Latin Beyond GCSE Chapter 4 Flashcards
I sent a slave to help the old man.
servum misi qui senem adiuvaret.
When you receive this letter, come home at once.
ubi hanc epistulam acceperis, domum statim veni.
We all want to find out what happened here yesterday.
omnes cognoscere volumus quid heri hic acciderit.
If the envoys had not been killed, the general would not have attacked the town
nisi legati interfecti essent, imperator oppidum non oppugnavisset.
They threw the boy’s book into the fire so that it could not be read
librum pueri in ignem iniecerunt ne legeretur.
Tomorrow I shall walk to the city in order to see the new temple.
ad urbem cras ambulabo ut novum templum videam.
Do not ask me where I hid the money!
noli me rogare ubi pecuniam celaverim.
Since my sister had arrived, we bought more food.
cum mea soror advenisset, plus cibi emimus.
The art of writing is taught very well here.
ars scribendi hic optime docetur.
If we were rich, we should not be living in this part of the town.
si divites essemus, in hac parte oppidi non habitaremus.
Surely you do not believe the messenger’s words, master?
num verbis nuntii credis, domine?
I was afraid that you would all be captured by the enemy.
verebar ne omnes ab hostibus caperemini.
This girl is unwilling to tell me where her friends have gone.
haec puella mihi dicere non vult quo amici iverint.
By walking quickly, we hoped to arrive before dinner.
sperabamus nos celeriter ambulando ante cenam adventuros esse.
The woman asked the boys to work silently.
femina pueros rogavit ut tacite laborarent.
My friend promised to show me his new horse.
amicus promisit se novum equum suum mihi monstraturum esse.
This woman is said to have been loved by the emperor.
haec femina ab imperatore amata esse dicitur.
Do not shout, children, so that you may not be heard by the senators!
nolite clamare, liberi, ne a senatoribus audiamini.
Having opened the gates, our men marched into the middle of the city.
portis apertis, nostri in mediam urbem contenderunt.
I am still seeking an opportunity to escape.
occasionem effugiendi adhuc peto.
After he returned to Rome, my brother stayed with me for seven days.
frater postquam Romam rediit apud me septem dies mansit.
It pleased the king to see the citizens rejoicing.
regi placuit cives gaudentes videre.
Did you order my slave to give you that book?
iussistine servum meum tibi illum librum dare?
The girl who had received the prize decided to buy new clothes.
puella quae praemium acceperat novas vestes emere constituit.
We were all hurrying to the harbour in order to see the ships.
omnes ad portum festinabamus ut naves videremus.
I was afraid that you would not arrive today.
timebam ne hodie non advenires.
The city has so many gates that the citizens were able to leave very quickly.
urbs tot portas habet ut cives celerrime discedere potuerint.
If you find the money, do not lose it again!
si pecuniam invenies, noli iterum amittere.
I became wise by reading books.
libris legendis sapiens factus sum.
This girl says that she has never seen the sea.
haec puella negat se mare umquam vidisse
Surely you understand that the words always need to be learned?
nonne intellegis verba semper discenda esse?
The old man to whom I gave food yesterday is poor.
senex cui cibum heri dedi pauper est.
The general urged his men to march through the wood as quickly as possible.
imperator suos hortatus est ut per silvam quam celerrime contenderent.
The women ran to the shore in order to greet their husbands.
feminae ad litus cucurrerunt ut maritos salutarent.
When the bridge had been destroyed, we were safe at last.
ponte deleto, tuti tandem eramus.
Do you see that woman hurrying along the street?
videsne illam feminam per viam festinantem?
I admire the house so much that I am going to buy it.
domum adeo miror ut eam empturus sim.
We hope that we shall finish the work within three days.
speramus nos opus tribus diebus confecturos esse.
The boys were walking more slowly than the girls.
pueri lentius ambulabant quam puellae.
I was often warned by my father not to go there alone at night.
a patre saepe monebar ne eo solus nocte irem.