Story 12: WRONG CALL Part 1_vocabulary Flashcards
to rest; take a break
pák
chair; armchair; stool
gâo-êe
room
hông
to cause; make
tam-hâi
ทำให้… = to cause; make something happen
ทำให้ is often used to indicate a cause or reason that leads to a specific effect or outcome. It can be translated as “to make,” “to cause,” or “to let,” depending on the context.
Cause/Action + ทำให้ +Effect/Result/Change
to collapse; ruined
pang
พัง (pang) is used when things are broken or collapsed that you can’t repair.
เสีย (sĭa) meaning similar or mal-functioned in English, which there’s a possibility that you can fix it. It’s also used to describe when food is spoiled as well.
แตก (dtàek) is used when broken into small pieces or when there’s a crack.
หัก (hàk) is used with stick-shaped objects or bones (even teeth). And it’s generally split into two big (long) pieces.
no problem; nothing wrong
mâi bpen à-rai
or
mâi-bpen-rai
The phrase ไม่เป็นอะไร in Thai translates to “it’s okay” or “no problem” in English.
be happy; glad; pleased
dee-jai
living room; parlour
hông nâng-lên
to sleep
làp
to hear
dâai-yin
her
kŏng ter
to go back; return
glàp
telephone; phone
toh-rá-sàp
to collide with; hit; bump against
chon
to answer the phone
ráp toh-rá-sàp