Chapter 7 from 7.17 Onwards Flashcards
laudamur
We are praised
traditur
He/she/it is handed over
custodiuntur
They are guarded
teneris
you (sg) are held
salutamini
you (pl) are greeted
Convert from active to passive, keeping the same person and number, then translate:
punit
- punitur
- he is punished
Convert from active to passive, keeping the same person and number, then translate:
amamus
- amamur
- we are loved
Convert from active to passive, keeping the same person and number, then translate:
duco
- ducor
- I am led
Convert from active to passive, keeping the same person and number, then translate:
iubetis
- iubemini
- you (pl) are ordered
Convert from active to passive, keeping the same person and number, then translate:
mittunt
- mittuntur
- They are sent
nova villa iam aedificatur
A new house is now being built
nos Romani numquam ab hostibus vincimur
We Romans are never conquered by the enemy
clamores puerorum saepe in via audiuntur
The shouts of the boys are often heard in the street
a domino vocaris, serve
You are being called by the master, slave
illa verba Romae numquam dicuntur
Those words are never spoken in Rome
rex ab uxore gladio necatur
The king is being killed by his wife with a sword
verba deorum non semper intelleguntur
The words of the gods are not always understood
vinum in hac taberna venditur
Wine is sold in this shop
porta nunc fortiter a militibus custoditur
The gate is now being guarded bravely by the soldiers
num a patre punimini, pueri?
Surely you are not being punished by your father, boys?
We are greeted in the street
in via salutamur
The food is being eaten by these boys
cibus ab his pueris consumitur
The letter is at last being written
epistula tandem scribitur
You are being watched by the senator, citizens
spectamini a senatore, cives
The door is being attacked with a sword
ianua gladio oppugnatur
puniebar
I was being punished
salutabatur
He was being greeted
defendebamini
You (pl) were being defended
spectabantur
They were being watched
movebamur
We were being moved
Convert from active to passive, keeping the same person and number, then translate:
videbas
- videbaris
- you were being seen
Convert from active to passive, keeping the same person and number, then translate:
ducebamus
- ducebamur
- We were being led
Convert from active to passive, keeping the same person and number, then translate:
vocabat
- vocabatur
- He was being called
Convert from active to passive, keeping the same person and number, then translate:
custodiebatis
- custodiebamini
- you (pl) were being guarded
Convert from active to passive, keeping the same person and number, then translate:
mittebam
- mittebar
- I was being sent
urbs decem annos oppugnabatur
The city was being attacked for ten years
aqua a puellis bibebatur
Water was being drunk by the girls
pecunia in templo custodiebatur
The money was being guarded in the temple
ego a sene de periculo fluminis monebar
I was being warned by the old man about the danger of the river
liber diu scribebatur
The book was being written for a long time
nonne in periculum ducebamini, milites?
Surely you were being led into danger, soldiers?
urbs a civibus armis defendebatur
The city was being defended by the citizens with arms
cena mea diu parabatur
My dinner was being prepared for a long time
a turba spectabamur
We were being watched by the crowd
ille liber saepe legebatur
That book was often read
Many words were being written
multa verba scribebantur
The wall was being destroyed by the boys
murus a pueris delebatur
We were being praised for a long time
diu laudabamur
Shouts were often heard in the forum
clamores in foro saepe audiebantur
Why were you being attacked with a sword, master?
cur gladio oppugnabaris, domine?
salutabor
I shall be greeted
custodientur
They will be guarded
defendemur
We shall be defended
iubeberis
You (sg) will be ordered
accipiemini
You (pl) will be received
Convert from active to passive, keeping the same person and number, then translate:
vocabo
- vocabor
- I shall be called
Convert from active to passive, keeping the same person and number, then translate:
laudabimus
- laudabimur
- We shall be praised
Convert from active to passive, keeping the same person and number, then translate:
inveniet
- invenietur
- He will be found
Convert from active to passive, keeping the same person and number, then translate:
spectabis
- spectaberis
- you will be watched
Convert from active to passive, keeping the same person and number, then translate:
mittetis
- mittemini
- You will be sent
cibus noster mox parabitur
Our food will soon be prepared
omnes laudabimini, puellae
You will all be praised, girls
nonne portae a militibus custodientur?
Surely the gates will be guarded by the soldiers?
haec villa mox vendetur
This house will soon be sold
ego in silva numquam inveniar
I shall never be found in the wood
haec templa novo modo aedificabuntur
These temples will be built in a new way
num a domino audiemur?
Surely we shan’t be heard by the master?
rex hoc gladio necabitur
The king will be killed with this sword
quando liberaberis, serve?
When will you be freed, slave?
vinum cras bibetur
Wine will be drunk tomorrow
All the food will soon be eaten
omnis cibus mox consumetur
The horse will be led into the garden by the slave
equus a servo in hortum ducetur
That boy will be punished tomorrow
ille puer cras punietur
Surely we shall not be captured by the enemy?
num ab hostibus capiemur?
These words will soon be understood
haec verba mox intellegentur
Give the following form:
running (m/f/n nom sg)
currens
Give the following form:
shouting (m/f nom pl)
clamantes
Give the following form:
waiting (m/f/n abl pl)
exspectantibus
Give the following form:
guarding (m/f acc sg)
custodientem
Give the following form:
going (m/f/n gen sg)
euntis
servos fugientes vidi
I saw the slaves fleeing
puer ridens villam intravit
The boy went into the house laughing
in silva ambulans pecuniam inveni quam olim celaveram
While I was walking in the wood I found the money I had once hidden
quid de milite fugienti audivisti?
What did you hear about the soldier who was running away?
senes in taberna sedentes conspeximus
We caught sight of the old men sitting in the tavern
cibum ancillae laboranti dabo
I shall give food to the slave-girl who is working
clamor pugnantium diu audiebatur
The noise of those who were fighting was heard for a long time
puellam epistulam scribentem videre poteram
I could see the girl writing a letter
servi fugientes punientur
The slaves who are running away will be punished
num custodes dormientes invenistis, cives?
Surely you didn’t find the guards sleeping, citizens?
(using present participles) We saw the woman sitting in the garden
feminam in horto sedentem vidimus
(using present participles) While eating dinner I heard a shout
cenam consumens clamorem audivi
(using present participles) Laughing, the friends departed from the forum
amici ridentes e foro discesserunt
(using present participles) The woman gave money to the girl who was crying
femina pecuniam puellae lacrimanti dedit
The running horses were being watched by the crowd
equi currentes a turba spectabantur
having been warned (f nom pl)
monitae
having been taken (m/n gen pl)
captorum
having been dragged (n nom/acc pl)
tracta
having been greeted (m nom sg)
salutatus
having been guarded (m acc pl)
custoditos
nuntius diu exspectatus tandem advenit
The messenger who had been expected for a long time arrived at last
cenam ab ancilla paratam consumpsimus
We ate the meal that had been prepared by the slave-girl
uxor militis necati miserrima erat
The wife of the soldier who had been killed was very sad
de verbis ibi auditis nihil dicere constitui
I decided to say nothing about the words that had been heard there
regem gladio necatum vidimus
We saw the king who had been killed with a sword
pecuniam olim a fratre celatam inveni
I found the money that had once been hidden by my brother
servus paucas horas custoditus effugit
After he had been guarded for a few hours the slave escaped
puellae vocatae cibum dedi
I gave food to the girl who had been called
servi liberati laetissimi erant
The slaves were very happy because they had been freed
templa a Romanis aedificata semper manebunt
The temples built by the Romans will always remain
(using perfect passive participles) The ship which had been carried into the sea was heavy
navis in mare portata gravis erat
(using perfect passive participles) Because they had been warned by the old man, the citizens stayed in the forum
cives a sene moniti in foro manebant
(using perfect passive participles) After they had been punished, the slaves decided to run away
servi puniti fugere constituerunt
(using perfect passive participles) We found the book which had been hidden in the temple
librum in templo celatum invenimus
(using perfect passive participles) The gate once attacked by the enemy was being guarded well
porta olim ab hostibus oppugnata bene custodiebatur
pecuniam in via inventam habeo
I have the money that was found in the street
cives fugere iussi iter sine periculo fecerunt
The citizens who had been ordered to flee made the journey without danger
cibum in horto relictum consumpsimus
We ate the food that had been left in the garden
hostes urbem captam incenderunt
The enemy set fire to the captured city
equum heri visum emere constitui
I decided to buy the horse that had been seen yesterday
cuius erat liber in aquam iactus?
Whose was the book that was thrown into the water?
uxor epistulam a sene scriptam legere non poterat
His wife was unable to read the letter written by the old man
templum deletum miseri vidimus
We were sad because we saw the temple that had been destroyed
amicum conspectum salutavi
I greeted the friend whom I had caught sight of
gladium a te motum invenire non potui
I could not find the sword that you had moved
(using perfect passive participles) I was looking for the letter which had been sent by my brother
epistulam a fratre missam petebam
(using perfect passive participles) The city conquered by the enemy will be destroyed
urbs ab hostibus victa delebitur
(using perfect passive participles) I received the money after it had been found in the forum
pecuniam in foro inventam accepi
(using perfect passive participles) Because he had been seen in the street, the slave was terrified
servus in via visus perterritus erat
(using perfect passive participles) The horse which had been led into the forum frightened the children
equus in forum ductus liberos terruit