Chapter 4 Flashcards
portavisti
you (sg) carried/have carried
portas
you (sg) carry/are carrying
portabamus
we were carrying
portaverunt
they carried/have carried
portamus
We are carrying/ we carry
portavi
I carried/have carried
portavistis
you (pl) carried/have carried
portatis
you (pl) carry/are carrying
portate!
(pl) carry!
portavit
He/she/it carried/has carried
clamavit
he/she/it shouted/has shouted
oppugnavisti
you (sg) attacked/have attacked
paravi
I prepared/have prepared
necaverunt
they killed/have killed
lacrimavimus
We cried/have cried
invitavistis
you (pl) invited/have invited
vocavit
he/she/it called/has called
aedificavi
I built/have built
dedisti
you (sg) gave/ have given
festinavistis
you (pl) hurried/have hurried
salutavimus
we greeted/have greeted
ambulabatis
you (pl) were walking
dat
he/she/it gives/is giving
navigas
you sail/are sailing
laboravisti
you worked/have worked
amaverunt
they loved/have loved
habitabant
they were living
necamus
we kill/are killing
pugnavi
I fought/have fought
aedificabam
I was building
they gave
dederunt
we were calling
vocabamus
he is crying
lacrimat
you (sg) worked
laboravisti (laborabas)
she has sailed
navigavit
I was hurrying
festinabam
they attacked
oppugnaverunt
you (pl) have killed
necavistis
we live
habitamus
they were carrying
portabant
cenam bonam libertis paravistis
you (pl) have prepared a good meal for the freedmen
dominus in magno bello pugnavit
the master fought in the great war
servum malum gladio necavi
I killed the evil slave with my sword
Romani novum templum in foro aedificaverunt
The Romans built a new temple in the forum
nuntius epistulas dominae ad insulam portavit
the messenger carried the mistress’s letters to the island
the messengers have sailed away from the homeland
nuntii a patria navigaverunt
we immediately invited our new friends to dinner
novos amicos ad cenam statim invitavimus
the small boy carried the wine into the garden
parvus puer vinum in hortum portavit
the angry slaves attacked the walls of Rome
servi irati muros Romae oppugnaverunt
Many of the girls have given gifts to the goddess
multae puellarum deae dona dederunt
traxit
he/she/it dragged/has dragged
monuimus
we warned/have warned
audivisti
you heard/have heard
monuistis
you (pl) warned/ have warned
traxerunt
They dragged/have dragged
traxi
I dragged/have dragged
audivit
he/she/it heard/has heard
audivistis
you (pl) heard/have heard
monuerunt
they warned/have warned
traxisti
you (sg) dragged/have dragged
terruerunt
they frightened/have frightened
timuistis
you (pl) were afraid
mansimus
We stayed
debuisti
you (sg) had to
habuit
he/she/it had/has had (also hold)
delevimus
we destroyed/have destroyed
vidisti
you saw/have seen
iussi
I ordered/have ordered
sederunt
they sat/have sat
monuit
he/she/it warned/ has warned
quaesivit
he/she/it searched for/has searched for
misimus
we sent/have sent
cucurristis
you (pl) ran/have run
legisti
you read/chose/have read/chosen
biberunt
they drank/have drunk
discessi
I left/have left
duxisti
you led/have led
scripsit
he/she/it wrote/has written
ceciderunt
they fell/have fallen
consumpsimus
we ate/have eaten
invenerunt
they found/have found
venistis
you (pl) came/have come
punivit
he/she/it punished/has punished
advenisti
you arrived/have arrived
dormivimus
we slept/have slept
fuerunt
they were/have been
poteramus
we were able
potuisti
you (sg) were able
eras
you used to be
fuistis
you (pl) were
inquit (two answers)
- he/she/it says
- he/she/it said
es
you are
fuit
he/she/it was
poterat
he/she/it was able
potest
he/she/it is able
you (pl) stayed
mansistis
We guarded
custodivimus
He fell
cecidit
you (sg) have eaten
consumpsisti
they saw
viderunt
you (pl) departed
discessistis
they were able (on one occasion)
potuerunt
she has arrived
advenit
I have frightened
terrui
you (sg) were (on one occasion)
fuisti
nuntius e villa cum liberto cucurrit
the messenger ran out of the house with the freedman
servos cibum in hortum portare iussistis
you (pl) have ordered the slaves to carry food into the garden
puer stultus de muro subito cecidit
the stupid boy suddenly fell down from the wall
in templo librum pulchrum invenimus
we found a beautiful book in the temple
dominam de novo periculo monui
I warned my mistress about a new danger
amici ad villam tandem advenerunt
at last the friends arrived at the house
verba domini audire non potuimus
we could not hear the master’s words
puellae laetae cibum consumpserunt vinumque biberunt
the happy girls ate the food and drank the wine
feminam pulchram in via vidisti
you saw a beautiful woman in the street
Romani villas templaque deleverunt
The Romans destroyed the houses and the temples
epistulam legit et servo dedit
he read the letter and gave it to a slave
multos libros de bello scripsisti
you (sg) have written many books about the war
decem horas laborabam. tandem dormivi
I was working for ten hours. At last I fell asleep
domina irata puerum malum punivit
the angry mistress punished the bad boy
nautae Romani circum insulam navigaverunt
The Roman sailors sailed around the island
nuntium gladiis oppugnavimus
We attacked the messenger with swords
magnam villam in parva insula aedificavistis
you (pl) built a big house on the small island
arma domini puellam terruerunt
the master’s weapons frightened the girl
verba dei audivi; bellum non timeo
I have heard the god’s words; I do not fear the war
fuit Romae magnum periculum
there was great danger in Rome
We led the women out of danger
feminas e periculo duximus
the friends have finally arrived
amici tandem advenerunt
I stayed in the temple with the girls
in templo cum puellis mansi
The foolish men dragged the horse through the gate
viri stulti equum per portam traxerunt
Call the master at once, boy! Messengers have come from Rome
voca dominum statim, puer! nuntii Roma venerunt
Identify the number and case of:
senibus (two possible answers)
- plural dative
- plural ablative
Identify the number and case of:
urbem
singular accusative
Identify the number and case of:
milites (two possible answers)
- plural nominative
- plural accusative
Identify the number and case of:
patris
singular genitive
Identify the number and case of:
duce
singular ablative
Identify the number and case of:
noctes (two possible answers)
- plural nominative
- plural accusative
Identify the number and case of:
matrem
singular accusative
Identify the number and case of:
nox
singular nominative
Identify the number and case of:
militum
plural genitive
Identify the number and case of:
regi
singular dative
Change the following from singular to plural or vice versa:
ducum
ducis
Change the following from singular to plural or vice versa:
matre
matribus
Change the following from singular to plural or vice versa:
fratribus (dat)
fratri
Change the following from singular to plural or vice versa:
urbs
urbes
Change the following from singular to plural or vice versa:
reges (acc)
regem
noctem diu timebamus
for a long time we feared the night
matres miserae in via lacrimabant
the unhappy mothers were crying in the street
dux multos milites in insula reliquit
the general left many soldiers on the island
frater regis stultus et malus erat
the king’s brother was stupid and evil
matrem patremque per vias urbis quaerebam
I was looking for my mother and father through the streets of the city
libertus magnum amorem pecuniae habebat
the freedman had a great love of money
iuvenis per urbem cum militibus regis currebat
the young man was running through the city with the king’s soldiers
pueri clamores senum non audiverunt
the boys did not hear the shouts of the old men
senex iuvenes de periculis belli monebat
the old man warned the young men about the dangers of war
nautae ad insulam in magna nave navigaverunt
the sailors sailed to the island in a big ship
There are many cities on the island
sunt in insula multae urbes
I did not hear my brother’s shout
clamorem fratris non audivi
The young man suddenly saw his mother and father
iuvenis matrem patremque subito vidit
the king’s soldiers were guarding the money
milites regis pecuniam custodiebant
We must run to the ship at once, old man!
ad navem statim currere debemus, senex!
Identify the number and case of:
nominum
plural genitive
Identify the number and case of:
capitibus (two answers)
- plural dative
- plural ablative
Identify the number and case of:
itineris
singular genitive
Identify the number and case of:
maria (two possible answers)
- plural nominative
- plural accusative
Identify the number and case of:
capite
singular ablative
nomen urbis Roma est
The name of the city is Rome
senex milites ad mare duxit
The old man led the soldiers to the sea
rex nautas Romanos necavit et capita Romam misit
the king killed the Roman sailors and sent their heads to Rome
iter longum erat sed dormire nunc possumus
The journey was long but now we can sleep
equus pulcher, Bucephalus nomine, magnum caput habet
The beautiful horse, Bucephalus by name, has a big head
The sailors feared the god of the sea
nautae deum maris timebant
the new slaves do not have names
novi servi nomina non habent
I carried the head of the evil young man to the king
caput iuvenis mali ad regem portavi
the leader gave the island a new name
dux nomen novum insulae dedit
We have heard about the soldiers’ journeys
de itineribus militum audivimus
mare amatis?
do you (pl) like the sea?
habetne insula nomen?
Does the island have a name?
cur ridetis, pueri?
why are you laughing, boys?
quando discessit regina?
When did the queen leave?
nonne dei Romam amant?
Surely the gods love Rome?
timetisne iter longum, puellae?
Are you afraid of the long journey, girls?
num senex gladio pugnare potest?
Surely the old man cannot fight with a sword?
unde navigavistis, nautae?
Where have you sailed from, sailors?
quo currebas, puer?
Where were you running to, boy?
ubi nunc sumus, pater?
Where are we now, father?
When did you find the money, slave-girl?
quando pecuniam invenisti, ancilla?
Why are you not working, boy?
cur non laboras, puer?
You (pl) are able to read, aren’t you?
nonne legere potestis?
Where is the mistress walking to?
quo ambulat domina?
Has the leader ordered the soldiers to make for the city?
iussitne dux milites urbem petere?
faciunt
they are making/doing
capiebatis
you (pl) were taking
fuge!
(sg) flee!
facere
to do, to make
cepisti
you took
fugerunt
they fled
facis
you (sg) are doing, making
capitis
you (pl) capture
fugistis
you (pl) fled
consilium capite!
make a plan!
We were doing
faciebamus
She fled
fugit
To capture
capere
They have made
fecerunt
He flees
fugit
senes miseri iter longum Romam faciebant
the miserable old men were making the long journey to Rome
urbem ducemque tandem cepimus
finally we captured the city and the leader
libertus ‘num’ inquit ‘fugitis, nuntii?’
“Surely, messengers,” the freedman said, “you are not running away?”
equum capite, pueri stulti!
Catch the horse, stupid boys!
Romani servum regem fecerunt
The Romans made a slave their king
fuge, o regina! urbem relinque!
Flee, queen! Leave the city!
duces Romanorum novum consilium capiebant
The leaders of the Romans were making a new plan
ancillae ex horto subito fugerunt
the slave-girls suddenly fled from the garden
pater iuvenis vinum bonum facit
the young man’s father makes good wine
tempus fugit
time flies
We are making wine in the garden
in horto vinum facimus
The slaves caught the evil boy
servi puerum malum ceperunt
Why did you not flee from the danger, old man?
cur a periculo non fugisti, senex?
The brothers were making a journey through the new land
fratres iter per novam terram faciebant
The soldiers have captured the walls and gates; we cannot flee
milites muros portasque ceperunt; fugere non possumus
ad templum prima hora ambulavistis
you (pl) walked to the temple at the first hour
Romani primo anno insulas oppugnaverunt
The Romans attacked the islands in the first year
pueri in mediam turbam cucurrerunt
the boys ran into the middle of the crowd
senex fratrem gladio media nocte necavit
the old man killed his brother with a sword in the middle of the night
multas villas primo anno aedificavimus
we built many houses in the first year
unde venisti tu? ubi habitas tu?
Where have you (sg) come from? Where do you live?
mecum in agros meos ambulate, amici!
Walk into my fields with me, friends!
ego vinum bibi, tu aquam
I drank wine, you water
fratres mei tuos non timent
my brothers are not afraid of yours
materne mea donum tibi et patri tuo dedit?
did my mother give a gift to you and your father?
your husband gave me the weapons
maritus tuus mihi arma dedit
Kill yourself with the sword, brother!
neca te gladio, frater
They found my slave-girl in the temple
ancillam meam in templo invenerunt
Why are your slaves not with you, father?
cur servi tui non tecum sunt, pater?
Is my book in your house, freedman?
estne liber meus in villa tua, liberte?