Chapter 9 Flashcards
καλοι ἰχθυες εὑρισκονται ἐν ἐκεινῳ τῳ ποταμῳ, εὐρυτατῳ, ὀντι.
Fine fish are found in that river, which is very wide.
ὁδε ὁ ἱππος οὐδεποτε ταχυς ἐσται.
This horse will never be swift.
οἱ στρατιωται βραδυτερον ἐπορευοντο του ἡγεμονος οὐ παροντος.
The soldiers were marching more slowly as the leader was not present.
ἡ ὁδος ἡ προς την θαλασσαν οὐκ εὐρεια ἠν.
The road towards the sea was not wide.
οἱ πολεμιοι ὑμιν ταχεως μεν ἑπονται, λαθρᾳ δε.
The enemy are following you swiftly but in secret.
Is that food sweet?
ἀρα ἐκεινος ὁ σιτος ἡδυς ἐστιν;
Did you catch a fish in the wide river, slave?
ἀρα ἰχθυν ἐλαβες ἐν τῳ εὐρει ποταμῳ, ὠ δουλε;
We saw very slow horses there
ἱππους βραδυτατους ἐκει εἰδομεν.
The doctor’s daughter does not eat that sort of food
ἡ του ἰατρου θυγατηρ οὐκ ἐσθιει τοιουτον σιτον.
The master is quickly getting angry
ὁ δεσποτης ταχεως ὀργιζεται
πολλοι τουτων ἰχθυων οὐ μεγαλοι εἰσιν.
Many of these fish are not big
πολυν χρονον ἐμενομεν, της ὁδου βραδειας οὐσης.
We waited for a long time, because the road was slow.
δωρα πολλα και τιμην πολλην ἐδεξαμεθα.
We received many gifts and much honour.
οἱ πολεμιοι ἐν τῳ μεγαλῳ λιμενι ἐμαχοντο.
The enemy were fighting in the great harbour.
οἱ ἐν τῃ ἐκκλησιᾳ πολλοις λογοις τελος ἐπεισθησαν.
The men in the assembly were finally persuaded by many words.
A big house and many trees were on the island
μεγαλη οἰκια και πολλα δενδρα ἐν τῃ νησῳ ἠσαν
The old man received much food
ὁ γερων ἐδεξατο πολυν σιτον
Many horses are slower than that one
πολλοι ἱπποι βραδυτεροι εἰσιν ἠ ἐκεινος.
The general’s wife sent many letters to the prisoners of war
ἡ του στρατηγου γυνη πολλας ἐπιστολας τοις αἰχμαλωτοις ἐπεμψεν.
The swift messenger marched towards the harbour
ὁ ταχυς ἀγγελος ἐπορευθη προς τον λιμενα.
ὁ Σωκρατης οὐδεποτε ἠδικησε τους πολιτας.
Socrates never acted unjustly towards the citizens.
οἱ αἰχμαλωτοι ᾐτησαν τον στρατηγον σιτον τε και ὑδωρ.
The prisoners asked the general for both food and water.
τίνες εἰσιν οἱ τουτο το ἐργον ποιησαντες;
Who are the people who did this deed?
αἱ ἐν τῃ κωμῃ οἰκουσαι φιλουσι βοηθειν τοις ἀναχωρουσιν.
The women living in the village usually help those who are retreating.
φιλει τους το ἀγαθον ζητουντας, ὠ παι.
Love those who seek the good, boy!
ὁ στρατιωτης ᾐδικειτο ὑπο του στρατηγου.
The soldier was being wronged by the general.
γεροντα τινα ηὑρομεν ὁς ἐν τῃ ὑλῃ ᾠκει.
We found a certain old man who was living in the wood.
τί φιλει γιγνεσθαι μετα τοσαυτην νικην;
What tends to happen after such a great victory?
οἱ πολιται ἐμισουν τους τοιαυτα ποιουντας.
The citizens used to hate those who were doing such things.
ἀρα ζητεις τα ἐμα χρηματα, ὠ παι;
Are you looking for my money, child?
The slaves asked the doctor for food
οἱ δουλοι ᾐτησαν τον ἰατρον σιτον
The girls, after helping the old man, ran to the house
αἱ παιδες, τῳ γεροντι βοηθησασαι, προσεδραμον προς την οἰκιαν.
The wealthy are hated by these citizens
οἱ πλουσιοι μισουνται ὑπο τουτων των πολιτων
That slave is being treated unjustly by his master
ἐκεινος ὁ δουλος ὑπο του δεσποτου ἀδικειται.
Were you retreating after the battle, allies?
ἀρα ἀνεχωρειτε μετα την μαχην, ὠ συμμαχοι;
ἀρα οἱ του Σωκρατους λογοι ἀει ἀληθεις ἠσαν;
Were the words of Socrates always true?
οὐδεμια οἰκια ἐστι τῳ δυστυχει γεροντι.
The unlucky old man has no house.
ὁ παις τον ἱππον ξιφει ἐλυσεν.
The boy released the horse with a sword.
των τειχων ἰσχυρων ὀντων, ἀσφαλεις ἐκει ἐσομεθα.
Because the walls are strong, we shall be safe there.
ἀρα το ξιφος ἐκει εὑρεθησεται;
Will the sword be found there?