué se encontró allí esta mañana!?"
180
# Nomen , Flughafen Flughafen | Specht fuhr fort: „Kleber hatte eine Lagerhalle in der Nähe vom **Flughafen** angemietet, und raten Sie mal, was man da heute Morgen gefunden hat!?“. ## Footnote Moerderisch 18
aeropuerto | Specht continuó: "Kleber había alquilado un almacén cerca del **aeropuerto**, ¿y adivina qué se encontró allí esta mañana!?"
181
# Verb, raten raten | Specht fuhr fort: „Kleber hatte eine Lagerhalle in der Nähe vom Flughafen angemietet, und **raten** Sie mal, was man da heute Morgen gefunden hat!?“. ## Footnote Moerderisch 18
adivinar | Specht continuó: "Kleber había alquilado un almacén cerca del aeropuerto, ¿y **adivina** qué se encontró allí esta mañana!?"
182
# Nomen, Lagervermieter der Lagervermieter | Ich konnte mit dem **Lagervermieter** sprechen. ## Footnote Moerderisch 18
arrendador de almacén | Pude hablar con el **arrendador del almacén**.
183
# Trennbares Verb, verlängern verlängern | Der berichtete mir, dass er Kleber den Vertrag nicht mehr **verlängern** wolle und es deswegen zum Streit kam. ## Footnote Moerderisch 18
prolongar | Él me informó que ya no quería **renovar** el contrato con Kleber y por eso surgió una pelea.
184
# Trennbares Verb, anreisen anreisen | Außerdem konnte festgestellt werden, dass einer von Sergeis Handlangern hier am Donnerstag **angereist** und am Samstagmorgen zurückgeflogen ist. ## Footnote Moerderisch 18
llegar / usually from further away, 'reisen' | Además, se pudo determinar que uno de los secuaces de Sergei **llegó** aquí el jueves y volvió a volar el sábado por la mañana.
185
# Nomen, Handlangern der Handlanger | Außerdem konnte festgestellt werden, dass einer von Sergeis **Handlangern** hier am Donnerstag angereist und am Samstagmorgen zurückgeflogen ist. ## Footnote Moerderisch 18
lacayo | Además, se pudo determinar que uno de los **secuaces** de Sergei llegó aquí el jueves y volvió a volar el sábado por la mañana.
186
# Reflexives Verb, sich schmutzig machen sich schmutzig machen | "Sergei **macht sich** nicht selbst die Hände **schmutzig**.“ ## Footnote Moerderisch 18
ensuciarse | "Serguei no **se ensucia** las manos él mismo."
187
# Adjektiv, nachdenklich nachdenklich | „Das würde auch zu unserer Theorie mit dem Auftragsmord passen“, fügte Schröder **nachdenklich** hinzu. ## Footnote Moerderisch 18
pensativo | "Eso también encajaría con nuestra teoría sobre el asesinato por encargo", añadió Schröder **pensativo**.
188
# Trennbares Verb, weitergeben weitergeben | „Nach Absprache mit meinem Chef **geben** wir morgen den Fall an die verantwortlichen Behörden **weiter**. ## Footnote Moerderisch 18
entregar | "Después de consultar con mi jefe, mañana **entregaremos** el caso a las autoridades responsables."
189
# Nomen, Absprache die Absprache | „Nach **Absprache** mit meinem Chef geben wir morgen den Fall an die verantwortlichen Behörden weiter. ## Footnote Moerderisch 18
acuerdo | "Después de **consultar** con mi jefe, mañana entregaremos el caso a las autoridades responsables."
190
# Trennbares Verb, fahnden fahnden | Nach Sergei und seinem Handlanger wird schon **gefahndet**. ## Footnote Moerderisch 18
buscar / searched by police | Ya se está **buscando** a Sergei y a su secuaz.
191
# Trennbares Verb, anstoßen anstoßen | Aber genug geredet, lassen Sie uns **anstoßen**. ## Footnote Moerderisch 18
brindar | Pero ya hemos hablado suficiente, **brindemos**.
192
# Reflexives Verb, sich schlagen sich schlagen | "Sie haben **sich** gut **geschlagen**.“ ## Footnote Moerderisch 18
pelearse / sich gut schlagen = lo hize bien, considerando la situacion | "Se han **defendido bien**."
193
# Nomen, Honigkuchenpferd das Honigkuchenpferd | Schröder grinste wie ein **Honigkuchenpferd** und stieß mit Specht an. ## Footnote Moerderisch 18
caballo de pan de miel / Redewendung | Schröder sonrió como **un niño con zapatos nuevos** y brindó con Specht.
194
# Nomen, Nichte die Nichte | Das war für meine **Nichte**, sie hat sich sehr gefreut.“. ## Footnote Moerderisch 19
sobrina | "Eso fue para mi **sobrina**, ella se alegró mucho."
195
# Nomen, Feiertag der Feiertag | Schönen **Feiertag** noch.“. ## Footnote Moerderisch 19
Día festivo | "Que tengas un bonito **día festivo**."
196
# Nomen, Dachterrasse die Dachterrasse | Zu Hause angekommen machte sich Specht erst einmal einen Kaffee und setzte sich auf die **Dachterrasse**. ## Footnote Moerderisch 19
Azotea | Al llegar a casa, Specht se preparó un café y se sentó en la terraza de la **azotea**.
197
# Nomen, Lüftchen das Lüftchen | Die Sonne schien und es ging keine **Lüftchen**. ## Footnote Moerderisch 19
brisa | El sol brillaba y no soplaba ni una **brizna** de viento.
198
# Trennbares Verb, zurücklehnen zurücklehnen | Er **lehnte** sich in seinem Klappstuhl **zurück** und versuchte sich zu entspannen. ## Footnote Moerderisch 19
reclinarse | **Se recostó** en su silla plegable e intentó relajarse.
199
# Reflexives Verb, sich entspannen sich entspannen | Er lehnte sich in seinem Klappstuhl zurück und versuchte **sich zu entspannen**. ## Footnote Moerderisch 19
relajarse | Se recostó en su silla plegable e intentó **relajarse**.
200
# Nomen, Klappstuhl der Klappstuhl | Er lehnte sich in seinem **Klappstuhl** zurück und versuchte sich zu entspannen. ## Footnote Moerderisch 19
silla plegable | Se recostó en su **silla plegable** e intentó relajarse.
201
# Verb, bedrücken bedrücken | Irgendetwas **bedrückte** ihn, aber er wusste nicht, was es war. ## Footnote Moerderisch 19
oprimir | Algo lo **agobiaba**, pero no sabía qué era.
202
# Nomen, Narr der Narr | „Du alter **Narr**“, sagte er zu sich selbst. ## Footnote Moerderisch 19
bobo | "Tú viejo **tonto**", se dijo a sí mismo.
203
# Nomen, Terrasse die Terrasse | Wie auch?“, dachte er sich und hörte von der **Terrasse** das laute Gelächter einiger Personen. ## Footnote Moerderisch 19
Terraza | "¿Cómo podría?", pensó y escuchó desde la **terraza** la risa fuerte de algunas personas.
204
# Nomen, Gelächter das Gelächter | Wie auch?“, dachte er sich und hörte von der Terrasse das laute **Gelächter** einiger Personen. ## Footnote Moerderisch 19
Risas | "¿Cómo podría?", pensó y escuchó desde la terraza la **risa** fuerte de algunas personas.
205
# Reflexives Verb, sich versammeln sich versammeln | Er war sich sicher, dass es sich um die Nachbarschaft handelte, die **sich** tagein, tagaus bei Katja **versammelte**. ## Footnote Moerderisch 19
reunirse | Estaba seguro de que se trataba del vecindario que **se reunía** día tras día en casa de Katja.
206
# Konjunktion, tagein tagein | Er war sich sicher, dass es sich um die Nachbarschaft handelte, die sich **tagein**, tagaus bei Katja versammelte. ## Footnote Moerderisch 19
día tras día | Estaba seguro de que se trataba del vecindario que se reunía **día tras día** en casa de Katja.
207
# Konjunktion, tagaus tagaus | Er war sich sicher, dass es sich um die Nachbarschaft handelte, die sich tagein, **tagaus** bei Katja versammelte. ## Footnote Moerderisch 19
día tras día | Estaba seguro de que se trataba del vecindario que se reunía **día tras día** en casa de Katja.
208
# Verb, ignorieren ignorieren | Er versuchte, die Stimmen zu **ignorieren**, und machte die Augen zu. ## Footnote Moerderisch 19
ignorar | Intentó **ignorar** las voces y cerró los ojos.
209
# Nomen, Männerstimme die Männerstimme | Ausgerechnet jetzt kommt einer von der Kripo in unsere Nachbarschaft.“ Es war eine **Männerstimme**. ## Footnote Moerderisch 19
voz de hombre | "Justo ahora viene alguien de la policía criminal a nuestro vecindario." Era una **voz masculina**.
210
# Reflexives Verb, sich bemerkbar machen sich bemerkbar machen | Specht runzelte die Stirn und versuchte aufmerksam zuzuhören, ohne **sich bemerkbar** zu machen. ## Footnote Moerderisch 19
hacerse notar | Specht frunció el ceño e intentó escuchar atentamente, sin **hacerse notar**.
211
# Präposition, nebenan nebenan | „Ach na ja, der wohnt hier **nebenan**, das ist alles“, sagte eine zweite Stimme. ## Footnote Moerderisch 20
al lado | "Ah bueno, él vive aquí **al lado**, eso es todo", dijo una segunda voz.
212
# Verb, besprechen besprechen | „Kommt wieder rein, wir sollten das nicht hier **besprechen**.“ Es war nur noch das Geräusch der Tür zu hören und das Nachhäusle. ## Footnote Moerderisch 20
discutir | "Vuelvan a entrar, no deberíamos **discutir** esto aquí." Solo quedaba el sonido de la puerta y el Nachhäusle.
213
# Nomen, Nachhäusle das Nachhäusle (falsches Wort) | „Kommt wieder rein, wir sollten das nicht hier besprechen.“ Es war nur noch das Geräusch der Tür zu hören und das **Nachhäusle**. ## Footnote Moerderisch 20
casa pequeña | "Vuelvan a entrar, no deberíamos discutir esto aquí." Solo quedaba el sonido de la puerta y el Nachhäusle.
214
# Trennbares Verb, verderben verderben | Dieser Kommentar hatte Specht nun endgültig die Mittagspause **verdorben**. ## Footnote Moerderisch 20
estropear | Este comentario finalmente **arruinó** la hora del almuerzo a Specht.
215
# AdjektivWort, endgültig endgültig | Dieser Kommentar hatte Specht nun **endgültig** die Mittagspause verdorben. ## Footnote Moerderisch 20
definitivamente | Este comentario **finalmente** arruinó la hora del almuerzo a Specht.
216
# Nomen, Mittagspause die Mittagspause | Dieser Kommentar hatte Specht nun endgültig die **Mittagspause** verdorben. ## Footnote Moerderisch 20
descanso del mediodía | Este comentario finalmente arruinó la **hora del almuerzo** a Specht.
217
# Reflexives Verb, sich vorkommen sich vorkommen | Er wusste, dass ihm mehr als komisch **vor**. ## Footnote Moerderisch 20
parecerse | Sabía que algo más que extraño le **parecía**.
218
# Adjektiv, zahlreiche zahlreich | Dort lagen **zahlreiche** Akten. ## Footnote Moerderisch 20
numeroso | Allí yacían **numerosos** expedientes.
219
# Trennbares Verb, anrichten anrichten | Ein paar hatten noch nicht mal **an**glerichte. ## Footnote Moerderisch 20
preparar | Unos pocos ni siquiera tenían equipo de pesca.
220
# Nomen, Beschwerden die Beschwerde | **Beschwerden**, Abwasserhaus, Müllabfuhr, es waren die angeführten Akten von Rattes. ## Footnote Moerderisch 20
Queja | **Quejas**, casa de aguas residuales, recolección de basura, eran los expedientes mencionados de Rattes.
221
# Nomen, Abwasserhaus das Abwasserhaus | Beschwerden, **Abwasserhaus**, Müllabfuhr, es waren die angeführten Akten von Rattes. ## Footnote Moerderisch 20
Casa de aguas residuales | **Casa de aguas residuales**, quejas, recolección de basura, eran los expedientes mencionados de Rattes.
222
# Nomen, Müllabfuhr die Müllabfuhr | Beschwerden, Abwasserhaus, **Müllabfuhr**, es waren die angeführten Akten von Rattes. ## Footnote Moerderisch 20
Recolección de basura | Quejas, casa de aguas residuales, **recolección de basura**, eran los expedientes mencionados de Rattes.
223
# Trennbares Verb, angeführten anführen | Beschwerden, Abwasserhaus, Müllabfuhr, es waren die **angeführten** Akten von Rattes. ## Footnote Moerderisch 20
citar | Quejas, casa de aguas residuales, recolección de basura, eran los expedientes **mencionados** de Rattes.
224
# Verb, blättern blättern | Er nahm sich eine der Unterlagen und begann **zu blättern**. ## Footnote Moerderisch 20
hojear | Tomó uno de los documentos y comenzó a **hojear**.
225
# Präposition, wonach wonach | Er wusste nicht, **wonach** er suche. ## Footnote Moerderisch 20
para qué | No sabía **qué** estaba buscando.
226
# Trennbares Verb, einreichen einreichen | Dann fiel ihm die große Anzahl **eingereichter** Beschwerden von und gegen Kleber auf. ## Footnote Moerderisch 20
presentar | Entonces notó la gran cantidad de quejas **presentadas** por y contra Kleber.
227
# Trennbares Verb, auffallen auffallen | Dann **fiel** ihm die große Anzahl eingereichter Beschwerden von und gegen Kleber **auf**. ## Footnote Moerderisch 20
llamar la atención | Entonces **notó** la gran cantidad de quejas presentadas por y contra Kleber.
228
# NomenWort, Anzahl die Anzahl | Dann fiel ihm die große **Anzahl** eingereichter Beschwerden von und gegen Kleber auf. ## Footnote Moerderisch 20
cantidad | Entonces notó la gran **cantidad** de quejas presentadas por y contra Kleber.
229
# Verb, entfahren entfahren | „Meine Güte!“, **entfuhr** es Specht laut. ## Footnote Moerderisch 20
escapar / le salio | "¡Dios mío!", exclamó Specht en voz alta.
230
# Nomen, Güte die Güte | „Meine **Güte**!“, entfuhr es Specht laut. ## Footnote Moerderisch 20
bondad | "¡**Dios** mío!", exclamó Specht en voz alta.
231
# Verb, beschweren beschweren | „Der **beschwerte** sich ja über alles!“ Er las sich das Register durch. ## Footnote Moerderisch 20
quejarse | "¡Él se **quejaba** de todo!" Se leyó el registro.
232
# Trennbares Verb, durchlesen durchlesen | „Der beschwerte sich ja über alles!“ Er **las** sich das Register **durch**. ## Footnote Moerderisch 20
leer | "¡Él se quejaba de todo!" Se **leyó** el registro.
233
# Reflexives Verb, sich durchlesen sich durchlesen | „Der beschwerte sich ja über alles!“ Er **las sich** das Register **durch**. ## Footnote Moerderisch 20
leerse | "¡Él se quejaba de todo!" **Se leyó** el registro.
234
# Nomen, Register das Register | „Der beschwerte sich ja über alles!“ Er las sich das **Register** durch. ## Footnote Moerderisch 20
registro | "¡Él se quejaba de todo!" Se leyó el **registro**.
235
# Trennbares Verb, wieder auftauchen wieder auftauchen | Es gab Einträge, weil die Nachbarn zu laut und die Bäume an der Grundstücksgrenze zu hoch waren, die Kinder unerlaubt sein Grundstück betreten hatten … Die Anzahl dieser Vorwürfe passten auf, die unmittelbaren **wieder tauchten** die gleichen Namen weder auftauchen von alten Katja. ## Footnote Moerderisch 20
reaparecer | Hubo entradas porque los vecinos eran demasiado ruidosos y los árboles en el límite de la propiedad eran demasiado altos, los niños habían ingresado a su propiedad sin permiso... El número de estas acusaciones coincidía con que, inmediatamente, los mismos nombres no volvían a **aparecer** de la vieja Katja.
236
# Nomen, Einträge der Eintrag | Es gab **Einträge**, weil die Nachbarn zu laut und die Bäume an der Grundstücksgrenze zu hoch waren, die Kinder unerlaubt sein Grundstück betreten hatten … Die Anzahl dieser Vorwürfe passten auf, die unmittelbaren wieder tauchten die gleichen Namen weder auftauchen von alten Katja. ## Footnote Moerderisch 20
entrada | Hubo **entradas** porque los vecinos eran demasiado ruidosos y los árboles en el límite de la propiedad eran demasiado altos, los niños habían ingresado a su propiedad sin permiso... El número de estas acusaciones coincidía con que, inmediatamente, los mismos nombres no volvían a aparecer de la vieja Katja.
237
# Nomen, Grundstücksgrenze die Grundstücksgrenze | Es gab Einträge, weil die Nachbarn zu laut und die Bäume an der **Grundstücksgrenze** zu hoch waren, die Kinder unerlaubt sein Grundstück betreten hatten … Die Anzahl dieser Vorwürfe passten auf, die unmittelbaren wieder tauchten die gleichen Namen weder auftauchen von alten Katja. ## Footnote Moerderisch 20
límite de la propiedad | Hubo entradas porque los vecinos eran demasiado ruidosos y los árboles en el **límite de la propiedad** eran demasiado altos, los niños habían ingresado a su propiedad sin permiso... El número de estas acusaciones coincidía con que, inmediatamente, los mismos nombres no volvían a aparecer de la vieja Katja.
238
# Adjektiv, unerlaubt unerlaubt | Es gab Einträge, weil die Nachbarn zu laut und die Bäume an der Grundstücksgrenze zu hoch waren, die Kinder **unerlaubt** sein Grundstück betreten hatten … Die Anzahl dieser Vorwürfe passten auf, die unmittelbaren wieder tauchten die gleichen Namen weder auftauchen von alten Katja. ## Footnote Moerderisch 20
no autorizado | Hubo entradas porque los vecinos eran demasiado ruidosos y los árboles en el límite de la propiedad eran demasiado altos, los niños habían ingresado a su propiedad **sin permiso**... El número de estas acusaciones coincidía con que, inmediatamente, los mismos nombres no volvían a aparecer de la vieja Katja.
239
# Nomen , Vorwürfe Vorwurf | Es gab Einträge, weil die Nachbarn zu laut und die Bäume an der Grundstücksgrenze zu hoch waren, die Kinder unerlaubt sein Grundstück betreten hatten … Die Anzahl dieser **Vorwürfe** passten auf, die unmittelbaren wieder tauchten die gleichen Namen weder auftauchen von alten Katja. ## Footnote Moerderisch 20
acusación | Hubo entradas porque los vecinos eran demasiado ruidosos y los árboles en el límite de la propiedad eran demasiado altos, los niños habían ingresado a su propiedad sin permiso... El número de estas **acusaciones** coincidía con que, inmediatamente, los mismos nombres no volvían a aparecer de la vieja Katja.
240
# Adverb, andersherum andersherum | Auch **andersherum** fanden sich unzählige Anzeigen gegen Kleber. ## Footnote Moerderisch 20
al revés | También **al revés**, se encontraron innumerables denuncias contra Kleber.
241
# Adverb, letztendlich letztendlich | Alle **letztendlich** fallen gelassen. ## Footnote Moerderisch 20
eventualmente | Todos **finalmente** son abandonados.
242
# Trennbares Verb, zerkratzen zerkratzen | Katja hätte ihn angezeigt, weil man nachts Eier auf ihr Auto geworfen und den Lack **zerkratzt** hatte. ## Footnote Moerderisch 20
rascar | Katja lo habría denunciado, porque alguien había lanzado huevos a su auto por la noche y había **rayado** la pintura.
243
# Nomen, Lack der Lack | Katja hätte ihn angezeigt, weil man nachts Eier auf ihr Auto geworfen und den **Lack** zerkratzt hatte. ## Footnote Moerderisch 20
pintura | Katja lo habría denunciado, porque alguien había lanzado huevos a su auto por la noche y había rayado la **pintura**.
244
# Trennbares Verb, ausrepositionieren ausrepositionieren | Die Nachbarschaft zeigte ihn an, weil er überall Kameras installiert hatte und die unintelligenten Häuser **ausreposition**. ## Footnote Moerderisch 20
reposicionar | La vecindad lo denunció porque había instalado cámaras por todas partes y **reposicionaba** las casas poco inteligentes.
245
# AdjektivWort, unintelligenten unintelligent | Die Nachbarschaft zeigte ihn an, weil er überall Kameras installiert hatte und die **unintelligenten** Häuser ausreposition. ## Footnote Moerderisch 20
estúpido | La vecindad lo denunció porque había instalado cámaras por todas partes y reposicionaba las casas poco inteligentes.
246
# Nomen, Ruhestörung die Ruhestörung | Nächtliche **Ruhestörung**, Zerstörung von Privateigentum und 80 weitere Anzeigen las sich Specht durch. ## Footnote Moerderisch 20
Perturbación del descanso | **Perturbación** nocturna **del descanso**, destrucción de propiedad privada y 80 denuncias más fueron leídas por Specht.
247
# Nomen, Zerstörung die Zerstörung | Nächtliche Ruhestörung, **Zerstörung** von Privateigentum und 80 weitere Anzeigen las sich Specht durch. ## Footnote Moerderisch 20
Destrucción | Perturbación nocturna del descanso, **destrucción** de propiedad privada y 80 denuncias más fueron leídas por Specht.
248
# NomenWort, Privateigentum das Privateigentum | Nächtliche Ruhestörung, Zerstörung von **Privateigentum** und 80 weitere Anzeigen las sich Specht durch. ## Footnote Moerderisch 20
Propiedad privada | Perturbación nocturna del descanso, destrucción de **propiedad privada** y 80 denuncias más fueron leídas por Specht.
249
# Trennbares Verb, Angehörte angehören | „Dieser Mann machte den Nachbarn, seinen **Angehörte** und seiner Exfrau das Leben zur Hölle“, dachte er perplex. ## Footnote Moerderisch 20
pertenecer | "Este hombre hizo la vida un infierno para los vecinos, sus familiares y su ex esposa", pensó perplejo.
250
# Adjektiv, perplex perplex | „Dieser Mann machte den Nachbarn, seinen Angehörte und seiner Exfrau das Leben zur Hölle“, dachte er **perplex**. ## Footnote Moerderisch 20
perplejo | "Este hombre hizo la vida un infierno para los vecinos, sus familiares y su ex esposa", pensó **perplejo**.
251
# Nomen, Schuppen die Schuppe | „Dimitri!“, rief er, und es fiel ihm wie **Schuppen** von den Augen. ## Footnote Moerderisch 20
escama | "¡Dimitri!", gritó, y como si se le cayeran las **escamas** de los ojos.
252
# NomenWort, Auftragskiller der Auftragskiller | „Dimitri Szolak ist wahrscheinlich unser **Auftragskiller**, den Sergei geschickt haben soll. ## Footnote Moerderisch 20
Asesino a sueldo | "Dimitri Szolak probablemente es nuestro **asesino a sueldo**, que Sergei supuestamente debería haber enviado."
253
# Trennbares Verb, geschickt werden geschickt werden | "Sollte er von jemand anderem **geschickt worden** sein?“ Specht überlegte. ## Footnote Moerderisch 20
ser enviado | "¿Debería haber **sido enviado** por alguien más?" Specht reflexionó.
254
# Trennbares Verb, zusammenbringen zusammenbringen | Er versuchte, die Puzzleteile **zusammenzubringen**. ## Footnote Moerderisch 20
juntar | Intentó **juntar** las piezas del rompecabezas.
255
# Nomen, Puzzleteile das Puzzleteil | Er versuchte, die **Puzzleteile** zusammenzubringen. ## Footnote Moerderisch 20
pieza de rompecabezas | Intentó juntar las **piezas del rompecabezas**.
256
# Nomen, Cateringfirma die Cateringfirma | Er erinnerte sich, dass die Nachbarin, die die Polizei gerufen hatte, eine **Cateringfirma** hatte. ## Footnote Moerderisch 20
empresa de catering | Recordó que la vecina, que había llamado a la policía, tenía una **empresa de catering**.
257
# Trennbares Verb, ausrichten ausrichten | Specht glaubte sich zu erinnern, dass sie Klebers Geburtstag **ausgerichtet** hatte. ## Footnote Moerderisch 20
organizar / send a message | Specht creía recordar que ella había **organizado** el cumpleaños de Kleber.
258
# Adjektiv, unvorhersehlich unvorhersehbar | Ist doch **unvorhersehlich**, dass ein Profi ohne Schalldämpfer geschossen hatte. ## Footnote Moerderisch 20
impredecible | Es **impredecible** que un profesional haya disparado sin silenciador.
259
# NomenWort, Profi der Profi | Ist doch unvorhersehlich, dass ein **Profi** ohne Schalldämpfer geschossen hatte. ## Footnote Moerderisch 20
profesional | Es impredecible que un **profesional** haya disparado sin silenciador.
260
# Nomen, Schalldämpfer der Schalldämpfer | Ist doch unvorhersehlich, dass ein Profi ohne **Schalldämpfer** geschossen hatte. ## Footnote Moerderisch 20
silenciador | Es impredecible que un profesional haya disparado sin **silenciador**.
261
# NomenWort, Ostermontag der Ostermontag | Dann haben die Nachbarn am **Ostermontag** das Geld im OsterneSt verst3ckt, damit Dimitri es sich vor dem Ablauf abholen konnte. ## Footnote Moerderisch 20
Lunes de Pascua | Entonces los vecinos escondieron el dinero en el nido de Pascua el **lunes de Pascua**, para que Dimitri pudiera recogerlo antes de que se agotara el tiempo.
262
# Nomen, Ablauf der Ablauf | Dann haben die Nachbarn am Ostermontag das Geld im OsterneSt verst3ckt, damit Dimitri es sich vor dem **Ablauf** abholen konnte. ## Footnote Moerderisch 20
Vencimiento | Entonces los vecinos escondieron el dinero en el nido de Pascua el lunes de Pascua, para que Dimitri pudiera recogerlo antes de que se agotara el tiempo.
263
# Trennbares Verb, engagieren engagieren | Sollte es möglich sein, dass die Nachbarn einen Auftragskiller **engagiert** hatten, um ihrem unliebsamen Nach-. ## Footnote Moerderisch 20
contratar | En caso de que sea posible que los vecinos hayan **contratado** a un asesino a sueldo para deshacerse de su molesto vecino.
264
# Adjektiv, unliebsamen unliebsam | Sollte es möglich sein, dass die Nachbarn einen Auftragskiller engagiert hatten, um ihrem **unliebsamen** Nach-. ## Footnote Moerderisch 20
desagradable | En caso de que sea posible que los vecinos hayan contratado a un asesino a sueldo para deshacerse de su **molesto** vecino.
265
# Nomen, den Garaus machen den Garaus machen | barn den Garaus zu machen? ## Footnote Moerderisch 21
kill threaten | ¿**Acabar** con el granero?
266
# Trennbares Verb, weit herholen weit herholen | „Vielleicht etwas weit **hergeholt**“, sagte Specht zu sich selbst, schloss die Akte und ging schlafen. ## Footnote Moerderisch 21
far fetched | "Quizás algo **descabellado**", se dijo Specht a sí mismo, cerró el expediente y se fue a dormir.