Story 20: A FUN RIDE Part 2_Story Flashcards
What does it mean?
คลิฟตันอายุ 3 ขวบ
Clifton aa-yú săam kùap.
Clifton was three years old.
คลิฟตันอายุ 3 ขวบ
What does it mean?
เขาอยู่กับแม่และพี่ชายอีก 2 คนที่สนามบินในเมืองนิวยอร์ก
Kăo yòo gàp mâe láe pêe-chaai èek sŏng kon têe sà-năam-bin nai meuang New York.
He was with his mother and two older brothers at the airport in New York City.
เขาอยู่กับแม่และพี่ชายอีก 2 คนที่สนามบินในเมืองนิวยอร์ก
What does it mean?
พวกเขากำลังจะไปเที่ยวด้วยกัน
Pûak-kăo gam-lang jà bpai-tîao dûay-gan.
They were about to go on a trip together.
พวกเขากำลังจะไปเที่ยวด้วยกัน
What does it mean?
คลิฟตันเห็นรถแท็กซี่สีเหลืองกำลังจอดอยู่
Clifton hĕn rót taxi sĕe-lĕuang gam-lang jòt yòo.
Clifton saw a yellow taxi parked.
คลิฟตันเห็นรถแท็กซี่สีเหลืองกำลังจอดอยู่
What does it mean?
คนขับยืนข้างๆ รถ
Kon-kàp yeun kâang-kâang rót.
The driver was standing next to the car.”
คนขับยืนข้างๆ รถ
What does it mean?
คลิฟตันชอบนั่งรถแท็กซี่ เขารีบวิ่งไปที่รถ
Clifton chôp nâng rót taxi. Kăo rêep wîng bpai têe rót.
Clifton liked riding in taxis. He quickly ran to the car.
คลิฟตันชอบนั่งรถแท็กซี่ เขารีบวิ่งไปที่รถ
What does it mean?
แม่ของเขากำลังคุยกับลูกชายอีก 2 คนอยู่ เธอไม่เห็นเขา
Mâe kŏng-kăo gam-lang kui gàp lôok-chaai èek sŏng kon yòo. Ter mâi hĕn kăo.
His mother was talking with her other two sons. She didn’t see him.
แม่ของเขากำลังคุยกับลูกชายอีก 2 คนอยู่ เธอไม่เห็นเขา
What does it mean?
คลิฟตันขึ้นรถ เขานั่งข้างหน้า ข้างๆ คนขับ
Clifton kêun rót. Kăo nâng kâang-nâa, kâang-kâang kon-kàp.
Clifton got into the car. He sat in the front, next to the driver.
คลิฟตันขึ้นรถ เขานั่งข้างหน้า ข้างๆ คนขับ
What does it mean?
แล้วผู้หญิงคนหนึ่งก็ขึ้นรถด้วย
Láew pôo-yĭng kon-nèung gôr kêun rót dûay.
Then a woman also got into the car.
แล้วผู้หญิงคนหนึ่งก็ขึ้นรถด้วย
What does it mean?
เธอนั่งข้างหลัง แล้วคนขับก็เริ่มขับรถออกไป
Ter nâng kâang-lăng, láew kon-kàp gôr rêrm kàp rót àwk-bpai.
She sat in the back, and then the driver started driving away.
เธอนั่งข้างหลัง แล้วคนขับก็เริ่มขับรถออกไป
What does it mean?
คนขับคิดว่า “เด็กผู้ชายคนนี้มากับผู้หญิงคนนั้นและเป็นลูกชายของเธอ”
Kon-kàp kít wâa “Dèk-pôo-chaai kon-née maa gàp pôo-yĭng kon-nán láe bpen look-chaai kŏng-ter.”
The driver thought, “This boy came with that woman and is her son.”
คนขับคิดว่า “เด็กผู้ชายคนนี้มากับผู้หญิงคนนั้นและเป็นลูกชายของเธอ”
What does it mean?
ผู้หญิงก็คิดว่า “เด็กผู้ชายคนนั้นมากับคนขับและเป็นลูกชายของเขา”
Pôo-yĭng gôr kít wâa “Dèk-pôo-chaai kon-nán maa gàp kon-kàp láe bpen look-chaai kŏng-kăo.”
The woman also thinks, “That boy came with the driver and is his son.”
ผู้หญิงก็คิดว่า “เด็กผู้ชายคนนั้นมากับคนขับและเป็นลูกชายของเขา”
What does it mean?
ประมาณ 30 นาทีหลังจากนั้น เมื่อเขาจอดรถ ผู้หญิงก็จ่ายเงินและลงจากรถ
Bprà-maan săam-sìp naa-tee lăng-jàak-nán, mêua kăo jòt-rót, pôo-yĭng gôr jàai-ngern láe long jàak rót.
About 30 minutes later, when he stopped the car, the woman paid and got out of the car.
ประมาณ 30 นาทีหลังจากนั้น เมื่อเขาจอดรถ ผู้หญิงก็จ่ายเงินและลงจากรถ
What does it mean?
คนขับรีบบอกเธอว่า “รอก่อน! อย่าลืมลูกชายของคุณ”
Kon-kàp rêep bòk ter wâa “Ror gòn! Yàa leum look-chaai kŏng-kun.”
The driver quickly told her, “Wait! Don’t forget your son.”
คนขับรีบบอกเธอว่า “รอก่อน! อย่าลืมลูกชายของคุณ”
What does it mean?
ผู้หญิงคนนั้นไม่เข้าใจ เธอบอกว่า “เขาไม่ใช่ลูกของฉัน”
Pôo-yĭng kon-nán mâi kâo-jai. Ter bòk wâa “Kăo mâi-châi lôok kŏng-chăn.”
That woman didn’t understand. She said, “He is not my son.”
ผู้หญิงคนนั้นไม่เข้าใจ เธอบอกว่า “เขาไม่ใช่ลูกของฉัน”