Chapter 6 Flashcards

You may prefer our related Brainscape-certified flashcards:
1
Q

posuerant

A

They had put

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

rogaveramus

A

We had asked

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

tenueram

A

I had held

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

superaverat

A

He/she/it had overcome

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

tradideratis

A

You (pl) had handed over

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

ceperas

A

You (sg) had taken

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

fueram

A

I had been

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

crediderant

A

They had believed

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

potueramus

A

We had been able

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

reliquerat

A

He/she/it had left behind

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

We had climbed

A

ascenderamus

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

They had defended

A

defenderant

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

You (sg) had fallen

A

cecideras

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

I had conquered

A

viceram

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

You (pl) had arrived

A

adveneratis

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

They had fled

A

fugerant

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

He had laughed

A

riserat

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

We had sought

A

petiveramus

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

She had wept

A

lacrimaverat

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

I had done

A

feceram

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

tenueramus

A

We had held

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

ponebam

A

I was putting

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

credidistis

A

You (pl) believed

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

ascenditis

A

You (pl) are climbing

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

superaverant

A

They had overcome

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

tradiderunt

A

They handed over

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

vincent

A

They will conquer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

petiveras

A

You (sg) had asked for

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

feceram

A

I had done

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

ridebas

A

You (sg) were laughing

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

reges urbem Romam olim habuerant

A

Kings had once held the city of Rome

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

multos annos servi fueramus

A

We had been slaves for many years

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

ancilla subito clamavit. nuntium enim tandem viderat

A

Suddenly the slave girl shouted. For she had at last seen the messenger

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

maritum bonum invenire numquam potuerat

A

She had never been able to find a good husband

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

ego manebam; tu tamen fugeras

A

I was staying; you however had fled

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

dux regnum filio tandem tradiderat

A

At last, the leader had handed the kingdom over to his son

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

servi omnem cibum in hortum portaverant

A

The slaves had carried all the food into the garden

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

iter longum difficileque fuit. iuvenes enim decem horas ambulaverant

A

The journey was long and difficult. For the young men had walked for ten hours

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

fuerat bellum saevum multos annos sed pacem tandem fecimus

A

There had been savage war for many years, but at last we made peace

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

cur amicum vestrum de periculo non monueratis?

A

Why had you not warned your friend about the danger?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

The ships had finally arrived at the island

A

naves tandem ad insulam advenerant

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

We had heard many things about the leader

A

de duce multa audiveramus

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

The good boys had read all the books

A

pueri boni omnes libros legerant

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

The long walls had defended the city well for many years

A

muri longi multos annos urbem bene defenderant

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

Had your father lived in Rome for a long time, girls?

A

paterne vester Romae diu habitaverat, puellae?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

pater ridebat quod verba senis audiverat

A

Father was laughing because he had heard the old man’s words

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

pueri quamquam perterriti erant ad portam manebant

A

Although the boys were terrified, they stayed at the gate

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

filia mea laeta est quod multas epistulas hodie accepit

A

My daughter is happy because she has received many letters today

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

difficile est credere feminae quamquam eam amo

A

It is difficult to trust the woman, although I love her

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

quamquam milites viderat senex non timebat

A

Although he had seen the soldiers the old man was not afraid

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

I am sad because you (sg) did not send a gift

A

tristis sum quod donum non misisti

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

Although he cannot easily walk, father climbed the mountain

A

quamquam facile ambulare non potest, pater montem ascendit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

We are miserable because the Romans have overcome us in war

A

miseri sumus quod in bello Romani nos superaverunt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

Because we are Romans we shall never flee

A

quod Romani sumus numquam fugiemus

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

Although my son never writes letters, I send letters to him

A

quamquam filius meus numquam epistulas scribit, epistulas ad eum mitto

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

Identify the number, gender and case of:
quas

A

plural; feminine accusative

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

Identify the number, gender and case of:
cui

A

singular; masculine, feminine, neuter dative

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

Identify the number, gender and case of:
quod

A
  • singular; neuter nominative
  • singular; neuter accusative
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

Identify the number, gender and case of:
quarum

A

plural; feminine genitive

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

Identify the number, gender and case of:
quibus

A
  • plural; masculine, feminine, neuter dative
  • plural; masculine, feminine, neuter ablative
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

Identify the number, gender and case of:
quo

A

singular; masculine, neuter ablative

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

Identify the number, gender and case of:
quorum

A

plural; masculine, neuter genitive

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

Identify the number, gender and case of:
quae

A
  • singular; feminine nominative
  • plural; feminine, neuter nominative
  • plural; neuter accusative
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

Identify the number, gender and case of:
qui

A
  • singular; masculine nominative
  • plural; masculine nominative
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

Identify the number, gender and case of:
cuius

A

singular; masculine, feminine, neuter genitive

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

to whom (m pl)

A

quibus

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

whom (f acc pl)

A

quas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

which (n acc sg)

A

quod

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

whose (f sg)

A

cuius

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
70
Q

by which (f sg)

A

qua

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

Translate and identify the case of the relative pronoun:
puer cui donum dedi in foro est

A
  • The boy to whom I gave a gift is in the forum
  • dative
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
72
Q

Translate and identify the case of the relative pronoun:
puer qui pecuniam habet in foro est

A
  • The boy who has the money is in the forum
  • nominative
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
73
Q

Translate and identify the case of the relative pronoun:
puer a quo fugio in foro est

A
  • The boy from whom I am running away is in the forum
  • Ablative
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
74
Q

Translate and identify the case of the relative pronoun:
puer cuius clamorem audivi in foro est

A
  • The boy whose shout I heard is in the forum
  • genitive
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
75
Q

Translate and identify the case of the relative pronoun:
puer quem puella amat in foro est

A
  • The boy whom the girl loves is in the forum
  • accusative
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
76
Q

ancillam quae regem necaverat invenimus

A

We found the slave-girl who had killed the king

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
77
Q

vidistisne milites qui ad urbem heri advenerunt?

A

Have you (pl) seen the soldiers who arrived at the city yesterday?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
78
Q

navis in qua Romam navigabimus magna et celeris est

A

The ship in which we shall sail to Rome is big and fast

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
79
Q

amasne eum qui in horto nunc est?

A

Do you (sg) love the man who is now in the garden?

80
Q

templa quae Romani nunc aedificant ingentia erunt

A

The temples which the Romans are now building will be huge

81
Q

vir pecuniam quam in via invenerat filiabus tradidit

A

The man handed over to his daughters the money which he had found in the street

82
Q

timetisne turbam cuius clamores audire possumus?

A

Are you (pl) afraid of the crowd whose shouts we can hear?

83
Q

nautae capita Romanorum quos necaverunt ad regem portant

A

The sailors carry to the king the heads of the Romans whom they killed

84
Q

milites quibus dux pecuniam dedit muros fortiter defendent

A

The soldiers to whom the leader gave the money will defend the walls bravely

85
Q

femina ad portam per quam maritus festinaverat diu lacrimabat

A

The woman was crying for a long time at the gate through which her husband had hurried

86
Q

The old man who is walking to the forum is my father

A

senex qui ad forum ambulat pater meus est

87
Q

The man whom I saw in the street was crying

A

vir quem in via vidi lacrimabat

88
Q

Give the sword to he who is now arriving, slave!

A

da gladium ei qui nunc advenit, serve!

89
Q

Do you have the books which my husband sent?

A

habesne libros quos maritus meus misit?

90
Q

The master from whom I am fleeing is savage

A

dominus a quo fugio saevus est

91
Q

quis portam nunc defendet?

A

Who will defend the gate now?

92
Q

cuius est liber quem teneo? estne tuus, fili?

A

Whose is the book which I am holding? Is it yours, son?

93
Q

quem in turba vidisti, marite?

A

Whom did you see in the crowd, husband?

94
Q

quae tenes, puer? cur taces?

A

What (things) are you holding, boy? Why are you silent?

95
Q

cum quibus ad urbem ambulabis, filia?

A

With whom will you walk to the city, daughter?

96
Q

fratres nostri novem horas dormiebant

A

Our brothers were asleep for nine hours

97
Q

servus malus sex cives bonos necavit

A

The wicked slave has killed six good citizens

98
Q

senex laetus tria milia librorum in villa sua habet

A

The happy old man has three thousand books in his house

99
Q

Roma regnum unius viri numquam erit

A

Rome will never be the kingdom of one man

100
Q

vidistine decem naves quae heri advenerunt?

A

Did you see the ten ships which arrived yesterday?

101
Q

prima hora Roma discessimus

A

We left Rome at the first hour

102
Q

statim tradite mihi duos gladios, pueri!

A

Hand me two swords at once, boys!

103
Q

de bellis Romanorum centum libros legi

A

I have read a hundred books about the wars of the Romans

104
Q

erant in insula quattuor magna templa

A

There were on the island four great temples

105
Q

septem duces ad septem portas urbis pugnabant

A

Seven leaders were fighting at the seven gates of the city

106
Q

The soldiers fought bravely for five hours

A

milites quinque horas fortiter pugnabant

107
Q

I will soon arrive with four thousand soldiers

A

mox adveniam cum quattuor milibus militum

108
Q

We shall be able to defend the city for one year

A

unum annum urbem defendere poterimus

109
Q

The woman lived in Rome with her two daughters

A

femina Romae cum duabus filiabus habitabat

110
Q

Did you find the eight horses which suddenly fled, slave?

A

invenistine octo equos qui subito fugerunt, serve?

111
Q

multas terras decem annis vincetis

A

You (pl) will conquer many lands within ten years

112
Q

Romanos quattuor horis superavimus

A

We overcame the Romans within four hours

113
Q

regnum tuum nobis uno anno trade, rex!

A

Hand your kingdom over to us within one year, king!

114
Q

omnes cives duabus horis fugere iussi

A

I have ordered all the citizens to flee within two hours

115
Q

iuvenis laetus sex epistulas una nocte scripsit

A

The happy young man wrote six letters during one night

116
Q

The sailors will arrive at the island within three hours

A

nautae ad insulam tribus horis advenient

117
Q

The Romans built new walls within two years

A

Romani duobus annis novos muros aedificaverunt

118
Q

Our friends sent help within five hours

A

amici nostri quinque horis auxilium miserunt

119
Q

The evil men killed the king during the night

A

viri mali nocte regem necaverunt

120
Q

A crowd of angry citizens destroyed the temple within one hour

A

turba civium iratorum una hora templum deleverunt

121
Q

ibimus

A

We shall go

122
Q

eunt

A

They go, are going

123
Q

iit

A

He/she/it went

124
Q

iverant

A

They had gone

125
Q

ite

A

go! (pl)

126
Q

ibam

A

I was going

127
Q

imus

A

We go, are going

128
Q

iimus

A

We went

129
Q

i

A

go! (sg)

130
Q

ibunt

A

They will go

131
Q

She goes

A

it

132
Q

They went

A

iverunt, ierunt

133
Q

We go

A

imus

134
Q

He will go

A

ibit

135
Q

We had gone

A

iveramus, ieramus

136
Q

You (sg) will go

A

ibis

137
Q

You (sg) go

A

is

138
Q

To go

A

ire

139
Q

They were going

A

ibant

140
Q

I went

A

ivi, ii

141
Q

nonne Romam cras ibimus?

A

Surely we shall go to Rome tomorrow?

142
Q

iuvenis miser per vias lente it

A

The sad young man goes slowly through the streets

143
Q

ad parvum insulam numquam iveramus

A

We had never gone to the little island

144
Q

magna turba civium saevorum in forum celeriter ivit

A

A great crowd of savage citizens went quickly into the forum

145
Q

ecce! tres milites in villam senis eunt. quid invenient?

A

Look! Three soldiers are going into the old man’s house. What will they find?

146
Q

Go into the garden at once, mistress!

A

i statim in hortum, domina!

147
Q

My sons were afraid to go to new places

A

filii mei ad nova loca ire timebant

148
Q

Many of the citizens are going towards the gate

A

multi civium ad portam eunt

149
Q

Surely you won’t go into the city today, daughter?

A

num ad urbem hodie ibis, filia?

150
Q

Where did you go yesterday, husband?

A

quo iisti heri, marite?

151
Q

puellas in hortum statim exire iussi

A

I ordered the girls to go out into the garden at once

152
Q

dux multos milites trans mare secum transportavit

A

The general carried many soldiers with him across the sea

153
Q

quae sunt nomina duorum senum qui in templum nunc ineunt?

A

What are the names of the two old men who are now going into the temple?

154
Q

fratrem stultum a taberna puellisque abduximus

A

We led our foolish brother away from the inn and the girls

155
Q

pater servum in villam revocavit

A

Father called the slave back into the house

156
Q

Go away, boys! Your mother is now asleep

A

abite, pueri! mater vestra nunc dormit

157
Q

Why did the women not go into the temple?

A

cur feminae in templum non inierunt?

158
Q

Lead me back to my country, boy!

A

reduc me ad patriam meam, puer!

159
Q

My son will order the old men to go out into the forum

A

filius meus senes iubebit in forum exire

160
Q

Did you lead the soldiers towards the wood, messenger?

A

adduxisti milites ad silvam, nunti?

161
Q

domina dona pulchra laete accepit

A

The mistress received the beautiful gifts happily

162
Q

filii mei diu afuerant, sed tandem redierunt

A

My sons were away for a long time, but at last they have returned

163
Q

turba irata ad villam ducis conveniebat: is effugere non poterat

A

An angry crowd was gathering at the leader’s house: he could not escape

164
Q

omnes qui aderant clamores senis tristis audiverunt

A

Everyone who was present heard the shouts of the sad old man

165
Q

nuntium multas horas exspectabamus. is tandem advenit. ‘rex’ inquit ‘periit et cives eum in Tiberim iniecerunt’

A

For many hours we waited for the messenger. At last he arrived. “The king,” he said, “has perished, and the citizens have thrown him into the Tiber.”

166
Q

Many brave soldiers had gathered in the forum

A

multi milites fortes in foro convenerant

167
Q

Four young men perished in the middle of the night

A

quattuor iuvenes media nocte perierunt

168
Q

We shall receive help from the gods

A

auxilium a deis accipiemus

169
Q

I escaped, but the Romans captured my brother

A

ego effugi sed Romani fratrem meum ceperunt

170
Q

Your husband will be here tomorrow, mistress

A

maritus tuus cras aderit, domina

171
Q

ancilla perterrita ‘hostes nunc adsunt, domine!’ subito clamavit

A

The terrified slave-girl suddenly shouted “The enemy are now here, master!”

172
Q

verba quae rex dixerat intellegere non poteramus

A

We could not understand the words which the king had spoken

173
Q

puella fratrem prope portam exspectabat

A

The girl was waiting for her brother near the gate

174
Q

cur silvae numquam appropinquas, puer?

A

Why do you never go near to the wood, boy?

175
Q

omnes de monte cras descendemus

A

We shall all come down from the mountain tomorrow

176
Q

iuvenis malus in villam cucurrit et dominum interfecit

A

The evil young man ran into the house and killed the master

177
Q

conspexistine milites Romanos, pater?

A

Did you catch sight of the Roman soldiers, father?

178
Q

insulam relinquere et Romae habitare constitueramus

A

We had decided to leave the island and to live in Rome

179
Q

epistula amicorum patri meo non persuadebit

A

The friends’ letter will not persuade my father

180
Q

frater ‘Romam ibo’ inquit ‘et ducem interficiam’. ego non respondi

A

“I shall go to Rome,” my brother said, “and kill the leader.” I did not reply

181
Q

I quickly approached the huge temple

A

templo ingenti celeriter appropinquavi

182
Q

My mother’s serious words persuaded me

A

verba gravia matris meae mihi persuaserunt

183
Q

Our mistress is building a large house near the wood

A

domina nostra magnam villam prope silvam aedificat

184
Q

We suddenly caught sight of the soldiers and decided to flee

A

subito milites conspeximus et fugere constituimus.

185
Q

The foolish young man will not understand the leader’s plan

A

iuvenis stultus consilium ducis non intelleget.

186
Q

postquam regem interfecimus, ab urbe statim discessimus

A

After we killed the king we immediately left the city.

187
Q

ubi ea intelleges, perterrita eris

A

When you understand those things you will be terrified.

188
Q

domina lacrimavit ubi epistulam tristem legit

A

When she had read the sad letter, the mistress cried.

189
Q

ad silvam ubi milites me exspectabant celeriter cucurri

A

I ran quickly to the wood where the soldiers were waiting for me

190
Q

dei, postquam verba regis audiverunt, irati erant

A

After the gods heard the king’s words they were angry.

191
Q

After I received the letter I decided to go to Rome

A

postquam epistulam accepi Romam ire constitui.

192
Q

When we arrive at the island we are always happy

A

ubi ad insulam advenimus semper laeti sumus.

193
Q

The boys ran into the house after their father shouted angrily

A

pueri, postquam pater irate clamavit, in villam cucurrerunt.

194
Q

When you arrive in Rome, soldier, you will want to stay for a long time

A

ubi Romam advenies, miles, diu manere cupies.

195
Q

The young men were able to understand everything after they read the book

A

iuvenes, postquam librum legerunt, omnia intellegere poterant