Der blutige Pfad - 24 - 41 - neue Wörter Flashcards
Nomen, Tatorten
der Tatort
Und wieder keine Spur, warum Mathis die Hinweise zu den Tatorten geschickt bekommen hatte.
Der blutige Pfad - 24 +25
lugar del crimen
Y nuevamente no hay rastro, por qué Mathis había recibido las pistas sobre los lugares del crimen.
Trennbares Verb, sich setzen
sich setzen
Als Mathis zurück zu Hause war, setzte er sich wieder an seinen Küchentisch und blickte auf seine Karte.
Der blutige Pfad - 24 +25
sentarse
Cuando Mathis volvió a casa, se sentó de nuevo en su mesa de cocina y miró su mapa.
Trennbares Verb, einzeichnen
einzeichnen
Er zeichnete auch den dritten Ort in den Plan ein.
Der blutige Pfad - 24 +25
dibujar en
También dibujó el tercer lugar en el plano.
Adjektiv, südlich
südlich
Er lag etwas weiter südlich von dem ersten Fundort.
Der blutige Pfad - 24 +25
al sur
**Estaba un poco más al sur del primer lugar de hallazgo.
Verb, verbinden
verbinden
Er verband die einzelnen Orte, aber auch das ergab alles keinen Sinn.
Der blutige Pfad - 24 +25
conectar
Él conectó los diferentes lugares, pero aún así todo no tenía sentido.
Verb, ergeben
ergeben
Er verband die einzelnen Orte, aber auch das ergab alles keinen Sinn.
Der blutige Pfad - 24 +25
resultar / hier: no resulta en sentido
Él conectó los diferentes lugares, pero aún así todo no tenía sentido.
Adjektiv, einzelnen
einzelne
Er verband die einzelnen Orte, aber auch das ergab alles keinen Sinn.
Der blutige Pfad - 24 +25
individual
Él conectó los diferentes lugares individuales, pero aún así todo no tenía sentido.
Nomen, Telefon
das Telefon
Mathis griff zum Telefon und wählte die Nummer seines alten Kollegen Axel bei der Kripo Köln.
Der blutige Pfad - 24 +25
teléfono
Mathis tomó el teléfono y marcó el número de su antiguo colega Axel en la Policía Criminal de Colonia.
NomenWort, Axel
Axel
Mathis griff zum Telefon und wählte die Nummer seines alten Kollegen Axel bei der Kripo Köln.
Der blutige Pfad - 24 +25
Axel
Mathis tomó el teléfono y marcó el número de su antiguo colega Axel en la Policía Criminal de Colonia.
Trennbares Verb, zusammenarbeiten
zusammenarbeiten
Axel und er hatten jahrelang zusammengearbeitet und während der Zeit ein richtig gutes Team geworden.
Der blutige Pfad - 24 +25
trabajar juntos
Axel y él habían trabajado juntos durante años y durante ese tiempo se convirtieron en un equipo realmente bueno.
Trennbares Verb, aufdecken
aufdecken
Gemeinsam hatten sie viele Verbrechen aufgedeckt.
Der blutige Pfad - 24 +25
descubrir
Juntos, habían descubierto muchos crímenes.
Verb, schallen
schallen
Ist dir in deinem Dorf etwa langweilig geworden?“, schallte es zur Begrüßung ins Telefon.
Der blutige Pfad - 24 +25
resonar
“¿Te has aburrido en tu pueblo?”, resonó como saludo en el teléfono.
NomenWort, Begrüßung
die Begrüßung
Ist dir in deinem Dorf etwa langweilig geworden?“, schallte es zur Begrüßung ins Telefon.
Der blutige Pfad - 24 +25
saludo
“¿Te has aburrido en tu pueblo?”, resonó como saludo en el teléfono.
Reflexives Verb, sich ändern
sich ändern
“Da hat sich nichts geändert”, sagte Axel, als Mathis seine Erzählung beendet hatte.
Der blutige Pfad - 24 +25
cambiarse
“Nada se ha cambiado”, dijo Axel, cuando Mathis terminó su narración.
Nomen, Erzählung
die Erzählung
Da hat sich nichts geändert“, sagte Axel, als Mathis seine Erzählung beendet hatte.
Der blutige Pfad - 24 +25
narración
“Nada ha cambiado”, dijo Axel, cuando Mathis terminó su narración.
Trennbares Verb, besorgen
besorgen
„Kannst du mir ein paar Informationen zu den Toten besorgen?
Der blutige Pfad - 24 +25
conseguir
“¿Puedes conseguirme alguna información sobre los muertos?”
Verb, klingeln
klingeln
Nur eine halbe Stunde später klingelte das Telefon von Mathis.
Der blutige Pfad - 24 +25
sonar
Solo media hora después, sonó el teléfono de Mathis.
Adjektiv, ehemaliger
ehemalig
„Also ich hab keine Ahnung, in was du da geraten bist“, begann sein ehemaliger Kollege das Gespräch.
Der blutige Pfad - 24 +25
ex / previous but not anymore
“Entonces, no tengo ni idea en qué te has metido”, comenzó su ex colega la conversación.
Verb, stammen
stammen
“Die beiden Toten stammen aus Köln-Ehrenfeld.”
Der blutige Pfad - 24 +25
provenir
“Los dos fallecidos provienen de Colonia-Ehrenfeld.”
Trennbares Verb, weiterfragen
weiterfragen
Aber ich habe natürlich weitergefragt.
Der blutige Pfad - 24 +25
seguir preguntando
Pero, por supuesto, seguí preguntando.
Nomen, Gaststätte
die Gaststätte
Beide haben bis vor ein paar Monaten für dieselbe Gaststätte hier im Zentrum gearbeitet.
Der blutige Pfad - 24 +25
Restaurante
Ambos trabajaron para el mismo restaurante aquí en el centro hasta hace unos meses.
Nomen, Zentrum
das Zentrum
Beide haben bis vor ein paar Monaten für dieselbe Gaststätte hier im Zentrum gearbeitet.
Der blutige Pfad - 24 +25
Centro
Ambos trabajaron para el mismo restaurante aquí en el centro hasta hace unos meses.
Trennbares Verb, herstellen
herstellen
Deshalb konnten die Kollegen bei dir auch keine Verbindung zwischen Jost und Ida herstellen.
Der blutige Pfad - 24 +25
establecer
Por eso, tus colegas tampoco pudieron establecer una conexión entre Jost e Ida.
Nomen, Kontakte
der Kontakt
Aber du weißt ja, wir haben hier so unsere Kontakte.“ „Das sind ja interessante Neuigkeiten!“, rief Mathis erfreut ins Telefon.
Der blutige Pfad - 24 +25
contacto
“Pero ya sabes, tenemos nuestros contactos aquí.” “¡Esas son noticias interesantes!”, exclamó Mathis emocionado al teléfono.
Trennbares Verb, erfreut
erfreuen
Aber du weißt ja, wir haben hier so unsere Kontakte.“ „Das sind ja interessante Neuigkeiten!“, rief Mathis erfreut ins Telefon.
Der blutige Pfad - 24 +25
alegrar / emocionado
“Pero ya sabes, tenemos nuestros contactos aquí.” “¡Esas son noticias interesantes!”, exclamó Mathis emocionado al teléfono.
Verb, danken
danken
„Axel, ich danke dir.
Der blutige Pfad - 24 +25
agradecer
“Axel, te agradezco.”
Trennbares Verb, nachgehen
nachgehen
Aber dieser Spur wollte er erst einmal allein nachgehen, bevor er die Kripo einschaltete.
Der blutige Pfad - 26 +27
seguir
Pero quería seguir esta pista solo por el momento, antes de involucrar a la policía criminal.
Nomen, Laptop
der Laptop
Mathis öffnete seinen Laptop und gab den Namen der Gaststätte ein, in der die beiden gearbeitet hatten.
Der blutige Pfad - 26 +27
laptop
Mathis abrió su laptop e ingresó el nombre del restaurante en el que ambos habían trabajado.
Trennbares Verb, hierherfahren
hierherfahren
Er wusste nicht genau, warum er hierhergefahren war, aber seine innere Stimme sagte ihm, dass er hier einen wichtigen Hinweis bekommen würde.
Der blutige Pfad - 26 +27
conducir hacia aqui
No sabía exactamente por qué había conducido hacia aquí, pero su voz interior le decía que recibiría una pista importante aquí.
Verb, bestellen
bestellen
„Ein Kölsch und einen Halven Hahn, bitte“, bestellte Mathis bei dem Kellner und ließ seinen Blick durch die Gaststätte wandern.
Der blutige Pfad - 26 +27
ordenar / pedir
“Una Kölsch y un Halven Hahn, por favor”, pidió Mathis al mesero y dejó vagar su mirada por el restaurante.
Nomen, Kölsch
das Kölsch
„Ein Kölsch und einen Halven Hahn, bitte“, bestellte Mathis bei dem Kellner und ließ seinen Blick durch die Gaststätte wandern.
Der blutige Pfad - 26 +27
Kölsch
“Una Kölsch y un Halven Hahn, por favor”, pidió Mathis al mesero y dejó vagar su mirada por el restaurante.
Nomen, Hahn
der Hahn
„Ein Kölsch und einen Halven Hahn, bitte“, bestellte Mathis bei dem Kellner und ließ seinen Blick durch die Gaststätte wandern.
Der blutige Pfad - 26 +27
gallo / aqui: nombre de un contenedor tipico de cerveza o algo asi, creo
“Una Kölsch y un Halven Hahn, por favor”, pidió Mathis al mesero y dejó vagar su mirada por el restaurante.
Nomen, Kellner
der Kellner
„Ein Kölsch und einen Halven Hahn, bitte“, bestellte Mathis bei dem Kellner und ließ seinen Blick durch die Gaststätte wandern.
Der blutige Pfad - 26 +27
mesero
“Una Kölsch y un Halven Hahn, por favor”, pidió Mathis al mesero y dejó vagar su mirada por el restaurante.
Verb, huschen
huschen
Es war viel los für diese Zeit und die Kellner huschten eilig zwischen den Tischen hin und her.
Der blutige Pfad - 26 +27
correr
Había mucho movimiento para esa hora y los meseros se corrieron apresuradamente entre las mesas.
Kombination, hin und her
hin und her
Es war viel los für diese Zeit und die Kellner huschten eilig zwischen den Tischen hin und her.
Der blutige Pfad - 26 +27
de un lado a otro
Había mucho movimiento para esa hora y los meseros se desplazaban apresuradamente entre las mesas.
Reflexives Verb, sich leeren
sich leeren
Mathis musste etwas Geduld haben, bis sich der Laden geleert hatte und die Kellner etwas mehr Zeit hatten.
Der blutige Pfad - 26 +27
vaciarse
Mathis tuvo que tener un poco de paciencia hasta que la tienda se vació y los meseros tuvieron un poco más de tiempo.
Nomen, Geduld
die Geduld
Mathis musste etwas Geduld haben, bis sich der Laden geleert hatte und die Kellner etwas mehr Zeit hatten.
Der blutige Pfad - 26 +27
paciencia
Mathis tuvo que tener un poco de paciencia hasta que la tienda se vació y los meseros tuvieron un poco más de tiempo.
Nomen, Laden
der Laden
Mathis musste etwas Geduld haben, bis sich der Laden geleert hatte und die Kellner etwas mehr Zeit hatten.
Der blutige Pfad - 26 +27
tienda
Mathis tuvo que tener un poco de paciencia hasta que la tienda se vació y los meseros tuvieron un poco más de tiempo.
Trennbares Verb, zusammenräumen
zusammenräumen
Ein junger Kellner, wahrscheinlich ein Student, kam an seinen Tisch und räumte das leere Geschirr zusammen.
Der blutige Pfad - 26 +27
recoger
Un joven mesero, probablemente un estudiante, se acercó a su mesa y recogió los platos vacíos.
Adverb, wahrscheinlich
wahrscheinlich
Ein junger Kellner, wahrscheinlich ein Student, kam an seinen Tisch und räumte das leere Geschirr zusammen.
Der blutige Pfad - 26 +27
probablemente
Un joven mesero, probablemente un estudiante, se acercó a su mesa y recogió los platos vacíos.
Nomen, Student
der Student
Ein junger Kellner, wahrscheinlich ein Student, kam an seinen Tisch und räumte das leere Geschirr zusammen.
Der blutige Pfad - 26 +27
estudiante
Un joven mesero, probablemente un estudiante, se acercó a su mesa y recogió los platos vacíos.
Nomen, Geschirr
das Geschirr
Ein junger Kellner, wahrscheinlich ein Student, kam an seinen Tisch und räumte das leere Geschirr zusammen.
Der blutige Pfad - 26 +27
vajilla
Un joven mesero, probablemente un estudiante, se acercó a su mesa y recogió las vajillas vacías.
Verb, schmecken
schmecken
„Hat es Ihnen geschmeckt?“, fragte er Mathis.
Der blutige Pfad - 26 +27
saborear / gustar (mostly with food)
“¿Le ha gustado?”, le preguntó a Mathis.
Verb, danke
danke
„Ja, danke.
Der blutige Pfad - 26 +27
gracias
“Sí, gracias.”
NomenWort, Bekannten
der Bekannter
„Das ist mein drittes Jahr.“ „Dann kennen Sie sicher meine alten Bekannten Ida und Jost.“.
Der blutige Pfad - 26 +27
Conocido
“Entonces seguramente conoces a mis viejos conocidos/amigos Ida y Jost.”
Adjektiv, blass
blass
Er war blass geworden.
Der blutige Pfad - 28 +29
pálido
Se había vuelto pálido.
AdverbWort, hintereinander
hintereinander
“Aber sie sind beide kurz hintereinander nicht mehr zur Arbeit gekommen.
Der blutige Pfad - 28 +29
consecutivamente / uno tras otro
“Pero ambos dejaron de venir al trabajo uno tras otro en un corto periodo de tiempo.”
Adjektiv, ängstlich
ängstlich
Wissen Sie, wo sie sind?“ Der junge Mann sah Mathis ängstlich an.
Der blutige Pfad - 28 +29
temeroso
“¿Sabe dónde están?” El joven miró a Mathis temerosamente.
Trennbares Verb, abschließen
abschließen
„Ich arbeite auch bei der Polizei“, schloss er seinen Bericht ab.
Der blutige Pfad - 28 +29
concluir / locking a door, for example
“También trabajo en la policía”, concluyó su informe.
Nomen, Bericht
der Bericht
„Ich arbeite auch bei der Polizei“, schloss er seinen Bericht ab.
Der blutige Pfad - 28 +29
informe
“También trabajo en la policía”, concluyó su informe.
Verb, stottern
stottern
„Darf ich Ihnen ein paar Fragen stellen?“ „Na-natürlich“, stotterte der junge Kellner.
Der blutige Pfad - 28 +29
tartamudear
“¿Puedo hacerle algunas preguntas?” “Po-por supuesto”, tartamudeó el joven mesero.
Verb, befreundet
befreundet
„Waren Ida und Jost miteinander befreundet?“ „Ja, sie haben sich gut verstanden.
Der blutige Pfad - 28 +29
amigos
“¿Ida y Jost eran amigos?” “Sí, se llevaban bien.”
Reflexives Verb, sich verstehen
sich verstehen
„Waren Ida und Jost miteinander befreundet?“ „Ja, sie haben sich gut verstanden.
Der blutige Pfad - 28 +29
entenderse / llevarse (con personas)
“¿Ida y Jost eran amigos?” “Sí, se llevaban bien.”
Nomen, Liebespaar
das Liebespaar
Aber sie waren kein Liebespaar, wie Sie das meinen.
Der blutige Pfad - 28 +29
pareja de enamorados
Pero no eran una pareja de enamorados, como usted lo piensa.
Nomen, Löwen
der Löwe
Beide sind nach ihrer Schicht hier im Löwen nicht zu Hause angekommen.
Der blutige Pfad - 28 +29
León
Ambos no llegaron a casa después de su turno aquí en el León.
Nomen, Spätschicht
die Spätschicht
Jedes Mal war es die Spätschicht.
Der blutige Pfad - 28 +29
turno de noche
Cada vez era el turno de noche.
Adjektiv, heimlich
heimlich
Er zeigte ihm ein heimlich gemachtes Foto von dem weißen Lieferwagen.
Der blutige Pfad - 28 +29
secretamente
Le mostró una foto secreta del camión de reparto blanco que había tomado.
Trennbares Verb, gegenüber
gegenüber
„Ja, den kenne ich“, antwortete der junge Mann sofort, „der parkte in letzter Zeit öfters gegenüber der Gaststätte.
Der blutige Pfad - 28 +29
enfrente
“Sí, lo conozco”, respondió el joven de inmediato, “últimamente estacionaba a menudo frente al restaurante”.
Nomen, Raucherpause
die Raucherpause
Ich habe ihn oft gesehen, wenn ich eine Raucherpause vor der Tür gemacht habe.
Der blutige Pfad - 28 +29
descanso para fumar
Lo he visto a menudo cuando me tomaba un descanso para fumar en la puerta.
Nomen, Sofa
das Sofa
Als er zu Hause ankam, legte er sich auf sein Sofa und dachte über alles nach.
Der blutige Pfad - 28 +29
Sofá
Cuando llegó a casa, se acostó en su sofá y reflexionó sobre todo.
Präposition, am
auf dem
Da in dem Lieferwagen eine Decke und ein Seil gelegen hatten, waren beide wahrscheinlich noch am Leben gewesen, als sie im Wald ankamen.
Der blutige Pfad - 30 +31
en el
Dado que había una manta y una cuerda en la furgoneta de entrega, probablemente ambos aún estaban vivos cuando llegaron al bosque.
Verb, töten
töten
Das heißt, dass man sie erst im Wald getötet hatte.
Der blutige Pfad - 30 +31
matar
Eso significa que primero la habían matado en el bosque.
Trennbares Verb, ablegen
ablegen
Aber warum hatte man ihre toten Körper nicht am selben Ort abgelegt?
Der blutige Pfad - 30 +31
dejar
¿Pero por qué no se habían dejado sus cuerpos muertos en el mismo lugar?
Trennbares Verb, einschlafen
einschlafen
Mathis war über seine Grübelei eingeschlafen.
Der blutige Pfad - 30 +31
dormirse (einschlafen: from awake to sleeping)
Mathis se había quedado dormido pensando profundamente.
Nomen, Grübelei
die Grübelei
Mathis war über seine Grübelei eingeschlafen.
Der blutige Pfad - 30 +31
pensar intensamente
Mathis se había quedado dormido pensando intensamente.
Trennbares Verb, hochschrecken
hochschrecken
Durch das Vibrieren seines Handys auf dem Couchtisch schreckte er hoch.
Der blutige Pfad - 30 +31
sobresaltarse / jump up from a lower position, scared. like lying on the bed and jumping up from a bad dream
Por la vibración de su teléfono móvil sobre la mesa del sofá, se sobresaltó.
Nomen, Couchtisch
der Couchtisch
Durch das Vibrieren seines Handys auf dem Couchtisch schreckte er hoch.
Der blutige Pfad - 30 +31
mesa de centro
Por la vibración de su teléfono móvil sobre la mesa del sofá, se sobresaltó.
Nomen, Unbekannten
der Unbekannter
Er wusste sofort, dass es eine neue Nachricht von dem Unbekannten sein musste.
Der blutige Pfad - 30 +31
Desconocido
Supo de inmediato que debía ser un nuevo mensaje del desconocido.
Nomen, Küche
die Küche
Mathis stand eilig auf und ging in die Küche.
Der blutige Pfad - 30 +31
cocina
Mathis se levantó apresuradamente y fue a la cocina.
Adjektiv, beliebten
beliebt
Auch diese Koordinaten lagen auf dem beliebten Wandersteig, diesmal allerdings nördlich der ersten Fundstelle.
Der blutige Pfad - 30 +31
popular
Estas coordenadas también estaban en la popular ruta de senderismo, esta vez, sin embargo, al norte del primer lugar de hallazgo.
AdjektivWort, nördlich
nördlich
Auch diese Koordinaten lagen auf dem beliebten Wandersteig, diesmal allerdings nördlich der ersten Fundstelle.
Der blutige Pfad - 30 +31
al norte
Estas coordenadas también estaban en la popular ruta de senderismo, esta vez, sin embargo, al norte del primer lugar de hallazgo.
Adjektiv, ersten
erster
Auch diese Koordinaten lagen auf dem beliebten Wandersteig, diesmal allerdings nördlich der ersten Fundstelle.
Der blutige Pfad - 30 +31
primero
Estas coordenadas también estaban en la popular ruta de senderismo, esta vez, sin embargo, al norte del primer lugar de hallazgo.
Nomen, Fundstelle
die Fundstelle
Auch diese Koordinaten lagen auf dem beliebten Wandersteig, diesmal allerdings nördlich der ersten Fundstelle.
Der blutige Pfad - 30 +31
lugar de hallazgo
Estas coordenadas también estaban en la popular ruta de senderismo, esta vez, sin embargo, al norte del primer lugar de hallazgo.
Trennbares Verb, feststellen
feststellen
Erleichtert stellte Mathis fest, dass sie noch keine Leiche gefunden hatten.
Der blutige Pfad - 30 +31
establecer / darse cuenta
Aliviado, Mathis se dio cuenta de que aún no habían encontrado ningún cadáver.
erleichtert, Erleichtert
Erleichtert
Erleichtert stellte Mathis fest, dass sie noch keine Leiche gefunden hatten.
Der blutige Pfad - 30 +31
Aliviado
Aliviado, Mathis se dio cuenta de que aún no habían encontrado ningún cadáver.
Adjektiv, hundertprozentig
hundertprozentig
Wir konnten hier nichts Verdächtiges finden.“ „Ja, hundertprozentig sicher“, antwortete Mathis und sah sich um.
Der blutige Pfad - 32 +33
cien por ciento / 100% sure
“No pudimos encontrar nada sospechoso aquí.” “Sí, cien por ciento”, respondió Mathis mientras miraba a su alrededor.
Nomen, Puzzle
das Puzzle
Er war sicher, dass es hier ein weiteres Teil in dem Puzzle gab.
Der blutige Pfad - 32 +33
Rompecabezas
Estaba seguro de que había otra pieza en este rompecabezas.
Nomen, Müllmeimer
der Müllmeimer
„Wir haben hier etwas gefunden“, rief ein Kriminalbeamter und zeigte auf einen Müllmeimer, der neben einer Bank am Wegrand stand.
Der blutige Pfad - 32 +33
{bote de basura
“Hemos encontrado algo aquí”, gritó un detective criminal y señaló a un bote de basura que estaba al lado de un banco en el borde del camino.
Nomen, Bank
die Bank
„Wir haben hier etwas gefunden“, rief ein Kriminalbeamter und zeigte auf einen Müllmeimer, der neben einer Bank am Wegrand stand.
Der blutige Pfad - 32 +33
banco
“Hemos encontrado algo aquí”, gritó un detective criminal y señaló a un bote de basura que estaba al lado de un banco en el borde del camino.
Nomen, Wegrand
der Wegrand
„Wir haben hier etwas gefunden“, rief ein Kriminalbeamter und zeigte auf einen Müllmeimer, der neben einer Bank am Wegrand stand.
Der blutige Pfad - 32 +33
borde del camino
“Hemos encontrado algo aquí”, gritó un detective criminal y señaló a un bote de basura que estaba al lado de un banco en el borde del camino.
Verb, eilen
eilen
Mathis und die Kommissarin eilten zu dem Müllmeimer.
Der blutige Pfad - 32 +33
apresurarse
Mathis y la comisaria se apresuraron hacia el bote de basura.
Nomen, Umschlag
der Umschlag
Neben ihm auf dem Boden lag ein Umschlag.
Der blutige Pfad - 32 +33
sobre
Junto a él en el suelo yacía un sobre.
Reflexives Verb, sich anziehen
sich anziehen
Die Kommissarin zog sich Handschuhe an und nahm den Umschlag in die Hand.
Der blutige Pfad - 32 +33
vestirse / ponerse
La comisaria se puso guantes y tomó el sobre en la mano.
Nomen, Handschuhe
der Handschuh
Die Kommissarin zog sich Handschuhe an und nahm den Umschlag in die Hand.
Der blutige Pfad - 32 +33
guante
La comisaria se puso guantes y tomó el sobre en la mano.
Nomen, Einsätze
der Einsatz
Auf allen Fotos war Mathis Kramer während seiner Einsätze bei der Kriminalpolizei in Köln zu sehen.
Der blutige Pfad - 32 +33
Operación / mision
En todas las fotos se podía ver a Mathis Kramer durante sus misiones en la Policía Criminal en Colonia.
Verb, starrten
starren
Mathis starrte auf die Bilder.
Der blutige Pfad - 32 +33
mirrar fijamente
Mathis miraba fijamente las imágenes.
Nomen, Botschaft
die Botschaft
Sie waren eine Botschaft an ihn.
Der blutige Pfad - 32 +33
mensaje
Eran un mensaje para él.
Nomen, Erklärung
die Erklärung
„Haben Sie eine Erklärung, warum diese Fotos hier liegen?“, fragte ihn die Kommissarin Münch.
Der blutige Pfad - 32 +33
Explicación
“¿Tiene una explicación de por qué estas fotos están aquí?”, preguntó la comisaria Münch.
Verb, flüstern
flüstern
„Ich habe keinen blassen Schimmer“, flüsterte Mathis und sah Frau Münch mit weit aufgerissenen Augen an.
Der blutige Pfad - 32 +33
susurrar
“No tengo ni la más mínima idea”, susurró Mathis y miró a la señora Münch con los ojos bien abiertos.
Nomen, Schimmer
der Schimmer
„Ich habe keinen blassen Schimmer“, flüsterte Mathis und sah Frau Münch mit weit aufgerissenen Augen an.
Der blutige Pfad - 32 +33
destello
“No tengo ni la más mínima idea”, susurró Mathis y miró a la señora Münch con los ojos bien abiertos.
Kombination, keinen blassen Schimmer
keinen blassen Schimmer
„Ich habe keinen blassen Schimmer“, flüsterte Mathis und sah Frau Münch mit weit aufgerissenen Augen an.
Der blutige Pfad - 32 +33
ni la más mínima idea
“No tengo ni la más mínima idea”, susurró Mathis y miró a la señora Münch con los ojos bien abiertos.
Adjektiv, aufgerissenen
aufgerissen
„Ich habe keinen blassen Schimmer“, flüsterte Mathis und sah Frau Münch mit weit aufgerissenen Augen an.
Der blutige Pfad - 32 +33
desgarrado / ojos: superabiertas
“No tengo ni la más mínima idea”, susurró Mathis y miró a la señora Münch con los ojos bien abiertos.
Nomen , Lösung
Lösung
„Auf jeden Fall wissen wir jetzt, dass Sie der Schlüssel zur Lösung dieses Falles sind, Herr Kramer“, sagte die Kommissarin.
Der blutige Pfad - 32 +33
Solución / resulacion
“Definitivamente sabemos ahora que usted es la clave para resolver este caso, señor Kramer”, dijo la comisaria.
Verb, versprechen
versprechen
Er musste Frau Münch versprechen, sich zu melden, falls ihm etwas Wichtiges einfiel.
Der blutige Pfad - 32 +33
prometer
Tuvo que prometerle a la señora Münch que se pondría en contacto si se le ocurría algo importante.
Konjunktion, falls
falls
Er musste Frau Münch versprechen, sich zu melden, falls ihm etwas Wichtiges einfiel.
Der blutige Pfad - 32 +33
en caso de
Tuvo que prometerle a la señora Münch que se pondría en contacto en caso de se le ocurría algo importante.
Trennbares Verb, wiedersehen
wiedersehen
Wiedersehen mit einem alten Bekannten.
Der blutige Pfad - 34 +35
reencuentro
Reencuentro con un viejo conocido.
Trennbares Verb, aufreißen
aufreißen
Mathis riss die Tür zu seiner Wohnung auf und rannte in die Küche.
Der blutige Pfad - 34 +35
desgarrar / opening something with conviction or force
Mathis abrió de golpe la puerta de su apartamento y corrió hacia la cocina.
Nomen, Wohnung
die Wohnung
Mathis riss die Tür zu seiner Wohnung auf und rannte in die Küche.
Der blutige Pfad - 34 +35
departamento
Mathis abrió de golpe la puerta de su apartamento y corrió hacia la cocina.
Trennbares Verb, hinein
hinein
Dann rannte er zurück zu seinem Auto und sprang hinein.
Der blutige Pfad - 34 +35
adentro
Entonces corrió de regreso a su auto y saltó adentro.
Nomen, Unterwegs
Unterwegs hat keinen Artikel, da es ein Adverb ist. Unterwegs
Unterwegs sah er auf die Uhr.
Der blutige Pfad - 34 +35
En camino
En el camino, miró el reloj.
NomenWort, bisschen
bisschen
„Kannst du heute ein bisschen länger bleiben?“, fragte er ihn.
Der blutige Pfad - 34 +35
un poco
“¿Puedes quedarte un poco más hoy?”, le preguntó.
Verb, einwilligen
einwilligen
Es scheint eine heiße Spur zu geben.“ Der Kollege willigte ein.
Der blutige Pfad - 34 +35
consentir / estar de acuerdo
“Parece que hay una pista caliente.” El colega accedió.
Trennbares Verb, erfinden
erfinden
Das hatte er nur erfunden.
Der blutige Pfad - 34 +35
inventó
Eso solo lo había inventado él.
Adverb, zuerst
zuerst
Er wollte zuerst sicher sein, dass seine Verabredung stand, bevor er die Kollegen von der Kripo dazurufen würde.
Der blutige Pfad - 34 +35
primero
Quería estar seguro primero de que su cita estaba confirmada, antes de llamar a sus colegas de la policía criminal.
Nomen, Verabredung
die Verabredung
Er wollte zuerst sicher sein, dass seine Verabredung stand, bevor er die Kollegen von der Kripo dazurufen würde.
Der blutige Pfad - 34 +35
cita
Quería estar seguro primero de que su cita estaba confirmada, antes de llamar a sus colegas de la policía criminal.
Trennbares Verb, zusammenpassen
zusammenpassen
Es passte alles zusammen.
Der blutige Pfad - 34 +35
encajar
Todo encajaba perfectamente.
Nomen, Zweifel
der Zweifel
Es gab keinen Zweifel für ihn.
Der blutige Pfad - 34 +35
duda
No había ninguna duda para él.
Nomen, Ewigkeit
die Ewigkeit
Wegen des stockenden Verkehrs dauerte die Fahrt eine Ewigkeit.
Der blutige Pfad - 34 +35
Eternidad
Debido al tráfico congestionado, el viaje duró una eternidad.
Konjunktion, je
je
Es wurde immer schlimmer, je mehr er sich der Innenstadt näherte.
Der blutige Pfad - 34 +35
cada (je mehr - the more
Se volvía cada vez peor, cuanto/cada más se acercaba al centro de la ciudad.
Nomen, Innenstadt
die Innenstadt
Es wurde immer schlimmer, je mehr er sich der Innenstadt näherte.
Der blutige Pfad - 34 +35
centro de la ciudad
Se volvía cada vez peor, cuanto más se acercaba al centro de la ciudad.
Verb, parken
parken
Er parkte sein Auto in der Nähe des Löwen und ging auf die Gaststätte zu.
Der blutige Pfad - 34 +35
estacionar
Estacionó su auto cerca del león y se dirigió hacia el restaurante.
Trennbares Verb, zugehen
zugehen
Er parkte sein Auto in der Nähe des Löwen und ging auf die Gaststätte zu.
Der blutige Pfad - 34 +35
acercarse / dirigir hacia algo
Estacionó su auto cerca del león y se dirigió hacia el restaurante.
Verb, winken
winken
Er winkte ihn zu sich und setzte sich an einen freien Tisch.
Der blutige Pfad - 34 +35
hacer señas / saludar con la mano
Él le hizo señas para que se acercara y se sentó en una mesa libre.
Nomen, Chef
der Chef
„Ich möchte nichts bestellen, aber können Sie mir vielleicht sagen, wo Ihr Chef ist?“ Etwas überrascht sah er Mathis an.
Der blutige Pfad - 36 +37
jefe
“No quiero pedir nada, pero ¿podría decirme dónde está su jefe?” Algo sorprendido, miró a Mathis.
Nomen, Schrebergarten
der Schrebergarten
Da ist er sicher in seinem Schrebergarten.
Der blutige Pfad - 36 +37
jardín de parcela (una tradicion muy grande e importante en suiza)
Ahí está seguro en su jardín de la parcela.
Nomen, Stift
der Stift
Egal wie gut oder schlecht das Wetter ist.“ „Können Sie mir sagen, wo der Schrebergarten liegt?“ Der Kellner holte seinen Stift aus seiner Tasche und notierte einen Stadtteil von Köln.
Der blutige Pfad - 36 +37
pluma
“No importa cuán bueno o malo sea el clima.” “¿Puede decirme dónde está el jardín de la comunidad?” El camarero sacó su pluma de su bolsillo y anotó un distrito de Colonia.
Nomen, Stadtteil
der Stadtteil
Egal wie gut oder schlecht das Wetter ist.“ „Können Sie mir sagen, wo der Schrebergarten liegt?“ Der Kellner holte seinen Stift aus seiner Tasche und notierte einen **Stadtteil **von Köln.
Der blutige Pfad - 36 +37
barrio
“No importa cuán bueno o malo sea el clima.” “¿Puede decirme dónde está el jardín de la comunidad?” El camarero sacó su bolígrafo de su bolsillo y anotó un barrio de Colonia.
Trennbares Verb, beschreiben
beschreiben
Dann beschrieb er ihm noch, wie er den Schrebergarten seines Chefs finden konnte, denn Schrebergärten haben meist weder einen Straßennamen noch eine Hausnummer.
Der blutige Pfad - 36 +37
describir
Luego le describió cómo podría encontrar el jardín de su jefe, porque los jardines comunitarios generalmente no tienen ni nombre de calle ni número de casa.
Nomen, Straßennamen
der Straßenname
Dann beschrieb er ihm noch, wie er den Schrebergarten seines Chefs finden konnte, denn Schrebergärten haben meist weder einen Straßennamen noch eine Hausnummer.
Der blutige Pfad - 36 +37
nombre de la calle
Luego le describió cómo podría encontrar el jardín de su jefe, porque los jardines comunitarios generalmente no tienen ni nombre de calle ni número de casa.
Nomen, Hausnummer
die Hausnummer
Dann beschrieb er ihm noch, wie er den Schrebergarten seines Chefs finden konnte, denn Schrebergärten haben meist weder einen Straßennamen noch eine Hausnummer.
Der blutige Pfad - 36 +37
número de casa
Luego le describió cómo podría encontrar el jardín de su jefe, porque los jardines comunitarios generalmente no tienen ni nombre de calle ni número de casa.
Adverb, vielmals
vielmal
„Ich danke Ihnen vielmals“, sagte Mathis und verließ den Löwen.
Der blutige Pfad - 36 +37
muchas veces
“Le agradezco mucho”, dijo Mathis y abandonó al león.
Reflexives Verb, sich durcharbeiten
sich durcharbeiten
Der Schrebergarten lag etwas außerhalb von Köln und Mathis brauchte eine Weile, bis er sich durch den dichten Verkehr gearbeitet hatte.
Der blutige Pfad - 36 +37
trabajar a través
El jardín de parcelas estaba un poco fuera de Colonia y Mathis tardó un tiempo en atravesar el denso tráfico.
Präposition, außerhalb
außerhalb
Der Schrebergarten lag etwas außerhalb von Köln und Mathis brauchte eine Weile, bis er sich durch den dichten Verkehr gearbeitet hatte.
Der blutige Pfad - 36 +37
fuera de
El jardín de parcelas estaba un poco fuera de Colonia y Mathis tardó un tiempo en atravesar el denso tráfico.
Nomen, Schrebergartenkolonie
die Schrebergartenkolonie
An der Schrebergartenkolonie angekommen suchte er den beschriebenen Garten: ein auffälliges, blaues Häuschen direkt neben einem kleinen Teich.
Der blutige Pfad - 36 +37
colonia de jardines familiares
Al llegar a la colonia de jardines familiares, buscó el jardín descrito: una casita azul llamativa justo al lado de un pequeño estanque.
Verb, beschriebenen
beschrieben
An der Schrebergartenkolonie angekommen suchte er den beschriebenen Garten: ein auffälliges, blaues Häuschen direkt neben einem kleinen Teich.
Der blutige Pfad - 36 +37
descrito
Al llegar a la colonia de jardines familiares, buscó el jardín descrito: una casita azul llamativa justo al lado de un pequeño estanque.
Adjektiv, auffälliges
auffällig
An der Schrebergartenkolonie angekommen suchte er den beschriebenen Garten: ein auffälliges, blaues Häuschen direkt neben einem kleinen Teich.
Der blutige Pfad - 36 +37
llamativo
Al llegar a la colonia de jardines familiares, buscó el jardín descrito: una casita azul llamativa justo al lado de un pequeño estanque.
Nomen, Häuschen
das Häuschen
An der Schrebergartenkolonie angekommen suchte er den beschriebenen Garten: ein auffälliges, blaues Häuschen direkt neben einem kleinen Teich.
Der blutige Pfad - 36 +37
casita
Al llegar a la colonia de jardines familiares, buscó el jardín descrito: una casita azul llamativa justo al lado de un pequeño estanque.
Nomen , Gemüsebeeten
Gemüsebeet
Es hatte einen kleinen Garten, der mit Blumen- und Gemüsebeeten umrandet war.
Der blutige Pfad - 36 +37
cama de vegetales
Tenía un pequeño jardín, que estaba bordeado con camas de flores y vegetales.
Trennbares Verb, umrandet
umranden
Es hatte einen kleinen Garten, der mit Blumen- und Gemüsebeeten umrandet war.
Der blutige Pfad - 36 +37
bordear
Tenía un pequeño jardín, que estaba bordeado con camas de flores y vegetales.
Nomen, Kölner
der Kölner
Viele Kölner hatten Schrebergärten am Stadtrand, da sie in kleinen Wohnungen lebten.
Der blutige Pfad - 36 +37
habitante de Colonia
Muchos habitantes de Colonia tenían huertos familiares en las afueras de la ciudad, ya que vivían en apartamentos pequeños.
AdverbWort, hierher
hierher
An den Wochenenden fuhren sie hierher, um die Natur und die Ruhe außerhalb der Stadt genießen zu können.
Der blutige Pfad - 36 +37
aquí
Durante los fines de semana, venían aquí para poder disfrutar de la naturaleza y la tranquilidad fuera de la ciudad.
Trennbares Verb, aussterben
aussterben
Die Schrebergartenkolonie wirkte wie ausgestorben.
Der blutige Pfad - 36 +37
extinguirse / desierta
La colonia de jardines familiares parecía desierta.
NomenWort, Hecke
die Hecke
Mathis sah über die dichte Hecke zu dem Haus.
Der blutige Pfad - 36 +37
el seto
Mathis miró a través del espeso seto hacia la casa.
NomenWort, Grundstück
Grundstück
Da er auf dem Grundstück niemanden sehen konnte, öffnete er das kleine Tor und ging auf das Häuschen zu.
Der blutige Pfad - 36 +37
Propiedad
Como no podía ver a nadie en la propiedad, abrió la pequeña puerta y se acercó a la casita.
Nomen, Tor
das Tor
Da er auf dem Grundstück niemanden sehen konnte, öffnete er das kleine Tor und ging auf das Häuschen zu.
Der blutige Pfad - 36 +37
Puerta (grande, por ejemplo la entrada a un terreno de una casa
Como no podía ver a nadie en la propiedad, abrió la pequeña puerta y se acercó a la casita.
Verb, klopfen
klopfen
Er klopfte an der Holztür.
Der blutige Pfad - 36 +37
golpear / mas: knocking (on the door)
Él golpeó en la puerta de madera.
Nomen, Holztür
die Holztür
Er klopfte an der Holztür.
Der blutige Pfad - 36 +37
puerta de madera
Él golpeó en la puerta de madera.
Trennbares Verb, herunterdrücken
herunterdrücken
Als niemand öffnete, drückte er vorsichtig die Klinke herunter und öffnete die Tür.
Der blutige Pfad - 36 +37
presionar hacia abajo
Cuando nadie abrió, presionó cuidadosamente la manija hacia abajo y abrió la puerta.
Nomen, Klinke
die Klinke
Als niemand öffnete, drückte er vorsichtig die Klinke herunter und öffnete die Tür.
Der blutige Pfad - 36 +37
manija
Cuando nadie abrió, presionó cuidadosamente la manija hacia abajo y abrió la puerta.
Nomen, Schaukelstuhl
der Schaukelstuhl
Auf einem Schaukelstuhl in der Mitte des Raumes saß jemand mit dem Rücken zur Tür.
Der blutige Pfad - 36 +37
silla mecedora
En una silla mecedora en el medio de la habitación, alguien estaba sentado de espaldas a la puerta.
Nomen, Mitte
die Mitte
Auf einem Schaukelstuhl in der Mitte des Raumes saß jemand mit dem Rücken zur Tür.
Der blutige Pfad - 36 +37
centro
En una mecedora en el medio de la habitación, alguien estaba sentado de espaldas a la puerta.
Reflexives Verb, sich umdrehen
sich umdrehen
„Mathis Kramer“, antwortete der Mann in dem Schaukelstuhl, ohne sich umzudrehen.
Der blutige Pfad - 36 +37
voltearse
“Mathis Kramer”, respondió el hombre en la mecedora, sin volverse.
Trennbares Verb, eintreten
eintreten
“Sie haben es mir auch nicht einfach gemacht“, sagte Mathis und trat in das kleine, dunkle Zimmer ein.
Der blutige Pfad - 36 +37
entrar
“Eso ha tardado más de lo que pensé”, “Tampoco me lo has hecho fácil”, dijo Mathis, entrando en la pequeña y oscura habitación.
Kombination, bescheid sagen
bescheid sagen
„Haben Sie den Kollegen schon Bescheid gesagt?“ „Nein, aber ich werde sie jetzt anrufen.
Der blutige Pfad - 36 +37
informar sobre algo
“¿Ya le has informado al colega?” “No, pero lo llamaré ahora mismo.”
Trennbares Verb, entlassen
entlassen
Damals musste Mathis ihn aus der Untersuchungshaft entlassen.
Der blutige Pfad - 38 +39
liberar
En aquel entonces, Mathis tuvo que liberarlo de la prisión preventiva.
Adverb, Damals
Damals
Damals musste Mathis ihn aus der Untersuchungshaft entlassen.
Der blutige Pfad - 38 +39
En aquel entonces
En aquel entonces, Mathis tuvo que liberarlo de la prisión preventiva.
Nomen, Untersuchungshaft
die Untersuchungshaft
Damals musste Mathis ihn aus der Untersuchungshaft entlassen.
Der blutige Pfad - 38 +39
prisión preventiva
En aquel entonces, Mathis tuvo que liberarlo de la prisión preventiva.
Adjektiv, genügend
genügend
Er hatte nicht genügend Beweise für Theo Thalmanns Schuld finden können.
Der blutige Pfad - 38 +39
suficiente
No había podido encontrar suficientes pruebas de la culpabilidad de Theo Thalmann.
Nomen, Beweise
der Beweis
Er hatte nicht genügend Beweise für Theo Thalmanns Schuld finden können.
Der blutige Pfad - 38 +39
prueba
No había podido encontrar suficientes pruebas de la culpabilidad de Theo Thalmann.
Nomen, Schuld
die Schuld
Er hatte nicht genügend Beweise für Theo Thalmanns Schuld finden können.
Der blutige Pfad - 38 +39
culpa
No había podido encontrar suficientes pruebas de la culpabilidad de Theo Thalmann.
Verb, schuldig sein
schuldig sein
Aber er war sich zu jeder Zeit sicher gewesen, dass er schuldig war.
Der blutige Pfad - 38 +39
ser culpable
Pero él había estado seguro en todo momento de que era culpable.
Verb, geschehen
geschehen
Es ging damals um mehrere Morde, die alle nach dem gleichen Schema geschehen waren.
Der blutige Pfad - 38 +39
suceder / ocurrar
En aquel entonces se trataba de varios asesinatos, todos ocurridos según el mismo patrón.
Pronomen, mehrere
mehrerer
Es ging damals um mehrere Morde, die alle nach dem gleichen Schema geschehen waren.
Der blutige Pfad - 38 +39
varios
En aquel entonces se trataba de varios asesinatos, todos ocurridos según el mismo patrón.
VerbWort, gleichen
gleiches
Es ging damals um mehrere Morde, die alle nach dem gleichen Schema geschehen waren.
Der blutige Pfad - 38 +39
mismo
En aquel entonces se trataba de varios asesinatos, todos ocurridos según el mismo patrón.
Nomen, Schema
das Schema
Es ging damals um mehrere Morde, die alle nach dem gleichen Schema geschehen waren.
Der blutige Pfad - 38 +39
esquema / patrón
En aquel entonces se trataba de varios asesinatos, todos ocurridos según el mismo patrón.
Trennbares Verb, eintreffen
eintreffen
Sie blickten einander an und sprachen kein Wort, bis die alten Kollegen der Kripo Köln eintrafen.
Der blutige Pfad - 38 +39
llegar
Se miraron el uno al otro y no dijeron una palabra, hasta que llegaron los antiguos colegas de la Policía Criminal de Colonia.
Pronomen, einander
einander
Sie blickten einander an und sprachen kein Wort, bis die alten Kollegen der Kripo Köln eintrafen.
Der blutige Pfad - 38 +39
el uno al otro
Se miraron el uno al otro y no dijeron una palabra, hasta que llegaron los antiguos colegas de la Policía Criminal de Colonia.
Verb, gestanden
gestehen
Nachdem Theo den Kollegen und Mathis alles gestanden hatte, legten sie ihm Handschellen an und brachten ihn zu dem Polizeiwagen.
Der blutige Pfad - 38 +39
confesar
Después de que Theo les había confesado todo a los colegas y a Mathis, le pusieron las esposas y lo llevaron al coche de policía.
Nomen, Handschellen
die Handschelle
Nachdem Theo den Kollegen und Mathis alles gestanden hatte, legten sie ihm Handschellen an und brachten ihn zu dem Polizeiwagen.
Der blutige Pfad - 38 +39
esposas
Después de que Theo les había confesado todo a los colegas y a Mathis, le pusieron las esposas y lo llevaron al coche de policía.
Nomen, Polizeiwagen
der Polizeiwagen
Nachdem Theo den Kollegen und Mathis alles gestanden hatte, legten sie ihm Handschellen an und brachten ihn zu dem Polizeiwagen.
Der blutige Pfad - 38 +39
coche de policía
Después de que Theo les había confesado todo a los colegas y a Mathis, le pusieron las esposas y lo llevaron al coche de policía.
Nomen, Sofortangriff
der Sofortangriff
Mathis trat der Kommissarin noch auf dem Sofortangriff zur Seite und blickte Krammer an.
Der blutige Pfad - 38 +39
Ataque inmediato
Mathis se puso al lado de la comisaria incluso durante el ataque inmediato y miró a Krammer.
Verb, schulden
schulden
„Sie schulden mir eine Erklärung“, sagte sie und blickte ihn an.
Der blutige Pfad - 38 +39
deber
“Me debes una explicación”, dijo ella y lo miró.
Trennbares Verb, anblicken
anblicken
„Sie schulden mir eine Erklärung“, sagte sie und blickte ihn an.
Der blutige Pfad - 38 +39
mirar
“Me debes una explicación”, dijo ella y lo miró.
Reflexives Verb, sich zurücklehnen
sich zurücklehnen
„Da haben Sie wohl recht“, sagte Mathis und lehnte sich zurück.
Der blutige Pfad - 38 +39
reclinarse hacia atras
“Probablemente tenga razón”, dijo Mathis mientras se reclinaba hacia atras.
Kombination, darauf kommen
darauf kommen
„Ich hätte schon darauf kommen müssen, als ich die Internetseite der Gaststätte Zum Löwen geöffnet hatte.
Der blutige Pfad - 38 +39
darse cuenta
“Ya debería haberme dado cuenta cuando abrí la página de internet del restaurante Zum Löwen.”
Nomen, Internetseite
die Internetseite
„Ich hätte schon darauf kommen müssen, als ich die Internetseite der Gaststätte Zum Löwen geöffnet hatte.
Der blutige Pfad - 38 +39
página de internet
“Ya debería haberme dado cuenta cuando abrí la página de internet del restaurante Zum Löwen.”
Nomen, Inhabers
der Inhaber
Dort war ein Bild des Inhabers zu sehen.
Der blutige Pfad - 38 +39
Propietario
Allí se podía ver una imagen del propietario.
Nomen, Bart
der Bart
Er trug damals keinen Bart und hatte auch noch so etwas mehr Haare auf dem Kopf.
Der blutige Pfad - 38 +39
Barba
En aquel entonces no tenía barba y también tenía algo más de cabello en la cabeza.
Nomen, Haare
das Haar
Er trug damals keinen Bart und hatte auch noch so etwas mehr Haare auf dem Kopf.
Der blutige Pfad - 38 +39
Pelo
En aquel entonces no tenía barba y también tenía algo más de cabello en la cabeza.
Trennbares Verb, anmelden
anmelden
Außerdem gehört ihm der weiße Lieferwagen, auch wenn er ihn auf den Namen seiner Frau angemeldet hatte.
Der blutige Pfad - 38 +39
registrar
Además, él es el dueño de la furgoneta blanca, incluso si la registró a nombre de su esposa.
Konjunktion, Außerdem
Außerdem
Außerdem gehört ihm der weiße Lieferwagen, auch wenn er ihn auf den Namen seiner Frau angemeldet hatte.
Der blutige Pfad - 38 +39
Además
Además, él es el dueño de la furgoneta blanca, incluso si la registró a nombre de su esposa.
Trennbares Verb, übersehen
übersehen
“Ich habe keine Ahnung, wie ich all das übersehen konnte.“ „Worauf hätten Sie schon früher kommen müssen?“, fragte die Kommissarin.
Der blutige Pfad - 38 +39
pasar por alto
“No tengo idea de cómo pude pasar por alto todo esto.” “¿A qué debería haber llegado antes?”, preguntó la comisaria.
Präposition, Worauf
worauf
Ich habe keine Ahnung, wie ich all das übersehen konnte.“ „Worauf hätten Sie schon früher kommen müssen?“, fragte die Kommissarin.
Der blutige Pfad - 38 +39
a qué
“No tengo idea de cómo pude pasar por alto todo esto.” “¿A qué debería haber llegado antes?”, preguntó la comisaria.
NomenWort, Rückweg
der Rückweg
„Als ich auf dem Rückweg von der letzten Fundstelle war, hatte ich die richtige Idee.
Der blutige Pfad - 38 +39
Regreso / camino hacia detras
“Cuando estaba en el camino de regreso del último sitio de hallazgo, tuve la idea correcta.”
Adjektiv, wasserdichtes
wasserdicht
Wir waren uns damals sicher, wer der Mörder war, aber wir hatten zu wenige Beweise und Thalmann ein wasserdichtes Alibi.
Der blutige Pfad - 38 +39
impermeable / irrefutable, en este contexto
En aquel entonces estábamos seguros de quién era el asesino, pero teníamos muy pocas pruebas y Thalmann tenía una coartada irrefutable.
Nomen, Alibi
das Alibi
Wir waren uns damals sicher, wer der Mörder war, aber wir hatten zu wenige Beweise und Thalmann ein wasserdichtes Alibi.
Der blutige Pfad - 38 +39
coartada
En aquel entonces estábamos seguros de quién era el asesino, pero teníamos muy pocas pruebas y Thalmann tenía una coartada irrefutable.
Trennbares Verb, freilassen
freilassen
Deshalb mussten wir Theo Thalmann wieder freilassen.
Der blutige Pfad - 38 +39
liberar
Por eso tuvimos que liberar nuevamente a Theo Thalmann.
Trennbares Verb, aufklären
aufklären
“Die Morde konnten nie aufgeklärt werden.“ Die Kommissarin sah Mathis rahmenbewundend an.
Der blutige Pfad - 38 +39
esclarecer / resoltar
“Los asesinatos nunca pudieron ser resueltos.” La comisaria miró a Mathis con admiración enmarcada.
Adjektiv, rahmenbewundend
rahmenbewundend
Die Morde konnten nie aufgeklärt werden.“ Die Kommissarin sah Mathis rahmenbewundend an.
Der blutige Pfad - 38 +39
admirando el marco
“Los asesinatos nunca pudieron ser resueltos.” La comisaria miró a Mathis con admiración enmarcada.
Trennbares Verb, eintragen
eintragen
Aber woher wussten Sie, dass Thalmann auch für den Mord an Ida Stein und Jost Martin verantwortlich war?“ „Ich hatte alle GPS-Koordinaten zu Hause auf einer Wanderkarte eingetragen.
Der blutige Pfad - 38 +39
inscribir / registrado / notado
“Pero, ¿cómo supo que Thalmann también era responsable del asesinato de Ida Stein y Jost Martin?” “Había registrado todas las coordenadas GPS en un mapa de senderismo en casa.
Präposition, woher
woher
Aber woher wussten Sie, dass Thalmann auch für den Mord an Ida Stein und Jost Martin verantwortlich war?“ „Ich hatte alle GPS-Koordinaten zu Hause auf einer Wanderkarte eingetragen.
Der blutige Pfad - 38 +39
de dónde / como
“Pero, ¿cómo supo que Thalmann también era responsable del asesinato de Ida Stein y Jost Martin?” “Había registrado todas las coordenadas GPS en un mapa de senderismo en casa.
AdjektivWort, verantwortlich
verantwortlich
Aber woher wussten Sie, dass Thalmann auch für den Mord an Ida Stein und Jost Martin verantwortlich war?“ „Ich hatte alle GPS-Koordinaten zu Hause auf einer Wanderkarte eingetragen.
Der blutige Pfad - 38 +39
responsable
“Pero, ¿cómo supo que Thalmann también era responsable del asesinato de Ida Stein y Jost Martin?” “Había registrado todas las coordenadas GPS en un mapa de senderismo en casa.
Verb, gefunden
gefunden
Wenn man den Fundort von Ida Stein, Jost Martin und den der gefundenen Fotos miteinander verbindet, sieht man, dass alle auf dem Wanderstieg Voreifel liegen.
Der blutige Pfad - 38 +39
Encontrado
Si se conecta el lugar del hallazgo de Ida Stein, Jost Martin y las fotos encontradas, se puede ver que todos están ubicados en el sendero de montaña Voreifel.
Verb, fortfahren
fortfahren
Verbindet man nun den Fundort von Ida Stein und den Parkplatz, an dem der weiße Lieferwagen gefunden wurde, so sehen alle Punkte miteinander verbunden aus wie ein T.“ „Ein T wie für Theo Thalmann“, fuhr die Kommissarin fort.
Der blutige Pfad - 38 +39
continuar
“Si ahora conectamos el lugar donde se encontró a Ida Stein y el estacionamiento donde se encontró la camioneta blanca, todos los puntos conectados parecen una T.” “Una T como en Theo Thalmann”, continuó la comisaria.
Trennbares Verb, miteinander verbinden
miteinander verbinden
“Verbindet man nun den Fundort von Ida Stein und den Parkplatz, an dem der weiße Lieferwagen gefunden wurde, so sehen alle Punkte miteinander verbunden aus wie ein T.“ „Ein T wie für Theo Thalmann“, fuhr die Kommissarin fort.
Der blutige Pfad - 38 +39
conectar entre sí
“Si ahora conectamos el lugar donde se encontró a Ida Stein y el estacionamiento donde se encontró la camioneta blanca, todos los puntos conectados parecen una T.” “Una T como en Theo Thalmann”, continuó la comisaria.
Adjektiv, weiße
weiss
Verbindet man nun den Fundort von Ida Stein und den Parkplatz, an dem der weiße Lieferwagen gefunden wurde, so sehen alle Punkte miteinander verbunden aus wie ein T.“ „Ein T wie für Theo Thalmann“, fuhr die Kommissarin fort.
Der blutige Pfad - 38 +39
blanco
“Si ahora conectamos el lugar donde se encontró a Ida Stein y el estacionamiento donde se encontró la camioneta blanca, todos los puntos conectados parecen una T.” “Una T como en Theo Thalmann”, continuó la comisaria.
Verb, Unterschrift
Unterschrift
Die Koordinaten waren seine Unterschrift unter den Morden.“.
Der blutige Pfad - 38 +39
firma
“Las coordenadas eran su firma debajo de los asesinatos.”
Verb, kombinieren
kombinieren
“Und die Fotos der alten Tatorte hatte auch Thalmann gemacht?” “Sie können gut kombinieren”, grinste Mathis die Kommissarin an.
Der blutige Pfad - 40 +41
combinar
“¿Y las fotos de las antiguas escenas del crimen también las hizo Thalmann?” “Usted sabe combinar bien”, Mathis sonrió a la comisaria.
Nomen, Taten
die Tat
“Die Bilder waren für ihn Erinnerungen an seine Taten.
Der blutige Pfad - 40 +41
acciones
“Las imágenes eran para él recuerdos de sus acciones.”
Trennbares Verb, aufheben
aufheben
Er hatte sie die ganzen Jahre aufgehoben.
Der blutige Pfad - 40 +41
guardar
Él las había guardado todos estos años.
Nomen, Souvenir
das Souvenir
Wie ein Souvenir.
Der blutige Pfad - 40 +41
Recuerdo
Como un recuerdo.
Nomen, Durchsuchung
die Durchsuchung
Bei der Durchsuchung seiner Wohnung hatten wir sie damals nicht gefunden.
Der blutige Pfad - 40 +41
búsqueda
Durante la búsqueda de su apartamento, no la habíamos encontrado en aquel entonces.
Adjektiv, anders
anders
Er muss sie irgendwo anders aufgehoben haben.
Der blutige Pfad - 40 +41
differente / wo anders = en otro lugar
Debe haberla guardado en algún otro lugar.
Trennbares Verb, aufstehen
aufstehen
Vielleicht hier in dem Schrebergarten, denn davon wussten wir damals auch noch nichts.” Mathis atmete tief durch und stand auf.
Der blutige Pfad - 40 +41
levantar
“Quizás aquí en el jardín de la parcela, porque de eso tampoco sabíamos nada en aquel entonces.” Mathis respiró profundamente y se levantó.
Verb, gratulieren
gratulieren
“Da kann ich Ihnen nur gratulieren, Herr Kollege.
Der blutige Pfad - 40 +41
felicitar
“Solo puedo felicitarle, señor colega.”
Trennbares Verb, aufhören
aufhören
“Warum haben Sie damals eigentlich bei der Kölner Kripo aufgehört?
Der blutige Pfad - 40 +41
dejar
“¿Por qué dejó de trabajar en la Policía Criminal de Colonia en aquel entonces?
Verb, fügen
fügen
“Das ist eine andere Geschichte”, entgegnete Mathis Kramer und fügte mit einem kleinen Lächeln hinzu: “Vielleicht erzähle ich Ihnen das besser bei einem gemeinsamen Abendessen.
Der blutige Pfad - 40 +41
añadir
“El trabajo en la estación de Swisttaler no puede ser satisfactorio para usted.” “Esa es otra historia”, respondió Mathis Kramer y agregó con una pequeña sonrisa: “Quizás sea mejor que te lo cuente durante una cena juntos.
Trennbares Verb, hinzufügen
hinzufügen
Die Arbeit auf der Swisttaler Wache kann für Sie doch nicht zufriedenstellend sein.” “Das ist eine andere Geschichte”, entgegnete Mathis Kramer und fügte mit einem kleinen Lächeln hinzu: “Vielleicht erzähle ich Ihnen das besser bei einem gemeinsamen Abendessen.
Der blutige Pfad - 40 +41
agregar
“El trabajo en la estación de Swisttaler no puede ser satisfactorio para usted.” “Esa es otra historia”, respondió Mathis Kramer y agregó con una pequeña sonrisa: “Quizás sea mejor que te lo cuente durante una cena juntos.
NomenWort, Swisttaler
Swisttaler
Die Arbeit auf der Swisttaler Wache kann für Sie doch nicht zufriedenstellend sein.” “Das ist eine andere Geschichte”, entgegnete Mathis Kramer und fügte mit einem kleinen Lächeln hinzu: “Vielleicht erzähle ich Ihnen das besser bei einem gemeinsamen Abendessen.
Der blutige Pfad - 40 +41
Swisttaler
“El trabajo en la estación de Swisttaler no puede ser satisfactorio para usted.” “Esa es otra historia”, respondió Mathis Kramer y agregó con una pequeña sonrisa: “Quizás sea mejor que te lo cuente durante una cena juntos.
Adjektiv, zufriedenstellend
zufriedenstellend
Die Arbeit auf der Swisttaler Wache kann für Sie doch nicht zufriedenstellend sein.” “Das ist eine andere Geschichte”, entgegnete Mathis Kramer und fügte mit einem kleinen Lächeln hinzu: “Vielleicht erzähle ich Ihnen das besser bei einem gemeinsamen Abendessen.
Der blutige Pfad - 40 +41
satisfactorio
“El trabajo en la estación de Swisttaler no puede ser satisfactorio para usted.” “Esa es otra historia”, respondió Mathis Kramer y agregó con una pequeña sonrisa: “Quizás sea mejor que te lo cuente durante una cena juntos.
Konjunktion, Vielleicht
Viellicht
Die Arbeit auf der Swisttaler Wache kann für Sie doch nicht zufriedenstellend sein.” “Das ist eine andere Geschichte”, entgegnete Mathis Kramer und fügte mit einem kleinen Lächeln hinzu: “Vielleicht erzähle ich Ihnen das besser bei einem gemeinsamen Abendessen.
Der blutige Pfad - 40 +41
quizás
“El trabajo en la estación de Swisttaler no puede ser satisfactorio para usted.” “Esa es otra historia”, respondió Mathis Kramer y agregó con una pequeña sonrisa: “Quizás sea mejor que te lo cuente durante una cena juntos.
Nomen, Abendessen
das Abendessen
Die Arbeit auf der Swisttaler Wache kann für Sie doch nicht zufriedenstellend sein.” “Das ist eine andere Geschichte”, entgegnete Mathis Kramer und fügte mit einem kleinen Lächeln hinzu: “Vielleicht erzähle ich Ihnen das besser bei einem gemeinsamen Abendessen.
Der blutige Pfad - 40 +41
cena
“El trabajo en la estación de Swisttaler no puede ser satisfactorio para usted.” “Esa es otra historia”, respondió Mathis Kramer y agregó con una pequeña sonrisa: “Quizás sea mejor que te lo cuente durante una cena juntos.