Chapter 9 Flashcards
aedificari
to be built
mitti
to be sent
deleri
to be destroyed
faci
to be made
custodiri
to be guarded
to be saved
servari
to be punished
puniri
to be received
accipi
to be ordered
iuberi
to be placed
poni
haec aqua bibi potest
This water can be drunk.
omnes laudari volumus
We all want to be praised.
dominus omnes servos suos liberari iussit
The master ordered all his slaves to be set free.
hic puer puniri debet
This boy ought to be punished
deae ab hominibus spectari nolunt
The goddesses do not want to be looked at by human beings.
Surely this food can be eaten?
nonne hic cibus consumi potest?
All the horses ought to be sold
omnes equi vendi debent
These words could not be heard
haec verba audiri non poterant.
The senator wanted to be seen in the forum
senator in foro videri voluit
I shall order the captives to be guarded
captivos custodiri iubebo.
sequitur
he follows
patiebamur
We were suffering.
locuti sunt
They spoke
proficiscar
I shall set out
regrediebamini
You (pl) were going back
We encourage
hortamur
You (pl) were admiring
mirabamini
He died
mortuus est
You (f sg) set out
profecta es
They will go out
egredientur
viam invenire diu conabamur
We were trying to find the road for a long time.
senex tandem e templo egressus est
At last the old man went out of the temple
imperator milites pugnaturos diu hortabatur
For a long time the general was encouraging the soldiers who were going to fight.
mons altus esse videbatur
The mountain seemed to be high
per terram hostium progrediebamur
We were advancing through the enemy’s country.
omnes novam villam senatoris mirati estis?
Did you all admire the senator’s new house?
amici multas horas in taberna loquebantur
The friends were talking in the pub for many hours.
ille nauta, qui vulnera gravissima passus erat, mox mortuus est
That sailor, who had suffered very serious wounds, soon died.
pueri turbam puellarum sequebantur
The boys were following a crowd of girls
heri profecti sumus; hodie iter lentum facimus; cras regrediemur
Yesterday we set out; today we are making a slow journey; tomorrow we shall go back.
(using deponent verbs)
The senator was speaking for a long time
senator diu loquebatur.
(using deponent verbs)
I shall try to advise these boys
conabor hos pueros monere.
(using deponent verbs)
The slaves did not want to follow their master
servi dominum sequi nolebant
(using deponent verbs)
The general was encouraging the messengers
imperator nuntios hortabatur
(using deponent verbs)
All the citizens went out of the forum
omnes cives e foro egressi sunt.
puella saepe conata optimam epistulam scripsit
After trying often, the girl wrote a very good letter
amici nostri heri profecti mox advenient
Having set out yesterday, our friends will arrive soon.
viri in taberna clamantes feminam ingressam non viderunt
The men who were shouting in the pub didn’t see the woman who had come in
Romam regressi de morte senatoris audivimus
When we had returned to Rome, we heard about the death of the senator.
imperator milites hortatus statim pugnare constituit
Having encouraged the soldiers, the general decided to fight immediately.
senex e taberna egressus viam invenire frustra conatus est
After he had gone out of the pub, the old man tried in vain to find the road.
nuntius in terram hostium duo horas progressus redire constituit
When he had advanced for two hours into the enemy’s country, the messenger
decided to go back.
milites malum imperatorem secuti magnum in periculum ducebantur
Having followed a bad general, the soldiers were being led into great danger.
servum multa vulnera passum in via inveni
I found a slave in the street who had suffered many wounds.
cives novas portas mirati abierunt
Having admired the new gates, the citizens went away.
(using perfect active participles; no separate words needed for ‘after’ or ‘because’)
Having spoken for a long time, the senator was now silent
senator diu locutus nunc tacebat.
(using perfect active participles; no separate words needed for ‘after’ or ‘because’)
After admiring the temple, we walked into the forum
templum mirati in forum ambulavimus.
(using perfect active participles; no separate words needed for ‘after’ or ‘because’)
Because the master had encouraged the slaves, he was expecting better work
dominus servos hortatus meliorem laborem exspectabat.
(using perfect active participles; no separate words needed for ‘after’ or ‘because’)
The soldiers, having advanced slowly, caught sight of the enemy
milites lente progressi hostes conspexerunt
(using perfect active participles; no separate words needed for ‘after’ or ‘because’)
After going back to Rome, I tried to find my brother
Romam regressus fratrem invenire conatus sum.
senex lente ambulare solebat
The old man was accustomed to walking slowly
labore confecto omnes gavisi sumus
With the work finished, we all rejoiced.
quis in castra hostium ingredi audebit?
Who will dare to go into the camp of the enemy?
quando iterum gaudere poterimus?
When shall we be able to rejoice again?
puer, qui tacere solitus erat, consilium offerre ausus est
The boy, who had usually been silent, dared to offer a plan.
I am in the habit of reading many books
multos libros legere soleo.
This soldier dared to attack the gate
hic miles portam oppugnare ausus est.
You will soon rejoice, friends!
mox gaudebitis, amici.
The children had never dared to speak
liberi numquam loqui ausi erant.
The citizens rejoiced because the enemy had fled
cives gavisi sunt quod hostes fugerant.
senex dicit liberos timere
The old man says the children are afraid.
cur hunc servum stultum esse dicis?
Why do you say that this slave is stupid?