Chapter 9 Flashcards

1
Q

καλοι ἰχθυες εὑρισκονται ἐν ἐκεινῳ τῳ ποταμῳ, εὐρυτατῳ, ὀντι.

A

Fine fish are found in that river, which is very wide.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

ὁδε ὁ ἱππος οὐδεποτε ταχυς ἐσται.

A

This horse will never be swift.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

οἱ στρατιωται βραδυτερον ἐπορευοντο του ἡγεμονος οὐ παροντος.

A

The soldiers were marching more slowly as the leader was not present.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

ἡ ὁδος ἡ προς την θαλασσαν οὐκ εὐρεια ἠν.

A

The road towards the sea was not wide.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

οἱ πολεμιοι ὑμιν ταχεως μεν ἑπονται, λαθρᾳ δε.

A

The enemy are following you swiftly but in secret.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Is that food sweet?

A

ἀρα ἐκεινος ὁ σιτος ἡδυς ἐστιν;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Did you catch a fish in the wide river, slave?

A

ἀρα ἰχθυν ἐλαβες ἐν τῳ εὐρει ποταμῳ, ὠ δουλε;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

We saw very slow horses there

A

ἱππους βραδυτατους ἐκει εἰδομεν.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

The doctor’s daughter does not eat that sort of food

A

ἡ του ἰατρου θυγατηρ οὐκ ἐσθιει τοιουτον σιτον.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

The master is quickly getting angry

A

ὁ δεσποτης ταχεως ὀργιζεται

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

πολλοι τουτων ἰχθυων οὐ μεγαλοι εἰσιν.

A

Many of these fish are not big

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

πολυν χρονον ἐμενομεν, της ὁδου βραδειας οὐσης.

A

We waited for a long time, because the road was slow.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

δωρα πολλα και τιμην πολλην ἐδεξαμεθα.

A

We received many gifts and much honour.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

οἱ πολεμιοι ἐν τῳ μεγαλῳ λιμενι ἐμαχοντο.

A

The enemy were fighting in the great harbour.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

οἱ ἐν τῃ ἐκκλησιᾳ πολλοις λογοις τελος ἐπεισθησαν.

A

The men in the assembly were finally persuaded by many words.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

A big house and many trees were on the island

A

μεγαλη οἰκια και πολλα δενδρα ἐν τῃ νησῳ ἠσαν

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

The old man received much food

A

ὁ γερων ἐδεξατο πολυν σιτον

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Many horses are slower than that one

A

πολλοι ἱπποι βραδυτεροι εἰσιν ἠ ἐκεινος.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

The general’s wife sent many letters to the prisoners of war

A

ἡ του στρατηγου γυνη πολλας ἐπιστολας τοις αἰχμαλωτοις ἐπεμψεν.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

The swift messenger marched towards the harbour

A

ὁ ταχυς ἀγγελος ἐπορευθη προς τον λιμενα.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

ὁ Σωκρατης οὐδεποτε ἠδικησε τους πολιτας.

A

Socrates never acted unjustly towards the citizens.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

οἱ αἰχμαλωτοι ᾐτησαν τον στρατηγον σιτον τε και ὑδωρ.

A

The prisoners asked the general for both food and water.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

τίνες εἰσιν οἱ τουτο το ἐργον ποιησαντες;

A

Who are the people who did this deed?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

αἱ ἐν τῃ κωμῃ οἰκουσαι φιλουσι βοηθειν τοις ἀναχωρουσιν.

A

The women living in the village usually help those who are retreating.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

φιλει τους το ἀγαθον ζητουντας, ὠ παι.

A

Love those who seek the good, boy!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

ὁ στρατιωτης ᾐδικειτο ὑπο του στρατηγου.

A

The soldier was being wronged by the general.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

γεροντα τινα ηὑρομεν ὁς ἐν τῃ ὑλῃ ᾠκει.

A

We found a certain old man who was living in the wood.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

τί φιλει γιγνεσθαι μετα τοσαυτην νικην;

A

What tends to happen after such a great victory?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

οἱ πολιται ἐμισουν τους τοιαυτα ποιουντας.

A

The citizens used to hate those who were doing such things.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

ἀρα ζητεις τα ἐμα χρηματα, ὠ παι;

A

Are you looking for my money, child?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

The slaves asked the doctor for food

A

οἱ δουλοι ᾐτησαν τον ἰατρον σιτον

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

The girls, after helping the old man, ran to the house

A

αἱ παιδες, τῳ γεροντι βοηθησασαι, προσεδραμον προς την οἰκιαν.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

The wealthy are hated by these citizens

A

οἱ πλουσιοι μισουνται ὑπο τουτων των πολιτων

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

That slave is being treated unjustly by his master

A

ἐκεινος ὁ δουλος ὑπο του δεσποτου ἀδικειται.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Were you retreating after the battle, allies?

A

ἀρα ἀνεχωρειτε μετα την μαχην, ὠ συμμαχοι;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

ἀρα οἱ του Σωκρατους λογοι ἀει ἀληθεις ἠσαν;

A

Were the words of Socrates always true?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

οὐδεμια οἰκια ἐστι τῳ δυστυχει γεροντι.

A

The unlucky old man has no house.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

ὁ παις τον ἱππον ξιφει ἐλυσεν.

A

The boy released the horse with a sword.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

των τειχων ἰσχυρων ὀντων, ἀσφαλεις ἐκει ἐσομεθα.

A

Because the walls are strong, we shall be safe there.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

ἀρα το ξιφος ἐκει εὑρεθησεται;

A

Will the sword be found there?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

ἡ ἡμετερα στρατια πολλα ἐτη ἀσθενεστατη ἠν.

A

Our army was very weak for many years

42
Q

αἱ γυναικες εὐτυχεστερον ἐπρασσον ἠ οἱ ἀνδρες.

A

The women fared more fortunately than the men.

43
Q

ὁ παις, καιπερ ἀσθενης ὠν, μονος ἐφυλασσε το τειχος.

A

The boy despite being weak was guarding the wall alone.

44
Q

πολλα ὀρη τους ἀναχωρουντας κωλυσει.

A

Many mountains will hinder those who are retreating

45
Q

ἀρα ἡ των βαρβαρων γλωσσα ἡδεια ἐστιν;

A

Is the language of the barbarians pleasant?

46
Q

I am fortunate because I like the food here.

A

εὐτυχης εἰμι διοτι φιλω τον ἐνθαδε σιτον

47
Q

That slave was being treated unjustly for many years

A

ἐκεινος ὁ δουλος πολλα ἐτη ἠδικειτο.

48
Q

We admired both the sea and the mountains

A

ἐθαυμασαμεν την τε θαλασσαν και τα ὀρη.

49
Q

The unjust do not love peace

A

οἱ ἀδικοι οὐ φιλουσι την εἰρηνην

50
Q

Did you run to help the unfortunate slave?

A

ἀρα ἐβοηθησας τῳ δυστυχει δουλῳ;

51
Q

ἀρα εἰδες τους εἰς την πολιν ἀφικνουμενους;

A

Did you see those who were arriving in the city?

52
Q

ὁ στρατηγος τους ναυτας συλλεξας ἐκ του λιμενος ἐξεπλευσεν.

A

The general after collecting the sailors sailed out of the harbour

53
Q

οἱ ἐν τῃ πολει ἀσφαλεις ἠσαν, καιπερ των τειχων ἀσθενων ὀντων.

A

The people in the city were safe, despite the walls being weak.

54
Q

αἱ τον γιγαντα ἀποκτενουσαι ἑτοιμαι εἰσιν.

A

The women who are going to kill the giant are ready.

55
Q

ὁ βασιλευς τοις φυλασσουσιν οὐδεν ἀποκρινειται.

A

The king will make no reply to those guarding him.

56
Q

οἱ ἱππεις ἐκ των ἀγρων προς την πολιν ἀφικοντο.

A

The cavalry arrived from the fields to the city.

57
Q

ὁ ἀγγελος ὑπεσχετο παντα ἀληθως ἐρειν.

A

The messenger promised to say everything truthfully.

58
Q

το τειχος ἑλοντες, οἱ στρατιωται προς την θαλασσαν δραμουνται.

A

After capturing the wall, the soldiers will run towards the sea.

59
Q

οἱ συμμαχοι την βουλην ἰδοντες οὐδεποτε μαχουνται.

A

When they have seen the plan, the allies will never fight.

60
Q

ἐν τῃδε τῃ νηι παντες μενουμεν.

A

We shall all stay in this ship.

61
Q

Will the allies run out of the city?

A

ἀρα οἱ συμμαχοι ἐκ της πολεως ἐκδραμουνται;

62
Q

Having found the letter, the king will get angry.

A

ὁ βασιλευς την ἐπιστολην εὑρων ὀργιειται

63
Q

I saw three ships sailing into the harbour

A

εἰδον τρεις ναυς εἰς τον λιμενα εἰσπλεουσας

64
Q

The woman promised to reply

A

ἡ γυνη ὑπεσχετο ἀποκρινεισθαι

65
Q

Why did you take that book, boy?

A

δια τί ἐλαβες ἐκεινην την βιβλον, ὠ παι;

66
Q

το δικαιον ἀει φιλει, ὠ φιλε.

A

Always love what is just, friend!

67
Q

τοδε το ξιφος λαβε.

A

Take this sword!

68
Q

μηδεποτε ταυτα τα κακα ἐργα ποιειτε, ὠ πολιται.

A

Never do these bad deeds, citizens!

69
Q

παυσαι λεγων, ὠ παι.

A

Stop talking, boy!

70
Q

ἐν πασαις ταις μαχαις ἀνδρειως μαχου, ὠ στρατιωτα.

A

Fight bravely in all the battles, soldier!

71
Q

διωχον τον δουλον τον φευγοντα, ὠ φιλε.

A

Chase the slave who is running away, friend!

72
Q

ὁ στρατηγος ἐκελευσε τους στρατιωτας λιθους βαλειν.

A

The general ordered the soldiers to throw stones.

73
Q

οὐ κελευσω τουτους τους συμμαχους ἐνθαδε μαχεσασθαι.

A

I shall not order these allies to fight here.

74
Q

το ἀληθες ἀει φιλει, ὠ παι.

A

Always love the truth, boy!

75
Q

ἀρα βουλῃ την πολιν ληφθηναι;

A

Do you want the city to be captured?

76
Q

ξιφος ἑλων μαχεσαι, ὠ μωρε.

A

Take a sword and fight, fool!

77
Q

καλεσσον τον τους ἱππους διωκοντα, ὠ γυναι.

A

Call the man who is chasing the horses, woman!

78
Q

οὐ φοβουμαι την μαχην την παυσθησομενην.

A

I do not fear the fight that is going to be stopped.

79
Q

εἰς τον λιμενα νυν πλευσατε, ὠ νεανιαι.

A

Sail into the harbour now, young men!

80
Q

οἱ στρατιωται ἐκελευσθησαν εὑρειν την ὁδον την δια των ὀρων.

A

The soldiers were ordered to find the road through the mountains.

81
Q

Take the money, girls!

A

λαβετε τα χρηματα, ὠ κοραι

82
Q

The master ordered the slave to throw a big stone

A

ὁ δεσποτης ἐκελευσε τον δουλον μεγαν λιθον βαλειν

83
Q

Always trust the teacher, boy!

A

ἀει πιστευε τῳ διδασκαλῳ, ὠ παι.

84
Q

Eat this food, citizens!

A

φαγετε τονδε τον σιτον, ὠ πολιται.

85
Q

The generals were ordered by the king to capture the city

A

οἱ στρατιωται ὑπο του βασιλεως ἐκελευσθησαν την πολιν λαβειν.

86
Q

ἀρʹ ἐξεστι τῃ ἐκκλησιᾳ τα περι της ναυμαχιας μαθειν;

A

Is it possible for the assembly to learn the things about the sea-battle?

87
Q

δει παντας τους παροντας εὐθυς φυγειν.

A

It is necessary for all those present to run away immediately.

88
Q

ἐδοξε τοις στρατηγοις τῃ των πολεμιων χωρᾳ προσβαλειν.

A

The generals decided to attack the country of the enemy

89
Q

ἐχρην ἡμας τοις αἰχμαλωτοις βοηθειν.

A

We ought to have helped the prisoners.

90
Q

οἱ παιδες ἐμελλον τον πατερα χρηματα αἰτησειν.

A

The children were intending to ask their father for money.

91
Q

χαλεπον ἐστι τους φυγοντας ἐν τῃ ὑλῃ εὑρισκειν.

A

In the wood it is difficult to find those who ran away.

92
Q

οἱ δουλοι ὑπεσχοντο τα κελευσθεντα πραξειν.

A

The slaves promised to do the things that had been ordered.

93
Q

αὑτη ἡ κορη ἐλπιζει τους λογους ταχεως γνωσεσθαι.

A

This girl hopes to get to know the words quickly

94
Q

ἐδει τους αἱρεθεντας πολυν χρονον ἐκει μενειν.

A

Those who had been captured had to wait there for a long time.

95
Q

ἐδοξε τῳ κριτῃ την βιβλον δεξασθαι.

A

The judge decided to accept the book.

96
Q

It is necessary for the allies to suffer bad things

A

δει τους συμμαχους κακα πασχειν.

97
Q

It was possible for the women to hear all the words

A

ἐξην ταις γυναιξι παντας τους λογους ἀκουσαι

98
Q

The teacher decided to send another letter

A

ἐδοξε τῳ διδασκαλῳ ἀλλην ἐπιστολην πεμψαι.

99
Q

Did the girl promise to find the books?

A

ἀρα ὑπεσχετο ἡ παις τας βιβλους εὑρησειν;

100
Q

It is good to receive such gifts

A

ἀγαθον ἐστι τοιαυτα δωρα δεχεσθαι.