Latin Beyond GCSE Chapter 2 Flashcards
legatos mittam pacem petitum.
I shall send envoys to seek peace.
imperator arcessitus est patriam defensum.
The general was summoned to defend his country.
domum dormitum eo.
I am going home to sleep.
ad Graeciam navigavimus hostes oppugnatum.
We sailed to Greece to attack the enemy.
omnia verba (mirabile dictu) tandem didici.
I have at last (wonderful to tell!) learned all the words.
nuntii advenerunt questum iniurias.
Messengers arrived to complain about injustices.
accidit res non modo visu mirabilis sed etiam auditu.
A thing happened that was wonderful not only to see but also to hear about.
socii ad castra contenderunt rogatum auxilium.
The allies marched to the camp to ask for help.
veni monitum vos, non punitum.
I came to warn you, not to punish you.
spectatum veniunt, veniunt spectentur ut ipsae.
The women come to watch, and they come so that they may themselves be watched.
nautae dixerunt naves hostium appropinquare.
The sailors said that the enemy’s ships were approaching.
puella intellegit se ab omnibus laudari.
The girl understands that she is being praised by everyone
puto servos opus nunc confecisse.
I think that the slaves have now completed the task.
puer dixit amicum suum mox adventurum esse.
The boy said that his friend would soon arrive.
credo nos montem ascendere posse.
I believe we can climb the mountain.
servus promisit se opus celeriter confecturum esse
The slave promised that he would complete the work quickly.
audivimus pedites tandem victos esse.
We heard that the infantry had been defeated at last.
nuntius respondit se nihil de clade cognovisse.
The messenger replied that he had found out nothing about the disaster.
non putamus hunc captivum vera dicere.
We do not think that this prisoner is telling the truth.
sensi me ab inimico spectari.
I felt that I was being watched by an enemy.
audivistine illos captivos effugisse?
Did you hear that those prisoners had escaped?
femina negat se quicquam de consilio scire.
The woman denies that she knows anything about the plan.
quis nescit fortunam fortibus favere?
Who does not know that fortune favours the brave?
hostes se urbem nostram oppugnaturos esse minantur.
The enemy are threatening that they will attack our city.
pons fractus esse dicitur.
The bridge is said to have been broken.
nobiles putabant plebem se mirari debere.
The nobles thought that the common people ought to admire them.
nuntius negavit se captivum umquam vidisse.
The messenger said he had never seen the prisoner.
ille homo minatus est se me necaturum esse.
That man threatened that he would kill me.
senex dicitur mori.
The old man is said to be dying.
non dixisti te hic mecum habitare velle.
You did not say that you wanted to live here with me.
The boy said that he had found the money in the wood.
puer dixit se pecuniam in silva invenisse.
We think that the city is being well defended.
putamus urbem bene defendi.
The messenger promised that the king would soon arrive.
nuntius promisit regem mox adventurum esse.
The old man said that the letter had been sent previously.
senex dixit epistulam antea missam esse.
The girl said that she had not seen anyone in the street.
puella negavit se quemquam in via vidisse.
omnes dicunt urbem paucis diebus captum iri.
Everyone says that the city will be captured within a few days.
promisimus fore ut moenia non delerentur.
We promised that the walls would not be destroyed.
latronem captum esse et punitum iri scimus.
We know that the robber has been captured and will be punished.
credimus futurum esse ut captivi liberentur.
We believe that the prisoners will be set free.
nuntius dixit regem interfectum iri.
The messenger said that the king was going to be killed.
Translate into Latin (using the future passive infinitive or fore ut):
The girl promised that the horse would be looked after.
puella promisit equum curatum iri. (… fore ut equus curaretur.)
Translate into Latin (using the future passive infinitive or fore ut): We believe that this law is going to be changed.
credimus fore ut haec lex mutetur. (… hanc legem mutatum iri.)
Translate into Latin (using the future passive infinitive or fore ut): The messenger said that the young man would be punished.
nuntius dixit iuvenem punitum iri. (… fore ut iuvenis puniretur.)
Translate into Latin (using the future passive infinitive or fore ut): The soldiers knew that the camp was going to be captured.
milites sciverunt fore ut castra caperentur. (… castra captum iri.)
Translate into Latin (using the future passive infinitive or fore ut): I think that the door will soon be opened.
puto ianuam mox apertum iri. (… fore ut ianua mox aperiatur.)
captivum fugientem conspexi.
I caught sight of the prisoner running away.
hostium castra capta incendimus.
We captured the enemy’s camp and set it on fire.
senex epistulam lectam uxori reddidit.
When the old man had read the letter, he gave it back to his wife.
turba clamantium in foro aderat.
A crowd of people shouting was in the forum
de puella locuturus nomen eius oblitus sum.
When I was just going to speak about the girl, I forgot her name.
servum arcessitum hospites laudaverunt.
The guests praised the slave who had been summoned.
pueri abierunt ridentes.
The boys went away laughing.
quis de pecunia amissa scit?
Who knows about the lost money?
feminam canentem audivi.
I heard the woman singing.
morituri te salutant.
Those who are about to die salute you.
Translate into Latin (using participles):
The girl went out intending to buy food.
puella cibum emptura exiit.
Translate into Latin (using participles): We heard the shouts of the people running away.
clamores fugientium audivimus.
Translate into Latin (using participles): The boys later set free the dog they had captured.
pueri canem captum postea liberaverunt.
Translate into Latin (using participles): I want to speak about a book I have read.
de libro lecto loqui volo.
Translate into Latin (using participles): The old man said nothing to the guard who had been summoned.
senex custodi arcessito nihil dixit.
amica visa, puer laetus erat.
When he saw his girlfriend, the boy was happy.
Caesare duce, Romani hanc insulam oppugnaverunt.
Under Caesar’s leadership the Romans attacked this island.
his verbis dictis, nuntius discessit.
After saying these words the messenger left.
sole oriente, naves appropinquantes conspeximus.
As the sun was rising, we caught sight of ships approaching.
urbe capta, cives maxime timebant.
Because the city had been captured, the citizens were very much afraid.
his rebus cognitis, dux noster Romam redire constituit.
When he had learned these things, our leader decided to go back to Rome.
multis navibus amissis, hostes fugerunt.
After losing many ships, the enemy fled.
montem armis relictis ascendere coepimus.
After leaving our arms behind, we began to climb the mountain.
legatis paene profecturis, consilium mutare coacti sumus.
When the envoys were almost about to set out, we were forced to change the plan.
timore deposito, silvam intravimus.
When we had set aside our fear, we entered the wood.
Translate into Latin (using ablative absolute):
When they had heard the messenger’s words, the citizens rejoiced.
verbis nuntii auditis, cives gavisi sunt.
Translate into Latin (using ablative absolute): While the dog was sleeping, the robber entered the house.
cane dormiente, latro domum intravit.
Translate into Latin (using ablative absolute): After the senator had spoken, there was silence.
senatore locuto silentium erat.
Translate into Latin (using ablative absolute): The soldiers advanced/set out when the signal had been given.
signo dato, milites profecti sunt.
Translate into Latin (using ablative absolute): While the women were guarding the walls, the men were drinking wine.
feminis moenia custodientibus, homines vinum bibebant.
vobis nunc abire licet.
You are allowed to go away now.
mihi placuit in villa manere.
It pleased me/I decided to stay in the house.
necesse est paucis verbis respondere.
It is necessary to reply in a few words.
oportebat te vere dicere.
You ought to have spoken truthfully.
saepe accidit ut donum accipiam.
It often happens that I receive a gift.
Translate into Latin (using impersonal verbs): It pleases us to hear such words.
placet nobis talia verba audire.
Translate into Latin (using impersonal verbs): It was necessary to throw out the old book.
necesse erat veterem librum eicere.
Translate into Latin (using impersonal verbs): You ought to say nothing, girls.
oportet vos nihil dicere, puellae.
Translate into Latin (using impersonal verbs): It happens that no-one is here.
accidit ut nemo adsit.
Translate into Latin (using impersonal verbs): I am allowed to buy food.
licet mihi cibum emere.
tandem ad mare perventum est.
They finally reached the sea.
legibus ab omnibus civibus olim parebatur.
The laws were formerly obeyed by all the citizens.
ad urbem advenitur.
They are arriving at the city.
hostibus a militibus nostris fortiter resistetur.
The enemy will be bravely resisted by our soldiers.
eo die acriter pugnatum est.
On that day they fought fiercely.
Translate into Latin (using impersonal passives): They reached the city on the next day.
postero die ad urbem perventum est
Translate into Latin (using impersonal passives): The words of the king are always obeyed.
verbis regis semper paretur.
Translate into Latin (using impersonal passives): Fighting is no longer taking place.
non iam pugnatur.
Translate into Latin (using impersonal passives): They arrived at the bank of a river.
ad ripam fluminis adventum est.
Translate into Latin (using impersonal passives): That senator was trusted by all the citizens.
illi senatori ab omnibus civibus credebatur.
dum per forum ambulo amicum conspexi.
While I was walking through the forum I caught sight of a friend.
postquam pecuniam invenerunt, iuvenes ad tabernam festinaverunt.
After they found the money, the young men hurried to the pub.
non prius te videbo quam domum redieris.
I shall not see you before you return home.
dum senator loquebatur, ego dormiebam.
While the senator was speaking, I was sleeping.
simulac epistulam tuam legi, totam rem intellexi.
As soon as I read your letter, I understood the whole thing.
ubi mare tandem viderunt, milites vehementer clamaverunt.
When at last they saw the sea, the soldiers shouted loudly.
senex, dum proficisci parat, nuntium accepit.
While he was preparing to set out, the old man received a message.
quotiens tale cibum consumpseram, morbo oppressus sum.
Whenever I ate food of this kind, I was overwhelmed by sickness.
non prius abibimus quam responsum tuum acceperimus.
We shall not go away until we receive your reply.
tertius annus est ex quo victoriam adepti sumus.
It is the third year from the time we obtained the victory.
simulatque hoc dixi, sensi me magnopere erravisse.
As soon as I said this, I sensed that I had made a big mistake.
ubi sonum audiverit, senex ianuam aperiet.
When he hears the sound, the old man will open the door.
quotiens talia accidunt, cives iuste irati sunt.
Whenever such things happen, the citizens are rightly angry.
ex quo legere coepi, librum meliorem numquam inveni.
From the time I began to read, I have never found a better book.
prius pecuniam poposcit quam opus confecit.
He demanded money before he finished the job.
After we caught sight of a ship approaching, we made a fire.
postquam navem appropinqantem conspeximus, ignem fecimus.
As soon as I saw that girl, I loved her.
illam puellam simulac vidi amavi.
From the time when he arrived, this slave has said nothing.
ex quo advenit, hic servus nihil dixit.
I shall not reply until I receive a letter.
non respondebo dum epistulam accepero.
The women were amazed when they heard who had received the prize.
feminae miratae sunt ubi audiverunt quis praemium accepisset.
hic manebo dum tu mihi vera dicas.
I shall stay here until you tell me the truth.
servus effugit priusquam domina rediret.
The slave escaped before his mistress returned.
cives in foro exspectabant dum nuntius adveniret.
The citizens were waiting the forum until the messenger arrived.
liberos in hortum misimus priusquam haec audirent.
We sent the children into the garden before they could hear these things.
urbem munivimus priusquam ab hostibus conspiceremur.
We fortified the city before we could be observed by the enemy.
maneant in templo dummodo taceant!
Let them stay in the temple so long as they keep quiet!
nos domum rediimus antequam senator loqui inciperet.
We went home before the senator began to speak.
domi mane dum epistulam meam accipias!
Stay at home until you receive my letter!
nostri oppugnaverunt priusquam oppugnarentur.
Our men attacked before they could be attacked.
ad portum ante pervenire conati sumus quam tempestas oriretur.
We tried to reach the harbour before the storm rose.
We shall stay in Rome until we see the emperor.
Romae manebimus dum imperatorem videamus.
I killed the dog before it could kill me.
canem necavi priusquam me necaret.
I told my son to stay at home until he received my letter.
filium domi manere iussi dum epistulam meam acciperet.
Let them drink wine, provided that they obey the laws!
bibant vinum, dummodo legibus pareant.
I decided to repair the gate before my father saw it.
portam reficere constitui antequam/priusquam pater eam videret.
cum custos dormiret, captivi effugerunt.
Since the guard was sleeping, the prisoners escaped.
cum Romam advenero, apud te manebo.
When I arrive in Rome, I shall stay at your house.
cives cum verba nuntii audivissent gavisi sunt.
When the citizens had heard the messenger’s words, they rejoiced.
cum iam vesper esset, domum redire constituimus.
Since it was already evening, we decided to go back home.
rex mortuus est; urbs capta est. quae cum ita sint, omnes dolemus.
The king is dead; the city has been captured. Since these things are so, we are all grieving.
cum tempestas orta esset, navigare non potuimus.
Since a storm had risen, we were not able to sail.
cum dux vocavit, statim proficiscor.
Whenever the general calls, I set out immediately.
cum nuntius redierit, cognoscemus quot militum perierint.
When the messenger returns we shall found out how many of the soldiers perished.
cum in senatu adessem, tamen nihil dicere ausus sum.
Although I was present in the senate, I nevertheless dared say nothing
dominus, cum de virtute servi audivisset, eum liberare constituit.
When the master had heard about the slave’s courage, he decided to set him free.
Translate into Latin (using cum): When the old man had read his wife’s letter, he was much happier.
senex, cum epistulam uxoris legisset, multo laetior erat.
Translate into Latin (using cum): Since the teacher was angry, the girls wanted to leave.
cum magister iratus esset, puellae discedere voluerunt.
Translate into Latin (using cum): When my brother arrives, we shall make a journey to Rome.
cum frater advenerit, Romam iter faciemus.
Translate into Latin (using cum): Since we are all here, let us pour the wine.
cum omnes adsimus, vinum fundamus.
Translate into Latin (using cum): Since a storm had arisen, we were unable to repair the ship.
cum tempestas orta esset, navem reficere non poteramus.
in horto sedebamus cum clamores audivimus.
We were sitting in the garden when we heard shouts.
sol oriebatur cum domum adveni.
The sun was rising when I arrived home.
iam hiems appropinquabat cum navigare constituimus.
Winter was already approaching when we decided to sail.
hostes ad moenia contendebant cum Romani subito eruperunt.
The enemy was marching towards the walls, when the Romans suddenly burst out.
nox erat cum ex urbe discessimus.
It was night when we left the city.
We were sailing towards Italy when a storm arose.
ad Italiam navigabamus cum tempestas orta est.
I was walking to the forum when I caught sight of my friend.
ad forum ambulabam cum amicum conspexi.
It was evening when we heard about the disaster.
vesper erat cum de clade audivimus.
The enemy ships were approaching when the guard gave a signal.
naves hostium appropinquabant cum custos signum dedit.
I had not yet written the letter when the messenger arrived.
epistulam nondum scripseram cum nuntius advenit.
servus liberatus est quod dominum servaverat.
The slave was set free because he had saved his master.
captivus punitus est quod pecuniam abstulisset.
The prisoner was punished on the grounds that he had stolen the money.
liberi, quod exire volebant, diu clamabant.
Because the children wanted to go out, they were shouting for a long time.
imperatorem miramur quoniam fortis atque sapiens est.
We admire the general because he is brave and wise.
puella domi mansit non quod defessa esset sed quia librum meum legere volebat.
The girl stayed at home not because she was tired but because she wanted to read my book.
We cannot sail to Greece because it is winter.
ad Graeciam navigare non possumus quod hiems est.
Because their father had bought a new dog, the girls were very happy.
puellae, quod pater novum canem emerat, laetissimae erant.
The general punished the soldier because he had supposedly run away.
imperator militem punivit quod fugisset.
We shall stay at home because we have no money.
quod pecuniam non habemus, domi manebimus.
I came to Rome not because I wanted to but because you invited me.
Romam veni non quod vellem, sed quia me invitavisti.
quamquam defessi sumus, Romam contendere adhuc volumus.
Although we are tired, we still want to march to Rome.
etsi scio iter difficile futurum esse, tamen facere volo.
Even though I know the journey will be difficult, nonetheless I want to make it.
insulam pulchram amamus quamquam parva est.
We love the beautiful island although it is small.
etsi nihil habeam, te pecuniam rogare numquam audeam.
Even if I had nothing, I would never dare to ask you for money.
cum ille senator multos inimicos haberet, neminem tamen timebat.
Although that senator had many enemies, he nevertheless feared no-one.
The girl greeted the boy although she had never seen him before.
puella puerum salutavit quamquam eum numquam antea viderat.
Although I liked the book, I did not buy it.
librum quamquam amavi, non emi.
The slave did not complete the task even though he was working for a long time
servus, etiam si diu laborabat, opus non confecit.
Although we fear our master, nonetheless we also love him.
dominum nostrum etsi/quamquam timemus, quoque tamen amamus.
The Romans, although they had conquered Greece, admired the Greeks.
Romani, quamquam Graeciam vicerant, Graecos mirabantur.
quot homines, tot sententiae.
There are as many opinions as there are people.
non est nobis tantus exercitus quantus hostibus nostris.
We don’t have as big an army as our enemy do.
quo diutius vivis, eo sapientior fis.
The longer you live, the wiser you become.
quamquam tacitus sum, tamen nihil audio.
Although I am silent I still hear nothing.
magister negavit quemquam tam stultum esse quam fratrem meum.
The teacher said that no-one was as stupid as my brother.
silentium erat donec clamor auditus est.
There was silence until a shout was heard.
alter consulum exercitum ducebat, alter Romae manebat.
One of the consuls was leading the army, the other stayed in Rome.
cum verba senatoris laudo, tum facta eius miror.
I not only praise the senator’s words, I also admire his deeds.
sive domi manebis sive mecum veneris, laetus ero.
Whether you stay at home or come with me, I shall be happy.
talis est quaeque res publica, qualis eius natura qui illam regit.
Such is each republic as the nature of him who rules it.
I shall either stay here or go home.
aut hic manebo aut domum ibo.
The more quickly I work, the more often I make a mistake.
quo celerius laboro eo saepius erro.
Whether she runs or walks, this girl always arrives first.
haec puella sive currit sive ambulat semper prima advenit.
This slave does not seem to be of such a sort as the others are.
hic servus non videtur talis esse qualis alii.
Different people see different things.
alii alia vident.