Architecture Flashcards
to make mud to build walls, or to make bricks, etc. (see Molina) {CN}
zoquichihua
thatched house (see Karttunen) {CN}
zacalli
three large room divisions of a house
[Fuente: Robert Haskett and Stephanie Wood’s notes from Nahuatl sessions with James Lockhart and subsequent research.] {CN}
yetequiza
three large room divisions of a house {CN}
yetemani
to settle the building (see Molina) {CN}
yeeticihui
wattles (of a turkey) (see Karttunen) {CN}
yacaxitolcuitlatl
to cause all of something (such as a wall) to crumble (see Karttunen) {CN}
xixititza
a hut with a pointed roof
(Tlaxcala, 1662–1692)
[Fuente: Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronologica de la Noble Ciudad de Tlaxcala, transcripcion paleogri¡fica, traduccion, presentacion y notas por Luis Reyes Garcia y Andrea Martinez Baracs (Tlaxcala and Mexico City: Universidad Autonoma de Tlaxcala, Secretaria de Extension Universitaria y Difusion Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropologia Social, 1995), 484–485.] {CN}
xacalcuatehuitzocalco
beam
(a loanword from Spanish) {CN}
viga
window {CN}
ventana
passageway, opening between things (see Karttunen) {CN}
tzalantli
arch (structure) (see Karttunen) {CN}
tolcalli
a plastered house {CN}
tlaquilcalli
upper room or flat-roofed house
[Fuente: Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhart (Los Angeles: UCLA Latin American Center, 1976), 56, note 7.] {CN}
tlapancalli
some type of house, earthen? (see the attestations) {CN}
tlapacalli
a dining space (see Simeon) {CN}
tlacuayan
a living room, room, chambers, lodging (see Alvarado Tezozomoc) {CN}
tlacochcalli
a place name, apparently referring to Cholula; also (or simultaneously) referring to the pyramid at Cholula (see tlachihualtepetl) (see attestations) {CN}
Tlachihualtepetl icatcan
a human-made hill or mountain; i.e. pyramid {CN}
tlachihualtepetl
a garden wall (?) (see Molina) {CN}
tlaatzotzon tepantli
porous volcanic rock, used for buildings and their foundations
[Fuente: Louise M. Burkhart, Before Guadalupe: The Virgin Mary in Early Colonial Nahuatl Literature, Institute for Mesoamerican Studies Monograph 13 (Albany: University at Albany, 2001), 58.] {CN}
tetzontli
to begin to build the wall on the foundation (see Molina) {CN}
tetzonehua
house with stone walls (See Karttunen) {CN}
tepanchantli
to put stucco on something (see Molina) {CN}
tenexhuia
people’s houses {CN}
techachan
floor(s), flooring, pavement (interior); the ground, soil, earth, surface (exterior)
(a loanword from Spanish) {CN}
suelo
entrance (See Karttunen) {CN}
quiyahuatentli
at the door, outside (See Karttunen) {CN}
quiyahuatempan
like a passageway
(sixteenth century, central Mexico)
[Fuente: Fr. Bernardino de Sahagiºn, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 – The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 132.] {CN}
quiquiztic
at the entryway or exit; outside the house (see Molina and attestations) {CN}
quiahuac
a bridge (a loanword from Spanish) {CN}
puente