Chapter 10 Flashcards
αὑτη ἡ παις ἐδωκε σιτον τῳ δυστυχει γεροντι.
This girl gave food to the unfortunate old man.
οὐδεν αὐτοις ἐδομεν διοτι ἐκελευσθημεν μηδεν δουναι.
We gave nothing to them because we had been ordered to give nothing.
οἱ πολιται ὑπεσχοντο χρηματα τῳ ἰατρῳ δωσειν.
The citizens promised to give money to the doctor
τίς τιμην τοιουτῳ δωσει;
Who will give honour to such a person?
ὁ βασιλευς οὐκ ἐφη δωρον τῃ γυναικι δουναι.
The king said that he had not given a gift to the woman.
ἐκεινοι οἱ στρατιωται οὑτως ἀνδρειοι εἰσιν ὡστε ἀει εὐ μαχεσθαι.
Those soldiers are so brave as to fight well always.
ὁ γερων οὑτω σοφος ἐστιν ὡστε παντας θαυμαζειν αὐτον.
The old man is so wise that everyone admires him.
τοσαυτη ἐστιν ἡ βοη ὡστε τους ἐν τῃ κωμῃ ἀκουειν.
The shout is loud enough for the people in the village to hear
το στρατοπεδον οὑτω ταχεως ἐληφθη ὡστε οὐδεις ἐφυγεν.
The camp was captured so quickly that no-one fled.
ὁ ποταμος ἐστιν οὑτω χαλεπος ὡστε μηδενα διαβαινειν.
The river is so dangerous that no-one can cross it.
ὁ στρατηγος οὑτω σοφως λεγει ὡστε ἀει πειθειν τους πολιτας.
The general speaks so wisely that he always persuades the citizens.
ἡ ἐν τῃ νησῳ ὑλη τοιαυτη ἐστιν ὡστε μηδεν ἐκει εὑρισκεσθαι.
The forest on the island is such that nothing can be found there.
οἱ πολεμιοι τελος ἐφυγον· ὡστε ἡ μαχη ἐπαυσατο.
The enemy finally fled; as a result, the battle ceased.
ἡ ναυς οὑτω ταχεως ἐπλευσεν ὡστε οὐχ οἱοι τʹ ἠμεν λαβειν.
The ship sailed so quickly that we were not able to capture it.
τοσουτος τε και τοιουτος ἠν ὁ ἡμετερος στρατος ὡστε τους βαρβαρους φοβεισθαι.
So big and of such a sort was our army that the barbarians were afraid.
Few slaves are so foolish as to run away
ὀλιγοι δουλοι οὑτω μωροι εἰσιν ὡστε φευγειν
The sea was so dangerous that it was not possible to sail
ἡ θαλασσα οὑτω χαλεπη ἠν ὡστε οὐκ ἐξην πλευσαι.
He speaks so wisely that those present learn everything
οὑτω σοφως λεγει ὡστε τους παροντας παντα μανθανειν.
The city was so big that we could not find the woman’s house
τοσαυτη ἠν ἡ πολις ὡστε οὐχ οἱοι τ’ ἠμεν εὑρειν την της γυναικος οἰκιαν.
There were enough soldiers to capture the city
τοσουτοι στρατιωται ἠσαν ὡστε λαβειν την πολιν.
ὁ Σωκρατης ὑπο των Άθηναιων ἐτιματο.
Socrates was honoured by the Athenians.
οἱ ἐκει οὐδεν ἑωρων.
The people there were seeing nothing
τους του ἀγγελου λογους ἀκουσαντες παντες ἐγελασαν.
When they heard the words of the messenger, they all laughed
οἱ ἐκει πολεμιοι ξιφεσι τε και λιθοις ἐχρησαντο.
The enemy there used both swords and stones.
τους ἱππεας πολλα περι της μαχης ἠρωτησα.
I asked the cavalrymen many things about the battle.
οἱ πολιται πολυν χρονον βοησαντες οὐκ ἐπεισαν τον στρατηγον.
The citizens after shouting for a long time did not persuade the general.
οἱ του βασιλεως στρατιωται ἀφικοντο ὡς τον χρυσον κτησομενοι.
The king’s soldiers arrived in order to acquire gold.
αἱ γυναικες ἐπειρωντο τους παιδας τους φευγοντας διωκειν.
The women tried to chase the children who were running away.
οἱ συμμαχοι καιπερ νικωμενοι ἐτι μαχονται.
The allies despite being beaten are still fighting.
ἀρα ὁ διδασκαλος ταυταις ταις βιβλοις χρηται;
Does the teacher use these books?
Why are all the boys now shouting?
δια τί παντες οἱ παιδες νυν βοωσιν;
The girl was laughing on account of the strange old man
ἡ κορη ἐγελα δια τον δεινον γεροντα
After the war, the citizens acquired many islands
μετα τον πολεμον, οἱ πολιται ἐκτησαντο πολλας νησους
Did you (pl) finally conquer those who had helped the enemy?
ἀρα τελος ἐνικησατε τους τοις πολεμιοις βοηθησαντας;
We often used to see the men who were trying to capture the ships
πολλακις ἑωρωμεν τους τας ναυς λαβειν πειρωμενους.
ὁδε ὁ ἱππος θασσων ἐστιν ἐκεινου.
This horse is faster than that one