Animals Flashcards
to go riding or hunting {CN}
aamitinemi
a type of grasshopper, locust (see Molina) {CN}
acachapulin
shot, poisonous serpent, or scorpion {CN}
acaltetepun
a shot, or a poisonous snake or scorpion {CN}
acaltetepuntli
a woman’s name; in the Historia Tolteca Chichimeca, she is mentioned as being a wife (zohuatl), apparently of a tlatoani
(sixteenth century, Quauhtinchan)
[Fuente: Historia Tolteca-Chichimeca, eds. Paul Kirchhoff, Lina Odena Gi¼emes, y Luis Reyes Garcia (Mexico: CISINAH, INAH-SEP, 1976), 152.]
also, Reed-flower; in the Treatise, another way of saying deer
(Atenango, between Mexico City and Acapulco, 1629)
[Fuente: Hernando Ruiz de Alarcon, Treatise on the Heathen Superstitions That Today Live Among the Indians Native to This New Spain, 1629, eds. and transl. J. Richard Andrews and Ross Hassig (Norman and London: University of Oklahoma Press, 1984), 220.] {CN}
Acaxoch
to catch up with those ahead; or to catch the enemy; or to catch an animal when hunting {CN}
acitihuetzi
the western grebe (a bird)
[Fuente: Henry M. Reeves, “Once Upon a Time in American Ornithology, “ The Wilson Journal of Ornithology 119:2 (June 2007), 317.] {CN}
acitli
crayfish (see Karttunen) {CN}
acocil
frog (see Karttunen) {CN}
acueyatl
the osprey (a bird)
[Fuente: Henry M. Reeves, “Once Upon a Time in American Ornithology, “ The Wilson Journal of Ornithology 119:2 (June 2007), 317.] {CN}
aitzcuauhtli
type of water animal (see Karttunen) {CN}
aocuil
a donkey (a loanword from Spanish) {CN}
asno
tortoise shell (see Karttunen) {CN}
atexpetlatl
an armadillo shell (see Karttunen) {CN}
ayotochcacahuatl
a small heron (see Molina) {CN}
aztatepito
sheep {CN}
borrego
horse
(a loanword from Spanish)
[Fuente: James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 212.] {CN}
caballo
goat
(a loanword from Spanish) {CN}
cabra
toad(s), frog(s) (see Karttunen) {CN}
caca
a cockroach (see Karttunen) {CN}
cacalachin
frog(s) (see Karttunen) {CN}
calatl
sheep, mutton
(a loanword from Spanish) {CN}
carnero
to remove shoes from horses (see Molina)
(partially a loanword from Spanish; caballo, horse) {CN}
cauallocaccopina
a Castilian cock or hen (i.e. a chicken, as opposed to a turkey, which was native to this hemisphere) (see Molina) {CN}
caxtil
a brown-backed solitaire; a mockingbird (see Karttunen and Molina) {CN}
centzontlatole
a male or a female dog {CN}
chichi
a small goat (kid); also seen as chivato
(a loanword from Spanish) {CN}
chivo
for a snake to bite someone, or for a bird to eat {CN}
chopinia
to cut the breasts off a fowl (see Molina) {CN}
ciciyotcaana
to cut the breast off of fowl (see Molina) {CN}
ciciyotcayehua
crocodile; crocodilian monster; also, a person’s name (attested female) {CN}
cipactli
to be in a place full of scorpions
(central Mexico, sixteenth century)
[Fuente: Thelma Sullivan, “Tlatoania and tlatocayotl in the Sahagiºn manuscripts, “ Estudios de Cultura Nahuatl 14 (1980), 225–238. See esp. p. 227.] {CN}
coyolotoc
a type of bird, a sparrow (see Molina) {CN}
cuachichil
a bird or the like that has a feathered crest (see Molina) {CN}
cuachichiquile
American coots (a type of bird) {CN}
cuachilli
bovine animal, cow, ox
[Fuente: James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 231.] {CN}
cuacuahue
to graze (as in cattle) (see Molina) {CN}
cuacualtia
an arena for the running of the bulls (see Molina) {CN}
cuacuammiminaloyan
rifar el cauallo con otro {CN}
cuacuatihuetzi
for a bull to gouge someone with his horns (see Molina) {CN}
cuacuauhhuia
to remove the horns from animals (see Molina) {CN}
cuacuauhtlaza
cock or hen from Castile (see Molina) {CN}
cuanaca
the wood ibis (bird)
[Fuente: Henry M. Reeves, “Once Upon a Time in American Ornithology, “ The Wilson Journal of Ornithology 119:2 (June 2007), 317.] {CN}
cuapetlaoac
an apiary (see Molina) {CN}
cuauhnecutla
a honey bee that is raised in trees (see Molina) {CN}
cuauhnecuzayoli
frogs (see Molina) {CN}
cuecueya
a lizard, an iguana (see Karttunen) {CN}
cuetzpalin
a cricket, or a species of grasshopper (see Molina) {CN}
cuicuicanito
a type of cricket, grasshopper (see Karttunen) {CN}
cuicuicayotzin
to cluck (for a chicken to make its sound) (see Molina) {CN}
cuicuihuia
to skin the rump of a bird or to take off its tail (see Molina) {CN}
cuitlapilhuihuitla
to cut the tail of an animal or bird (see Molina) {CN}
cuitlapiltequi
a species of weasels {CN}
cuzamatl
a species of weasels {CN}
cuzatli
to suck in air, or for a hovering bird to begin to flap its wings (see Molina) {CN}
ehecachichina
to dry skins or leather (see Molina) {CN}
ehuahuatza
to cover something with skins or hides (see Molina) {CN}
ehuahuia
a place where animals are skinned (see Molina) {CN}
ehuanamacoyan
to strip or peel something; or, to remove the scales of a fish (see Molina) {CN}
ehuayotlaza
crossed with seashells, a ring of linked seashells {CN}
epnepaniuhqui
greyhound, hunting dog
(a loanword from Spanish) {CN}
galgo
livestock – usually ganado mayor and ganado menor, varying by the size of the animals, with sheep and goats, for example, being in the minor group, and can be found in the expression “sitio de ganado mayor” or “sitio de ganado menor, “ referring to stockraising estates
(a loanword from Spanish) {CN}
ganado
cow(s); ox(en)
(a loanword from Spanish; from vacas)
[Fuente: James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 217.] {CN}
huacax
a herd of sheep (see Molina) {CN}
ichcame
to take care of sheep livestock (see Molina) {CN}
ichcapia
to throw or add the raven or crow (see Molina) {CN}
icnonaqui
to grow feathers (bird); to put or adorn an image with feathers (see Molina) {CN}
ihuioquiza
to place feathers on an image, or to decorate with a feather ornament (see Molina) {CN}
ihuiyoquiza
a bird shedding its feathers (see Molina) {CN}
ihuiyotepehua
a bird shedding his feathers (see Molina) {CN}
ihuiyotlaza
coyote (see Karttunen) {CN}
ixtlacchichi
for a moving snake to make noise; or, to be hoarse, or for things to sound hollow and empty, like damaged cocoa (see Molina) {CN}
izahuaca
for a snake to bite someone (see Karttunen) {CN}
iztlacmina
a lion; a feature of the royal coat of arms {CN}
leon
a four-legged animal; or, to walk on all fours (see Molina) {CN}
manenemi
earwig (Psalis americana), something forked (see Karttunen) {CN}
maxalli
to handle beasts (see Molina) {CN}
mazamailpia
to break colts (see Molina) {CN}
mazamamachtia
mastiff, or whippet (dog breeds) (see Molina) {CN}
mazamaniytzcuintli
animal mumps (see Molina) {CN}
mazaquechpuzahualiztli
to tame colts (see Molina) {CN}
mazatlatlacahuiloa
resembling or belonging to a deer (see Molina) {CN}
mazayutl
earthworm, tapeworm (see Karttunen) {CN}
metzocuil
a large fly (flying insects) (see Molina) {CN}
miccazayulin
fish (see Karttunen) {CN}
mich
codfish (see Karttunen) {CN}
michcoztli
to stupefy fish (see Molina) {CN}
michpahuia
to fish with a hook (see Molina) {CN}
michpipiloa
small fresh water fish abundant in Michoacan (see Karttunen) {CN}
michtlazolli
a bird that has just molted, or lost its feathers (see Molina) {CN}
mihuiotepeuhqui
a feathered bird, a bird that has a lot of feathers (see Molina) {CN}
mihuioti
a bird that has molted (see Molina) {CN}
mihuiotlazqui
to fish (see Molina) {CN}
mimichaci
puma, mountain lion; cat {CN}
miztl
a cat {CN}
mizton
for a snake to coil (see Molina) {CN}
moyahualoa
insect bite (see Karttunen) {CN}
moyococotl
gnat (see Karttunen) {CN}
moyotzin
a type of locust, grasshopper (see Karttunen) {CN}
nacaztatapa
a slug; buboes (inflamation) (see Molina) {CN}
nanahuati
to provoke the dog (see Molina) {CN}
nanahuatia
to bark (for a dog to make a barking sound) (see Molina) {CN}
nanaltza
beehive (see Karttunen) {CN}
neucchiuhpan
type of small wasp (see Karttunen) {CN}
nexcome
a type of gray snake that inhabits rocky places (see Karttunen) {CN}
nexhua
type of large, whitish Caterpillar that eats the roots of plants; or, a deranged person (see Karttunen) {CN}
nextecuil
a young male steer, a young bull
(a loanword from Spanish) {CN}
novillo
jaguar skin seat
[Fuente: Fray Bernardino de Sahagiºn, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), 209.] {CN}
oceloehuaicpalli
jaguar skin mat
[Fuente: Fray Bernardino de Sahagiºn, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), 209.] {CN}
oceloehuapetlatl
the ocelot (or jaguar) mat {CN}
ocelopetlatl
worm, caterpillar (see Karttunen) {CN}
ocuil
something pertaining to worms (see Karttunen) {CN}
ocuillotl
sheep
(a loanword from Spanish) {CN}
oveja
a small butterfly (see Molina) {CN}
papalotepito
a place were cattle are corralled; or, the dam of a river or channel of water
(a loanword from Spanish) {CN}
parada
a type of ant (See Karttunen) {CN}
pepehuani
dog
(a loanword from Spanish) {CN}
perro
the scolopender, the centipede
[Fuente: Daniel Garrison Brinton, Ancient Nahuatl Poetry: Containing the Nahuatl Text of XXVII Ancient Mexican Poems (1877), 161.] {CN}
petlacoatl
a type of venomous lizard (see Karttunen) {CN}
petzcohuix
sheep tick (See Karttunen) {CN}
pinoliyo
pork (See Karttunen) {CN}
pitzonacatl
[head] band with quetzal feather tassels
[Fuente: Fray Bernardino de Sahagiºn, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), 206.] {CN}
quetzalalpiloni
heron-feather headdress (see attestations) {CN}
quetzalaztatzontli
quetzal feather horns
[Fuente: Fray Bernardino de Sahagiºn, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), 206.] {CN}
quetzalcuacuahuitl
quetzal feather banner held in the hand
[Fuente: Fray Bernardino de Sahagiºn, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), 206.] {CN}
quetzalmacpanitl
mouse {CN}
quimich
a type of bird (See Karttunen) {CN}
quiyauhtototl
a type of ant (See Karttunen) {CN}
talatl
a caterpillar that inflicts a painful bite (See Karttunen) {CN}
techichina
mouse (See Karttunen) {CN}
tecocoyotl
a place full of fleas (see Molina) {CN}
tecpitla
a type of large venomous lizard (See Karttunen) {CN}
tecue
a big fly (see Molina) {CN}
tecuzayolin
vinegaroon, whip scorpion (See Karttunen) {CN}
tehuitzcolotl
a type of insect (See Karttunen) {CN}
tempitzac
chameleon (see Karttunen) {CN}
tepax
to brand an animal (see Karttunen) {CN}
tepozquechilia
a small bedbug (see Molina) {CN}
tepuntli
gizzard, crop (see Karttunen) {CN}
tetemetlatl
ant hill of a particular type of ant (see Karttunen) {CN}
tetzicatlalli
bedbug (see Karttunen) {CN}
texcan
bedbug (see Karttunen) {CN}
texcatl
a mite (see Karttunen) {CN}
tezahuatl
ocelotl
[Fuente: Gordon Whittaker, Aztlan Listserv posting, Feb. 25, 2012. ] {CN}
tlacoocelotl
[quail] were beheaded, decapitated
[Fuente: Fr. Bernardino de Sahagiºn, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 2 – The Ceremonies, no. 14, Part III, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1951), 70.] {CN}
tlacotonalo
an opposum (or possum) (see Karttunen) {CN}
tlacuatzin
an opossum (see Karttunen) {CN}
tlacuicuilotl
to hunt something with a net that closes around and takes in the animal that has been caught (see Molina) {CN}
tlapachihuazmatlahuia
egg-laying hen
[Fuente: Caterina Pizzigoni, ed., Testaments of Toluca (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Center Publications, 2007), 28.] {CN}
tlatlazqui
for a chicken to scratch, scattering earth around (see Karttunen) {CN}
tlaxeloa
cicada (see Karttunen) {CN}
tocaletl
rabbit flesh (see Karttunen) {CN}
tochnacatl
owl (see Karttunen) {CN}
tololo
sparrow hawk (see Karttunen) {CN}
totli
to cause the hen to get up off the nest of eggs (see Molina) {CN}
totolehualtia
a sauce made from the eggs of domestic fowl, turkey eggs (see Molina) {CN}
totoltemulli
to spawn (fish) or to lay eggs (hens) (see Molina) {CN}
totoltetia
the pile of dirt that a gopher leaves (see Molina) {CN}
tozanpotzalli
a gopher hole, literally, the home of the gopher; Molina calls it the cave of the gopher (see Molina) {CN}
tozanychan
spider’s web (see Karttunen); literally, a spun thing {CN}
tzahualli
a type of fish, a type of bream
[Fuente: Thomas Calvo, Eustaquio Celestino, Magdalena Gomez, Jean Meyer, and Ricardo Xochitemol, Xalisco la voz de un pueblo en el siglo XVI (Mexico: CIESAS/CEMCA, 1993), 59, 86.] {CN}
tzapalli
to put a stop to, or surround the enemy; or, to fence in the cattle (see Molina) {CN}
tzatzacuilia
bat(s) {CN}
tzinacatl
to be in the midst of a swarm (see Molina) {CN}
tzitzicaticac
cow, cows (vacas, vacastin, huacax); ox, oxen
(a loanword from Spanish; a reanalyzed plural form of vaca, the word for “cow” in Spanish, huacax, can be seen to intend singular or plural)
[Fuente: Caterina Pizzigoni, ed., Testaments of Toluca (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Center Publications, 2007), 69.] {CN}
vaca
serpent fire device, the symbol of fire drills
[Fuente: Justyna Olko, Turquoise Diadems and Staffs of Office: Elite Costume and Insignia of Power in Aztec and Early Colonial Mexico (Warsaw: Polish Society for Latin American Studies and Centre for Studies on the Classical Tradition, University of Warsaw, 2005), 128.] {CN}
xiuhcoatl
caterpillar (see Karttunen) {CN}
xiuhocuil
a type of snake (see Karttunen) {CN}
xiuhquilcoatl
glowworm (see Karttunen) {CN}
xixipintol
fat; a yellow fat substance found in humans, hens, dogs, cats, or other animals {CN}
xochiotl
catfish (see Karttunen) {CN}
xohuil
cockroach (see Karttunen) {CN}
xopepe
to put a halter on a horse {CN}
xotemecayotia
a type of bird {CN}
xotlapech
tree frog(s) (see Karttunen) {CN}
xoxocalatl
glowworm, firefly (see Karttunen) {CN}
xoxotlani
a type of bird (see Karttunen) {CN}
zacapipitzton
marten, ferret (see Karttunen) {CN}
zacotl
fleabite, rash (see Karttunen) {CN}
zahuacocotl