Story 18: SERVE YOU RIGHT! Part 3 _Random Sentences Flashcards
This exercise aims to reinforce your understanding and application of the newly learned vocabulary in both Thai and English. You will translate sentences from English to Thai, focusing on using the vocabulary we've learned in context.
How to say this in Thai?
At dawn, he went to the shop.
ตอนเช้ามืดเขาไปที่ร้านขายของ
Dton cháo mêut, kăo bpai têe ráan kăai kŏng.
ตอนเช้ามืด (dton-cháo mêut) = “at dawn” or “early in the morning”
ร้านขายของ (ráan kǎai kǒng) = “shop” or “store”
How to say this in Thai?
Can I have (at least) two bottles of water?
ขอน้ำสัก 2 ขวดได้ไหม
Kŏr náam sàk sŏng kùat dâai măi?
ขอ (Kŏr) = “to ask for” or “to request”
น้ำ (náam) = “water”
สัก (sàk) = “about” or “at least” (used to indicate an approximate or minimum amount)
ขวด (kùat) = “bottle” (classifier for bottles)
How to say this in Thai?
She placed the money on the table and said, ‘This is for you.’
เธอวางเงินบนโต๊ะและพูดว่า “นี่สำหรับคุณ”
Ter waang ngern bon dtó láe pôot wâa “Nêe săm-ràp kun.”
วาง (waang) = “to place” or “to put down”
บน (bon) = “on”
โต๊ะ (tó) = “table”
สำหรับ (sǎm-ràp) = “for”
How to say this in Thai?
He was holding a gun and walked into the bank.
เขาถือปืนและเดินเข้าไปในธนาคาร
Kăo tĕu bpeun láe dern kâo bpai nai tá-naa-kaan.
ถือ (tĕu) = “hold” or “carry”
ปืน (bpeun) = “gun”
เข้าไป (kâo bpai) = “to go into”
ใน (nai) = “in”
ธนาคาร (tá-naa-kaan) = “bank”
How to say this in Thai?
We want to buy something before going back home.
เราอยากซื้ออะไรสักอย่างก่อนกลับบ้าน
Rao yàak séu **à-rai sàk yàang **gòn glàp bâan.
เรา (rao) = “we” or “I” (informal)
อยาก (yàak) = “want”
ซื้อ (sʉ́ʉ) = “to buy”
อะไร (à-rai) = “something” or “what”
สักอย่าง (sàk yàang) = “something” or “anything”
สัก (sàk) = “about” or “some”
อย่าง (yàang) = “kind” or “type”
ก่อน (gɔ̀ɔn) = “before”
กลับบ้าน (glàp bâan) = “to go back home”
กลับ (glàp) = “to return” or “to go back”
บ้าน (bâan) = “home” or “house”
Full translation:
How to say this in Thai?
He asked the staff, ‘Can I exchange money here?’
เขาถามกับพนักงานว่า “แลกเงินที่นี่ได้ไหม”
Kăo tăam gàp pá-nák ngaan wâa “Lâek ngern têe nêe dâai măi?”
ถาม (tǎam) = “to ask”
พนักงาน (pá-nák-ngaan) = “staff” or “employee”
แลก (lâek) = “to exchange”
How to say this in Thai?
Her hand hurts because she worked too much.
เธอเจ็บมือเพราะทำงานมากเกินไป
Ter jèp meu prór tam ngaan mâak gern bpai.
เจ็บ (jèp) = “hurt” or “in pain”
มือ (meu) = “hand”
เกินไป (gern bpai) = “too …” or “excessively”
How to say this in Thai?
Mom left food on the table for everyone.
แม่ทิ้งอาหารไว้บนโต๊ะสำหรับทุกคน
Mâe **tíng **aa-hăan **wái **bon dtó săm-ràp túk kon.
แม่ (mâe) = “mother”
ทิ้ง…ไว้ (tíng…wái) = “to leave something for a reason”
บน (bon) = “on”
โต๊ะ (dtó) = “table”
สำหรับ (sǎm-ràp) = “for” or “intended for”
How to say this in Thai?
The police told him to park the car immediately.
ตำรวจบอกให้เขาจอดรถทันที
Dtam-rùat bòk hâi kăo jòt rót tan tee.
ตำรวจ (dtam-rùat) = “police”
บอก (bòk) = “to tell” or “to say”
ให้ (hâi) = “to” or “to instruct”
จอดรถ (jàwt rót) = “to park the car”
จอด (jòt) = “to park”
รถ (rót) = “car”
ทันที (tan-tee) = “immediately” or “at once”
How to say this in Thai?
That man left the gun on the counter before running out of the shop.
ผู้ชายคนนั้นทิ้งปืนไว้บนเคาท์เตอร์ก่อนวิ่งออกไปจากร้าน
Pôo-chaai kon nán tíng bpeun wái bon counter gòn wîng àwk bpai jàak ráan
ทิ้ง…ไว้ (tíng…wái) = “to leave something for a reason”
ปืน (bpeun) = “gun”
ก่อน (gòn) = “before”
วิ่ง (wîng) = “to run”
ออกไป (àwk bpai) = “to go out”