Story 17: PARKING TICKETS! Part 3 _Random Sentences Flashcards
This exercise aims to reinforce your understanding and application of the newly learned vocabulary in both Thai and English. You will translate sentences from English to Thai, focusing on using the vocabulary we've learned in context.
How to say this in Thai?
He has a ‘No Parking’ sign in front of (his) house.
เขามีป้าย “ห้ามจอด” หน้าบ้าน
Kăo mee bpâai “Hâam jòt” nâa bâan.
มี (mee) = “has”
ป้าย (bpâai) = “sign”
ห้าม (hâam) = “to prohibit”
จอด (jòt) = “to park”
หน้า (nâa) = “in front of”
บ้าน (bâan) = “house”
How to say this in Thai?
He parks his car in the same place every day.
เขาจอดรถที่เดิมทุกวัน
Kăo jòt rót têe derm túk wan.
จอดรถ (jòt rót) = “to park the car”
ที่เดิม (thîi dơəm) = “the same place”
ที่ (têe) = “place”
เดิม (derm) = “the same”
ทุกวัน (túk wan) = “every day”
How to say this in Thai?
The police gave him a ticket because he parked the car badly (=not good).
ตำรวจให้ใบสั่งเขาเพราะเขาจอดรถไม่ดี
Dtam-rùat hâi bai-sàng kăo, prór kăo jòt rót mâi dee.
ตำรวจ (dtam-rùat) = “police”
ให้ (hâi) = “to give”
ใบสั่ง (bai sàng) = “ticket” (police)
เพราะ (prór) = “because”
จอดรถ (jòt rót) = “to park the car”
ไม่ดี (mái dee) = “badly” or “not well”
How to say this in Thai?
She parked the car for just a moment to go buy something.
เธอจอดรถแป๊บเดียวเพื่อไปซื้อของ
Ter jòt rót bpáep-diao pêua bpai séu-kŏng.
เธอ (ter) = “she”
จอดรถ (jòt rót) = “to park the car”
แป๊บเดียว (bpáep diao) = “for just a moment” or “just a quick moment”
เพื่อ (pêua) = “to” or “for”
ไปซื้อของ (bpai séu-kŏng. = “to go buy something”
How to say this in Thai?
The police officer smiled and asked, ‘Do you know that you cannot park here?’
ตำรวจยิ้มและถามว่า “คุณรู้ไหมว่าจอดรถที่นี่ไม่ได้”
Dtam-rùat yím láe tăam wâa “Kun róo măi wâa jòt rót têe nêe mâi dâai.”
ตำรวจ (dtam-rùat) = “police”
ยิ้ม (yím) = “smiles”
ถามว่า (tǎam wâa) = “asks that” or “asks if”
รู้ไหมว่า (róo mái wâa) = “do you know?”
จอดรถ (jòt rót) = “to park the car”
ที่นี่ (thîi nîi) = “here”
ไม่ได้ (mái dâi) = “cannot”
Full translation:
“The police officer smiled and asked, ‘Do you know that you cannot park here?
How to say this in Thai?
He understands where he must park the car.
เขาเข้าใจว่าเขาต้องจอดรถที่ไหน
Kăo kâo-jai wâa kăo dtông jòt rót têe-năi.
เข้าใจ (kâo-jai) = “understands”
ว่า (wâa) = “that”
ต้อง (dtông) = “must” or “have to”
จอดรถ (jòt rót) = “to park the car”
ที่ไหน (têe-nă) = “where”
How to say this in Thai?
He parks his car in the same place every day, but today he got a ticket instead.
เขาจอดรถที่เดิมทุกวัน แต่วันนี้เขากลับได้ใบสั่ง
Kăo jòt rót têe derm túk wan, dtàe wan née kăo glàp dâai bai-sàng.
จอดรถ (jòt rót ) = “to park the car”
ที่เดิม (têe derm) = “the same place”
ทุกวัน (túk wan) = “every day”
วันนี้ (wan née) = “today”
กลับ (glàp) = “instead” or “to return”
ได้ (dâai) = “to get” or “receive”
ใบสั่ง (bai sàng) = “ticket” (police)
How to say this in Thai?
Where will you park the car if the parking space is not available?
คุณจะจอดรถที่ไหนถ้าที่จอดรถไม่ว่าง
Kun jà jòt rót têe năi tâa têe jòt rót mâi wâang?
จะ (jà) = “will” or “are going to”
จอดรถ (jòt rót) = “to park the car”
ถ้า (tâa) = “if”
ที่จอดรถ (têe jòt rót) = “parking space”
ว่าง (wâang) = “available” or “vacant”
How to say this in Thai?
The police gave them a ticket because they burned paper in the park.
ตำรวจให้ใบสั่งพวกเขา เพราะพวกเขาเผากระดาษในสวน
Dtam-rùat hâi bai-sàng pûak-kăo prór pûak-kăo păo grà-dàat nai sŭan.
ตำรวจ (dtam-rùat) = “police”
ให้ (hâi) = “to give”
ใบสั่ง (bai sàng) = “ticket” (police)
เพราะ (prór) = “because”
เผา (pǎo) = “to burn”
กระดาษ (grà-dàat) = “paper”
ใน (nai) = “in”
สวน (sŭan) = “park”
How to say this in Thai?
He couldn’t find the sign because it was too dark.
เขาหาป้ายไม่เจอเพราะมืดเกินไป
Kăo hăa bpâai mâi jer prór mêut gern bpai.
หา (hǎa) = “to look for” or “to search”
ป้าย (bpâai) = “sign”
ไม่เจอ (mâi jer) = “did not find”
เพราะ (prór) = “because”
มืด (mêut) = “dark”
เกินไป (gern bpai) = “too …” or “excessively”