Story 18: SERVE YOU RIGHT! Part 2_Story Flashcards
What does it mean?
ตอนเช้ามืด มีผู้ชายคนหนึ่งเดินเข้าไปในร้านแห่งหนึ่ง
Dton cháo-mêut, mee pôo-chaai kon nèung dern kâo bpai nai ráan hàeng nèung.
At dawn, a man walked into a certain shop.
ตอนเช้ามืด มีผู้ชายคนหนึ่งเดินเข้าไปในร้านแห่งหนึ่ง
What does it mean?
มันเป็นร้านเล็กๆ ทั้งร้านมีแค่พนักงานคนหนึ่ง
Man bpen ráan lék lék. Táng ráan mee kâe pá-nák-ngaan kon nèung.
It was a small shop, with only one staff member in the whole store.
มันเป็นร้านเล็กๆ ทั้งร้านมีแค่พนักงานคนหนึ่ง
What does it mean?
และเครื่องคิดเงินหนึ่งเครื่องเท่านั้น
Láe krêuang-kít-ngern nèung krêuang tâo nán.
And only one cash register.
และเครื่องคิดเงินหนึ่งเครื่องเท่านั้น
What does it mean?
ผู้ชายคนนั้นถือแบ้งก์ 20 ดอลลาร์ในมือ
Pôo-chaai kon-nán tĕu bâeng yêe-sìp dollar nai meu.
That man was holding a 20-dollar bill in his hand.
ผู้ชายคนนั้นถือแบ้งก์ 20 ดอลลาร์ในมือ
What does it mean?
เขาวางเงินบนเคาน์เตอร์และถามพนักงานว่า…
Kăo waang ngern bon counter láe tăam pá-nák-ngaan wâa …
He placed the money on the counter and asked the staff member…
เขาวางเงินบนเคาน์เตอร์และถามพนักงานว่า…
What does it mean?
“คุณมีเงินให้ผมแลกสัก 20 ดอลลาร์ไหม”
“Kun mee ngern hâi pŏm lâek sàk yêe-sìp dollar măi?”
Do you have money to exchange about 20 dollars for me?
“คุณมีเงินให้ผมแลกสัก 20 ดอลลาร์ไหม”
What does it mean?
พนักงานตอบว่า “ขอโทษครับ คิดว่าไม่มีครับ แต่ผมขอดูก่อน”
Pá-nák-ngaan dtòp wâa “kŏr tôht kráp. Kít wâa mâi mee kráp. Dtàe pŏm kŏr doo gòn.
The staff replied, ‘Sorry, sir. I think we don’t have it, but let me check first.’
พนักงานตอบว่า “ขอโทษครับ คิดว่าไม่มีครับ แต่ผมขอดูก่อน”
What does it mean?
แล้วเขาก็เปิดเครื่องคิดเงิน
Láew kăo gôr bpèrt krêuang-kít-ngern.
Then he opened the cash register.
แล้วเขาก็เปิดเครื่องคิดเงิน
What does it mean?
ผู้ชายคนนั้นเอาปืนและถุงออกมา
Pôo-chaai kon-nán ao bpeun láe tŭng àwk maa.
That man pulled (took) out a gun and a bag.
ผู้ชายคนนั้นเอาปืนและถุงออกมา
What does it mean?
เขาสั่งให้พนักงานเอาเงินทั้งหมดใส่ในถุง
Kăo sàng hâi Pá-nák-ngaan ao ngern táng mòt sài nai tŭng.
He ordered the staff to put all the money into the bag.
เขาสั่งให้พนักงานเอาเงินทั้งหมดใส่ในถุง
What does it mean?
พนักงานพยายามพูด “เอ่อ…”
Pá-nák ngaan pá-yaa-yaam pôot “èr”
The staff tried to say, ‘Uh…’
พนักงานพยายามพูด “เอ่อ…”
What does it mean?
แต่เขาสั่งให้เอาเงินใส่ในถุงอีกครั้ง
Dtàe kăo sàng hâi ao ngern sài nai tŭng èek kráng.
But he ordered them to put the money in the bag again.
แต่เขาสั่งให้เอาเงินใส่ในถุงอีกครั้ง
What does it mean?
พนักงานพยายามพูดอะไรสักอย่างว่า “เอ่อ …”
Pá-nák ngaan pá-yaa-yaam pôot à-rai-sàk-yàang wâa “èr.”
The staff tried to say something like, ‘Uh…’
พนักงานพยายามพูดอะไรสักอย่างว่า “เอ่อ …”
What does it mean?
แต่ผู้ชายคนนั้นไม่ฟัง
Dtàe pôo chaai kon nán mâi fang.
But that man didn’t listen.
แต่ผู้ชายคนนั้นไม่ฟัง
What does it mean?
พนักงานก็เลยใส่เงินทั้งหมดในถุง
Pá-nák-ngaan gôr-loei sài ngern táng-mòt nai tŭng.
So the staff put all the money in the bag.
พนักงานก็เลยใส่เงินทั้งหมดในถุง
What does it mean?
แล้วผู้ชายคนนั้นก็วิ่งออกจากร้านไป
Láew pôo-chaai kon-nán gôr wîng àwk jàak ráan bpai.
Then that man ran out of the shop.
แล้วผู้ชายคนนั้นก็วิ่งออกจากร้านไป
What does it mean?
ต่อมาเขาเปิดถุงเพื่อดูว่ามีเงินเท่าไหร่
Dtòr-maa kăo bpèrt tŭng pêua doo wâa mee ngern tâo rài.
Later, he opened the bag to see how much money there was.
ต่อมาเขาเปิดถุงเพื่อดูว่ามีเงินเท่าไหร่
What does it mean?
ในถุงมีเงินทั้งหมดแค่ 15 ดอลลาร์
Nai tŭng mee ngern táng-mòt kâe sìp-hâa dollar.
There was only 15 dollars in the bag.
ในถุงมีเงินทั้งหมดแค่ 15 ดอลลาร์
What does it mean?
แต่เขาทิ้งเงินไว้บนเคาน์เตอร์ในร้านตั้ง 20 ดอลลาร์
Dtàe kăo tíng ngern wái bon counter nai ráan dtâng yêe-sìp dollar.
But he had left as much as 20 dollars on the counter in the shop.
แต่เขาทิ้งเงินไว้บนเคาน์เตอร์ในร้านตั้ง 20 ดอลลาร์
What does it mean?
สมน้ำหน้า 😂
Sŏm nám nâa.
Thai phrase often used to express that someone deserved the consequences of their actions or to mock someone for their misfortune due to their own mistakes.
สมน้ำหน้า