56: Reported speech Flashcards

You may prefer our related Brainscape-certified flashcards:
1
Q

l casero me dijo que llamaría a un electricista.
El electricista nos informó de que la casa no tenía toma de tierra.
El abogado me explicó que es una situación ilegal.
Puedes usar el estilo indirecto para transmitir algo que alguien te dice en el momento de hablar cambiando la forma verbal y los pronombres de primera persona a tercera. Vamos a ver unos ejemplos.

estilo directo
estilo indirecto
“Me dejé las llaves dentro de mi casa.”
Ana dice que se dejó las llaves dentro de su casa.
“Voy a las ocho.” (Primera persona del presente “yo voy”)
El electricista dice que viene a las ocho. (Tercera persona del presente “él viene”)
Observa que cuando usamos estilo indirecto en tiempo presente usamos el mismo tiempo verbal de la frase que transmitimos. Lo único que cambia son los pronombres y la forma verbal de primera a tercera persona.

“Me he dejado el horno encendido.”
Nicolás dice que se ha dejado el horno encendido.
Cuando transmitimos lo que alguien ha dicho en un momento pasado, usamos el verbo de habla en indefinido (Ana dijo…, el casero preguntó…, el electricista informó…, etc.), cambiamos el sujeto de primera a tercera persona y cambiamos el tiempo verbal como te explicamos en la tabla a continuación:

estilo directo
estilo indirecto
Presente: “No tengo teléfono.”
Imperfecto: Ana dijo que no tenía teléfono.
Imperfecto: “La cocina tenía un escape de gas.”
No cambia: El técnico afirmó que la cocina tenía un escape de gas.
Indefinido: “Fui de vacaciones a España.”
Indefinido / pretérito pluscuamperfecto: Bea dijo que fue de vacaciones a España. / Bea dijo que había ido de vacaciones a España.
Presente perfecto: “No han arreglado la calefacción.”
Indefinido / pretérito pluscuamperfecto: Sara dijo que no arreglaron la calefacción. / Sara dijo que no habían arreglado la calefacción.
Pretérito pluscuamperfecto: “Nunca había tenido un problema con el casero hasta ahora.”
No cambia: Fer dijo que nunca había tenido un problema con el casero hasta ahora.
Futuro: “Iré el próximo viernes.”
Condicional: David explicó que vendría el próximo viernes.
Condicional: “Tendría que revisar mi contrato.”
No cambia: Julia cree que tendría que revisar su contrato.
Otros palabras que cambian en estilo indirecto son las expresiones de tiempo y de lugar:

estilo directo
estilo indirecto
hoy
aquel día
ahora
entonces
ayer
el día anterior
la semana pasada
la semana anterior
el próximo año
el año siguiente
mañana
el día siguiente
aquí
allí
este / esta
eso / esa, aquello / aquella
Por último hay verbos que a veces cambian en estilo indirecto:
estilo directo
estilo indirecto
venir
ir
traer
llevar
llevar
traer
ir
venir
Por último otro cambio que hacemos cuando usamos estilo indirecto es cambiar las preguntas:

Las preguntas con pronombre interrogativo (qué, cómo, cuándo, etc.) mantienen ese pronombre en estilo indirecto: “¿Cuánto tiempo tardará en arreglar la lavadora?” - Le pregunté al electricista cuánto tiempo tardaría en arreglar la lavadora.
Las preguntas sin pronombre interrogativo usan “si” en estilo indirecto: “¿Estará arreglada este viernes?” - Le pregunté al casero si estaría arreglada aquel viernes.
Dialogue
Raquel: No te vas a creer lo que me ha pasado, el otro día estaba en la ducha y de repente me dio un calambrazo. Me asusté mucho porque podía haberme pasado algo serio. Así que llamé al casero y para avisarle y me dijo que llamaría a un electricista aquel día y que de momento no toquemos superficies metálicas y usemos calzado con suela de goma.

Raquel: You’re not going to believe what happened to me: the other day I was in the shower and suddenly I got an electric shock. I was really scared because something serious could have happened to me. So I called the landlord to let him know and he said he would call an electrician that day and that in the meantime we shouldn’t touch any metallic surfaces and we should use shoes with a rubber sole.

Sergio: ¡No! ¿En serio? No puede ser verdad.

Sergio: No, seriously? That can’t be true.

Raquel: Luego el electricista vino a la casa a revisar la instalación y nos informó de que la casa no tenía toma de tierra.

Raquel: Then the electrician came to the house to check the installation and informed us that the house didn’t have a ground connection.

Sergio: Pero eso es super peligroso. Tienen que solucionarlo de inmediato.

Sergio: But that’s really dangerous. They need to sort it out straight away.

Raquel: Lo sé, el electricista nos dijo literalmente: “Un electrochoque en la ducha puede ser fatal”.

Raquel: I know, the electrician said literally: “An electroshock in the shower can be fatal”.

Sergio: Pobre, ¡qué miedo! ¿Qué os contesto el casero?

Sergio: Poor thing, so scary! What did the landlord answer?

Raquel: Nos respondió que no era su problema y que deberíamos tener un seguro.

Raquel: He answered that it was not his problem and that we should have insurance.

Sergio: ¡Qué tío más miserable! ¿Le has contado esto a alguien más?

Sergio: What an awful man! Have you spoken about this to anyone else?

Raquel: He hablado con un abogado que me explicó que es una situación ilegal y que deberíamos denunciar.

Raquel: I have spoken to a lawyer who explained that this is an illegal situation and that we should take legal action.

A

l casero me dijo que llamaría a un electricista.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly