Gender Flashcards
oarsman or cabin boy {CN}
acallanelo
for the woman’s hair to circle her head and be orderly {CN}
aixtlahua
a man of low energy and inconstant; idem. (Amo yollo chicauac: hombre de poco animo e inconstante.) {CN}
amo yollo tlapaltic
a bestial man {CN}
atlacaneci
a disconcerted, dissolute, and vicious man {CN}
atlacanemi
the proper female coiffure in the Valley of Mexico
[Fuente: Justyna Olko, Turquoise Diadems and Staffs of Office: Elite Costume and Insignia of Power in Aztec and Early Colonial Mexico (Warsaw: Polish Society for Latin American Studies and Centre for Studies on the Classical Tradition, University of Warsaw, 2005), 107.] {CN}
axtlacuilli
for a woman to twist her hair around her head, arranging it {CN}
axtlahua
a female cacique, or indigenous elite
(a loanword from Spanish that came originally from the Caribbean, from Taino) {CN}
cacica
women {CN}
cihua
a dishonest and shameful woman (see Molina) {CN}
cihua cuecuech
to frequently give oneself to women (see Molina) {CN}
cihua cuecuenoti
a fan of women, not in a bad way (see Molina) {CN}
cihua impac
to accompany one’s girlfriend, fiance, or bride (see Molina) {CN}
cihuamoncahua
a delicate man {CN}
cihuanacayo
(in the) women’s quarters (Lockhart); also, a person’s name (attested male)
[Fuente: James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 215.] {CN}
cihuapan
a sow, a female pig (see Karttunen) {CN}
cihuapitzotl
a type of noblewoman
[Fuente: Fr. Bernardino de Sahagiºn, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 – The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 45.] {CN}
cihuatecuhtli
a female priest, or a nun (see attestations) {CN}
cihuateopixqui
“mistresses of women”; female leaders
[Fuente: Susan Kellogg, Law and the Transformation of Aztec Culture, 1500-1700, (Norman and London: University of Oklahoma Press, 1995), 223.] {CN}
cihuatetiachcauh
women’s talk (see Sahagiºn) {CN}
cihuatlahtolli
a robust woman
[Fuente: Fr. Bernardino de Sahagiºn, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 – The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 51.] {CN}
cihuatlapalihui
the stomach or belly of a woman; the uterus? (see Molina) {CN}
cihuaytetl
the stomach or belly of a woman; the uterus? (see Molina) {CN}
cihuaytitl
a man who likes women (see Molina) {CN}
cihuayuinti
a man with a wide head (see Molina) {CN}
cuapatlach
a mature woman
[Fuente: Fr. Bernardino de Sahagiºn, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 – The People, No. 14, Part II, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 51.] {CN}
cuauhcihuatl
an abbreviation for Diego, the name
(a loanword from Spanish) {CN}
di