19 Flashcards
Estimado Sr./ estimada Sra.:
Dear Sir/Madam,
Ah by the way, don’t forget about closing the letter! For example, “faithfully” or “regards”.
Ah por cierto, ¡no te olvides de la despedida de la carta! Por ejemplo, “atentamente” o “un saludo”.
Super useful! Many thanks for your help, Irene. What would I do without you?
Súper útil, muchas gracias por tu ayuda, Irene. ¡Qué haría yo sin ti!
You can say “finally, I would like to inform you that I am at your complete disposal for an interview.” What do you think?
Pues puedes decir “por último, me gustaría comunicarle que estoy a su total disposición para una entrevista”. ¿Qué te parece?
Ah great! And what do I write in the conclusion?
Ah genial. ¿Y qué pongo en la conclusión?
The most common thing to write is “dear Sir/Madam” if you don’t know the name of the addressee.
Lo más normal es escribir estimado / estimada Sr. / Sra. si no sabes el nombre del destinatario.
Fantastic! Then you should write about your studies, experience, projects or plans. I recommend that you use sentences like “regarding my work experience”, for example, or “in regards to my studies”.
Irene: Estupendo. Luego debes describir tus estudios, experiencia, proyectos o planes. Te recomiendo usar frases como “respecto a mi experiencia laboral”, por ejemplo, o “en lo referente a mis estudios”.
Diego: Ok. Then, what do you think about starting the introduction with the sentence “I’m writing to you to take part in the selection process”?
Diego: Muy bien. Después, ¿qué te parece comenzar la introducción con la frase “me dirijo a usted para participar en el proceso de selección”?
I am writing to you to…
Me dirijo a usted para…
Yes, I have also included the place and the date, but I don’t know what to put underneath, in the greeting.
Yes, I have also included the place and the date, but I don’t know what to put underneath, in the greeting.
Irene: Yes, of course. Let’s see… You have already written your personal details and those of the addressee at the top.
Irene: Sí, claro. A ver, ya has escrito tus datos personales y los del destinatario en la parte superior.
Diego: I’m preparing a cover letter to apply for a job. Will you help me?
Diego: Estoy preparando una carta de presentación para solicitar un puesto de trabajo, ¿me ayudas?
(Thank you for your attention,)
Gracias por su atención,
(Kind regards,)
Un cordial saludo,
(Regards,)
Un saludo,
. (Lastly, …)
Finalmente, ..
. (I am at your complete disposal for…)
Estoy a su entera disposición para..
(Do not hesitate to contact me to…)
No dude en ponerse en contacto conmigo para…
(Regarding my studies, I graduated in Business Management.)
En lo referente a mis estudios, me licencié en Dirección de Empresas.
(Regarding my work experience, I have been working as a Sales Manager for ten years.)
Respecto a mi experiencia laboral, trabajo como Jefe de Ventas desde hace diez años.
I am writing to you to offer my services in the event of any vacancy in your company.
Me dirijo a usted para ofrecerle mis servicios en el caso de haber alguna vacante en su empresa.
In the body of the letter, to describe our studies or work experience, it is very common to start with phrases such as regarding … or regarding ….
En el cuerpo de la carta, para describir nuestros estudios o experiencia laboral, es muy común comenzar con frases como respecto a… o en lo referente a..
I am writing to inform you of my interest in being part of your team.
Le escribo para informarle de mi interés por formar parte de su equipo.
Dear Mr. / Mrs.:
Dear Sirs / Ladies:
Dear Mr. Martín:
Estimado/a Sr. /Sra.:
Estimados/as Sres. /Sras.:
Estimado Sr. Martín:
I am writing to you to offer you my services in case there is a vacancy in your company.
Me dirijo a usted para ofrecerle mis servicios en el caso de haber alguna vacante en su empresa.
I look forward to hearing from you, yours faithfully,
A la espera de sus noticias, le saluda atentamente,
Faithfully,
Atentamente,
Finally, I would like to inform you that I am at your complete disposal for an interview.
Por último, me gustaría comunicarle que estoy a su total disposición para una entrevista.
Finally, …
Por último, …
I am writing to you to…
Le escribo para…
For this reason, I am certain that my contribution would be beneficial to your company.
Por eso, estoy seguro de que mi colaboración podría ser beneficiosa para promocionar su empresa.
For this reason, I am certain that…
Por eso, estoy seguro de que…
Therefore, I believe that I am able to do a good job in your department.
Por lo tanto, considero que estoy capacitado para desarrollar un buen trabajo en su Departamento.
Therefore, I believe that…
Por lo tanto, considero que…
Regarding my work experience, I have been working as a Sales Manager for ten years.
Respecto a mi experiencia laboral, trabajo como Jefe de Ventas desde hace diez años.
I am writing to you to inform you of my interest in joining your team.
Le escribo para informarle de mi interés por formar parte de su equipo.
Regarding…
Respecto a…