Greek Beyond GCSE Chapter 3 Flashcards

1
Q

ποῦ ἔθηκας τὴν ἐμὴν βίβλον, ὦ παῖ;

A

Where did you put my book, boy?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

οἱ πολῖται χρήματα τῷ δυστυχεῖ γέροντι ἔδοσαν

A

The citizens gave money to the unfortunate old man

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

τίνα φωνὴν ἵασιν οἱ βάρβαροι;

A

What language do the barbarians utter?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

ἆρ’ οὐ ἡ μήτηρ φιλεῖ σῖτόν σοι διδόναι;

A

Surely your mother usually gives you food?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

οὗτος ὁ στρατιώτης ἀεὶ προθυμίαν δείκνυσιν.

A

This soldier always shows eagerness

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

οἱ θεοὶ ἄγγελον τότε εἷσαν.

A

The gods sent a messenger at that time

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

ἔδοξε τοῖς στρατηγοῖς τροπαῖον ἐκεῖ στῆσαι.

A

The generals decided to set up a trophy there.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

ὁ κατάσκοπος πολλάκις ἐδείκνυ ἡμῖν τὴν ὁδόν.

A

The scout often showed us the way

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

παράδος μοι ἐκεῖνο τὸ ἀργύριον, ὦ δοῦλε.

A

Hand over that money to me, slave

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

ἡ γυνὴ δῶρα ἐν τῷ ἱερῷ θεῖσα ἀπῆλθεν.

A

After placing gifts in the temple, the woman went away.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

The gods gave many gifts to the Athenians.

A

οἱ θεοι πολλα δωρα τοις Ἀθηναιοις ἐδοσαν.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

The slave finally handed over the money.

A

ὁ δουλος τελος παρεδωκε τα χρηματα.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

I want to place this book in the fire

A

βουλομαι τηνδε την βιβλον εἰς το πυρ θειναι

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

The people there showed our soldiers the harbour.

A

οἱ ἐκει ἐδειξαν τον λιμενα τοις ἡμετεροις στρατιωταις.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

The prisoners were uttering strange words.

A

οἱ δεσμωται δεινους λογους ἱεσαν.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

ὁ χειμὼν ἀπώλεσε τὰ δένδρα.

A

The storm destroyed the trees.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

οἱ παῖδες τὰ ἆθλα πρὸ τοῦ ἱεροῦ ἔστησαν.

A

The boys set up the prizes in front of the temple

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

μῶν ὁ γέρων τὰ χρήματα ἀπώλεσεν;

A

Surely the old man didn’t lose the money?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

ἐν τῇ γεφύρᾳ ἔστην ὑπὸ τοῦ στρατηγοῦ ταχθείς.

A

I stood on the bridge, stationed there by the general

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

οἱ παῖδες ὤμοσαν μηδέποτε τοὺς ἵππους λύσειν.

A

The children swore that they would never release the horses

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

οἱ τῆς πόλεως νόμοι κακῶς καθίστανται.

A

The laws of the city are in a bad state.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

διότι ὁ κακὸς πολίτης προὔδωκε τὴν πατρίδα, οἱ ἄλλοι ἀπώλοντο.

A

Because the bad citizen betrayed his homeland, the others perished

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

τίνες εἰσὶν οἱ ἐκεῖ ἑστηκότες;

A

Who are the men standing there?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

κατέστησα φύλακας, καὶ ἐκέλευσα αὐτοὺς τὴν ὁδὸν ἡμῖν δεῖξαι.

A

I put guards in place, and I ordered them to show us the road.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

οἱ πολέμιοι ἔπεισαν πάντας τοὺς ἡμετέρους συμμάχους ἀφίστασθαι.

A

The enemy persuaded all our allies to revolt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

I stood in the agora in order to hear the speaker.

A

ἐν τῃ ἀγορᾳ ἐστην ἱνα του ῥητορος ἀκουσαιμι.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

How many soldiers perished on that day?

A

ποσοι στρατιωται ἐκεινῃ τῃ ἡμερᾳ ἀπωλεσαν;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

The people on the island decided to revolt.

A

τοις ἐν τῃ νησῳ ἐδοξεν ἀποστηναι.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

On account of the wound I lost much blood

A

δια το τραυμα ἀπωλεσα πολυ αἱμα.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

The wine given to the giant was very good.

A

ὁ οἰνος ὁ τῳ γιγαντι δοθεις ἀριστος ἠν.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

ἐπεὶ ἤκουσά σε προσιόντα, οἶνον παρέσχον.

A

When I heard that you were coming, I prepared wine.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

ἐξ οὗ οἱ βάρβαροι ἔφυγον, πλουσιώτατοι γεγόναμεν.

A

Since the barbarians fled, we have become very rich.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

ὁ πατὴρ ἔδωκέ μοι τοῦτο πρὶν ἀπελθεῖν.

A

My father gave me this before he went away

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

ὡς τάχιστα τὴν ἐπιστολὴν ἐδεξάμην, ἔγνων τὸν δόλον.

A

As soon as I received the letter, I realised the trick

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

ἡ πόλις ἐλήφθη ἐν ᾧ οἱ πολῖται ἔχαιρον.

A

The city was captured while the citizens were rejoicing.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

αἱ παῖδες ἔμενον μέχρι νὺξ ἐγένετο.

A

The girls waited until it became night.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

πρὶν τοὺς Ἀθηναίους τὴν ἀρχὴν κτήσασθαι, ἡμεῖς ἐλεύθεροι ἦμεν.

A

Before the Athenians acquired their empire, we were free.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

δεῖ πονεῖν ἕως ἔξεστιν.

A

It is necessary to work while it is possible

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

ὅτε ἄνθρωποι ἐγένοντο, οἱ θεοὶ ἤδη ἦσαν.

A

When men came into being, the gods already existed.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

οὐκ ἡσύχασα πρὶν τοὺς τοῦ μαντείου λόγους ἔμαθον.

A

I was not at peace until I learned the words of the oracle

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

(Using time clauses)
While we were sailing to the island, a storm arose.

A

ἐν ᾡ προς την νησον ἐπλεομεν, χειμων ἐγενετο

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

(Using time clauses)
When the women had seen the house, they were despondent.

A

αἱ γυναικες ἐπει την οἰκιαν εἰδον ἠθυμησαν.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

(Using time clauses)
I went home before the messenger arrived.

A

οἰκαδε ἠλθον πριν τον ἀγγελον ἀφικεσθαι.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

(Using time clauses)
As soon as she read the book, my sister wanted to go to Greece.

A

ἐπει ταχιστα την βιβλον ἀνεγνω, ἡ ἐμη ἀδελφη ἐβουλετο προς την Ἑλλαδα
ἰεναι.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

(Using time clauses)
We did not rejoice until we heard the whole story.

A

οὐκ ἐχαρησαμεν πριν παντα τον λογον ἠκουσαμεν

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

ἐπεὶ ταῦτα ἤκουσαν, οὐκέτι ἤθελον ὁμολογεῖν.

A

When they heard these things, they were no longer willing to agree.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

οἱ πολῖται ὤμοσαν ἀεὶ τοῖς νόμοις πείσεσθαι.

A

The citizens swore that they would always obey the laws.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

ἆρα σῖτον τῷ γέροντι πολλάκις ἐδίδους;

A

Did you often give food to the old man?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

ἐὰν τὴν χεῖρα εἰς τὸ πῦρ θῇς, δεινότατα πείσῃ.

A

If you put your hand into the fire, you will suffer very terribly.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

δός μοι ἐκείνην τὴν βίβλον, ὦ παῖ.

A

Give me that book, boy!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

ὁ φύλαξ τὸ ξίφος ἐγγὺς τῆς θύρας ἔθηκεν.

A

The guard put the sword near the door

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

πρὶν ἀποθανεῖν ὁ γέρων πάντα τὸν λόγον ἐδήλωσεν.

A

Before he died, the old man revealed the whole story.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

ἐκέλευσα τὸν δοῦλον τὴν ὁδὸν ἡμῖν δεῖξαι.

A

I ordered the slave to show us the road.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

εἰ ἡ ἐπιστολὴ δειχθείη μοι, οἷός τ’ ἂν εἴην τὴν βουλὴν μαθεῖν.

A

If the letter were to be shown to me, I would be able to learn the plan.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

οἱ Ἕλληνες τοῖς τῶν βαρβάρων θεοῖς ὀνόματα ἔδοσαν.

A

The Greeks gave names to the gods of the barbarians

56
Q

τίνι ἐγήματο ἡ τοῦ κριτοῦ θυγάτηρ;

A

Whom did the judge’s daughter marry?

57
Q

οἱ τοῦ ἀποθανουμένου φίλοι ἐν τῷ δεσμωτηρίῳ διελέγοντο.

A

The friends of the man about to die were conversing in the prison

58
Q

αὕτη ἡ παῖς πάντα τὰ ἆθλα ἐφέρετο.

A

This girl used to win all the prizes.

59
Q

ὁ ναύτης εἰς τὴν θάλασσαν πεσὼν ἐπειρᾶτο ἅψασθαι τῆς νέως.

A

The sailor after falling into the sea was trying to grab hold of the ship

60
Q

οἱ πολῖται πολὺν χρόνον ἠμύναντο τῶν τῇ πόλει προσβαλόντων.

A

The citizens for a long time resisted those who were attacking the city

61
Q

χρή σε τῇ θεᾷ εὔχεσθαι.

A

You must pray to the goddess

62
Q

οἱ ἐν τῇ νήσῳ εἵλοντο ἐκεῖ μένειν.

A

The people on the island chose to stay there.

63
Q

ἅμ’ ἡμέρᾳ κατὰ τῶν ὀρῶν ὁρμησάμενοι, μετὰ δύο ὥρας ἀνηγαγόμεθα.

A

Having set off down from the mountains at daybreak, after two hours we put out
to sea.

64
Q

ταῦτα ἀκούσας ᾐσχύνθην.

A

I was ashamed when I heard these things

65
Q

οἱ Ἀθηναῖοι ἀεὶ βούλονται νέον τι θεᾶσθαι καὶ ἀκουέιν.

A

The Athenians always want to watch and hear something new.

66
Q

The man leading the expedition is never afraid.

A

ὁ τῳ στολῳ ἡγουμενος οὐδεποτε φοβειται.

67
Q

Surely the women in the city were not telling lies?

A

ἀρα μη αἱ ἐν τῃ πολει ἐψευδοντο;

68
Q

These men defended themselves for three days.

A

οὑτοι τρεις ἡμερας ἠμυνοντο

69
Q

Who contrived the death of the giant?

A

τίς ἐμηχανησατο τον του γιγαντος θανατον;

70
Q

That old man is asking for food.

A

ἐκεινος ὁ γερων σιτου δειται

71
Q

ἆρα ἔτυχες παρὼν τοῦ ἀγγέλου λέγοντος;

A

Did you happen to be present while the messenger was speaking?

72
Q

ὁ λέων ἔλαθε τὸν φύλακα ἐξελθών.

A

The lion went out without the guard seeing it

73
Q

ὁ φεύγων ἔφθασε τοὺς διώκοντας πρὸς τὸ ἱερὸν ἀφικόμενος.

A

The fugitive arrived at the temple before his pursuers

74
Q

αὕτη ἡ κόρη ἐφαίνετο σοφωτάτη εἶναι.

A

This girl appeared to be very wise

75
Q

ἔλαθον ἐμαυτὸν τοῦτο ποιήσας.

A

I did not realise I had done this

76
Q

ὁ γέρων ἥδετο τοὺς τῶν πάλαι Ἑλλήνων μύθους ἀκούων.

A

The old man enjoyed hearing the stories of the Greeks of long ago.

77
Q

αἱ γυναῖκες ἔφθασαν τοὺς ἄνδρας τὸ ἀληθὲς πυθόμεναι.

A

The women found out the truth before the men did

78
Q

ἆρα μὴ λανθάνει σε ἡ βασίλεια ταῦτα βαρέως φέρουσα;

A

Surely it does not escape you that the queen is taking these things badly?

79
Q

ὁ παῖς τέλος ἐπαύσατο βοῶν.

A

The boy finally stopped shouting.

80
Q

οἱ ἐκεῖ θανάτου κακίστου πάντες ἔτυχον.

A

The men there all met with a very bad death.

81
Q

I happened to be in the agora on the previous day.

A

ἐτυχον ἐν τῃ ἀγορᾳ τῃ προτεραιᾳ παρων.

82
Q

The prisoners ran away without the guard seeing them.

A

οἱ δεσμωται ἐλαθον τον φυλακα φυγοντες.

83
Q

Did you find the road before we did, friends?

A

ἀρα ἐφθασατε ἡμας την ὁδον εὑροντες, ὠ φιλοι;

84
Q

The reward is clearly going to be very useful.

A

ὁ μισθος δηλος ἐστι χρησιμωτατος ἐσομενος

85
Q

The citizens never ceased praising the king.

A

οἱ πολιται οὐδεποτε ἐπαυσαντο τον βασιλεα ἐπαινουντες.

86
Q

οἱ πολῖται ἐφοβοῦντο μὴ ἡ πόλις ληφθείη.

A

The citizens were afraid that the city would be captured.

87
Q

οὗτος ὁ παῖς οὐδένα κίνδυνον φοβεῖται.

A

This boy fears no danger.

88
Q

φοβούμεθα μὴ οὐ ἀκουσθῶμεν.

A

We fear that we may not be heard.

89
Q

ὁ δοῦλος τῷ δεσπότῃ ἐπείθετο, φοβούμενος μὴ κολάζηται.

A

The slave was obeying his master, fearing that he would be punished.

90
Q

οἱ στρατιῶται ἐφοβοῦντο μὴ οὐκ οἴκαδε ἐπανέλθοιεν.

A

The soldiers were afraid that they would not return home.

91
Q

φοβοῦμαι ἀναγνῶναι τὴν ἐπιστολήν.

A

I am afraid to read the letter.

92
Q

ἆρα φόβον ἔχεις μὴ ἀληθῶς εἶπεν ὁ θεός;

A

Do you have a fear that the god spoke truly?

93
Q

πάντες οἱ αἰχμάλωτοι φοβοῦνται μη δουλωθῶσιν.

A

All the prisoners of war are afraid they may be enslaved.

94
Q

ἔγραψα τοὺς λόγους, μὴ ἐπιλαθοίμην.

A

I wrote down the words, for fear I might forget.

95
Q

φόβος ἦν μὴ οὐκ ἀφίκοοντο οἱ σύμμαχοι.

A

There was a fear that the allies would not arrive.

96
Q

We fear that the summer may soon end.

A

φοβουμεθα μη το θερος δι’ ὀλιγου τελευτησῃ

97
Q

The old man was afraid to send for the doctor.

A

ὁ γερων ἐφοβειτο μεταπεμψασθαι τον ἰατρον

98
Q

The people on the island feared they might not be saved.

A

οἱ ἐν τῃ νησῳ ἐφοβουντο μη οὐ σωθειεν.

99
Q

Were you afraid that the enemy would return, citizens?

A

ἀρα ἐφοβεισθε μη οἱ πολεμιοι ἐπανελθοιεν, ὠ πολιται;

100
Q

I am afraid that we were seen by the teacher.

A

φοβουμαι μη ὑπο του διδασκαλου ὠφθημεν.

101
Q

οὐδὲν κωλύσει ἡμᾶς ἐνθάδε μένειν.

A

Nothing will prevent us from staying here

102
Q

δεῖ σκοπεῖν ὅπως τοῖς νόμοις πεισόμεθα.

A

It is necessary to see to it that we obey the laws

103
Q

οἱ Ἀθηναῖοι εἴργουσι τοὺς συμμάχους μὴ ἀφίστασθαι.

A

The Athenians prevent their allies from revolting

104
Q

ὅπως τοῦτο ὡς τάχιστα ποιήσεις.

A

See that you do this as quickly as possible!

105
Q

ἀεὶ ἐπιμελοῦμεθα μὴ τοιαῦτα πάθωμεν.

A

We always take care not to suffer such things

106
Q

ὁ χειμὼν οὐκ εἶρξε τὴν ναῦν μὴ οὐ εἰς τὸν λιμένα ἀφικέσθαι.

A

The storm did not prevent the ship from arriving at the harbour.

107
Q

οἱ παῖδες ἐπεμελοῦντο ὅπως μὴ ὑπὸ τοῦ γέροντος ὀφθήσονται.

A

The children were taking care not to be seen by the old man.

108
Q

διὰ τί ἐφρόντιζες μὴ οὐ ἐπανέλθοιμι;

A

Why were you worried that I would not return?

109
Q

ὁρᾶτε ὅπως μὴ προδώσετε τὴν πόλιν τοῖς πολεμίοις.

A

See that you don’t betray the city to the enemy!

110
Q

ὁ σκότος ἐκώλυσε τοὺς στρατιώτας τὸν κίνδυνον ἰδεῖν.

A

The darkness hindered the soldiers from seeing the danger

111
Q

What prevents you from sleeping, friend?

A

τί κωλυει σε καθευδειν, ὠ φιλε;

112
Q

We always take care to honour the gods.

A

ἀει ἐπιμελουμεθα ὁπως τιμησομεν τους θεους

113
Q

The master did not prevent the slaves from drinking the wine.

A

ὁ δεσποτης οὐκ εἰρξε τους δουλους μη οὐ το οἰνον πιειν.

114
Q

See that you fight bravely today, men!

A

ὁπως σημερον ἀνδρειως μαχεισθε, ὠ ἀνδρες.

115
Q

I am on my guard not to make a mistake.

A

φυλασσομαι μη οὐ ἁμαρτησομαι.

116
Q

ἆρα πάντα τὰ ἔθνη συγγενῆ ἦν;

A

Were all the tribes related?

117
Q

νομίζω τὸ θέρος ἄριστον μέρος τοῦ ἔτους εἶναι.

A

I think that summer is the best part of the year

118
Q

ποῦ ηὗρες τοὺς τοῦ τείχους λίθους;

A

Where did you find the stones of the wall?

119
Q

οἱ εὐσεβεῖς οὐκ ἀεὶ εὐτυχεῖς εἰσίν.

A

The pious are not always lucky.

120
Q

τὸ ἀργυροῦν ξίφος καλὸν μέν ἐστι, χρήσιμον δ’ οὔ.

A

The silver sword is beautiful, but not useful.

121
Q

ἀγνοῶ τὴν τῶν βαρβάρων φωνήν.

A

I do not know the language of the barbarians.

122
Q

ὁ ἡγεμὼν ᾔδει τὴν γέφυραν ἀσθενῆ μὲν ἀσφαλῆ δ’ οὖσαν.

A

The guide knew that the bridge was weak but safe

123
Q

διότι ἀδύνατον ἦν τὸν ποταμὸν διαβῆναι, πολὺν χρόνον ἠποροῦμεν.

A

Because it was impossible to cross the river, we were at a loss for a long time.

124
Q

τὴν τῶν ἀδίκων καὶ ἀσεβῶν βουλὴν ἄκοντες ἐδεξάμεθα.

A

We accepted the advice of the unjust and impious men unwillingly.

125
Q

ἆρ’ ἀθυμεῖς διὰ τὰ ἀπροσδοκήτως γενόμενα;

A

Are you despondent because of the things that happened unexpectedly?

126
Q

τὸν σῖτον ἤδη ἔχω· ζητῶ καὶ οἶνον.

A

I already have the food; I seek wine as well

127
Q

ἐγώ τε καὶ σὺ εὐτυχεῖς ἐσμεν.

A

Both you and I are lucky.

127
Q

τοσαῦτα κλέψας, θρασὺς δὴ ἐγένετο.

A

Having stolen so many things, he became bold indeed

128
Q

ἀπέπεμψα τὸν ἄγγελον· μῶρος γὰρ ἦν.

A

I sent the messenger away; for he was stupid

129
Q

ἓν ἆθλον χθὲς ἠνεγκάμην, καὶ ἄλλο αὔριον ἴσως δέξομαι.

A

I won one prize yesterday, and I shall perhaps receive another tomorrow

130
Q

εἰ αἰσχρόν ἐστι τοιαῦτα πράσσειν, αἰσχρόν ἐστι καὶ λέγειν.

A

If it is shameful to do such things, it is also shameful to talk about them

131
Q

οἱ πολῖται ἔχαιρόν που περὶ τῆς νίκης ἀκούσαντες;

A

I suppose the citizens were rejoicing because they had heard about the victory?

132
Q

λέγεις ὅτι αἰχμάλωτος ἦσθα· πῶς δήτα ὕστερον ἐλύθης;

A

You say that you were a prisoner; how then were you later released?

133
Q

ἀπώλεσα τὸ ἀργύριον· τήν γε τιμὴν ἔσωσα.

A

I lost the money; but I at least saved my honour

134
Q

ἐκείνη ταράσσει τὴν οἰκίαν· φιλῶ δ’ αὐτὴν ὅμως.

A

That the woman throws the house into confusion; but I love her nonetheless