Section 12H Greek to English Flashcards
ἀργύριον, τό
silver, money
διατρίβω
pass time, waste time
ὀργίζομαι (+ dat.)
grow angry with (+ dat.)
τοίνυν
wel then (resuming an argument and pushing it on)
τρόπος, ὁ
way, manner
ὁ τοίνυν Φρυνίων, καταθεὶς τὸ ἀργύριον ὑπὲρ Νεαίρας ἐπ’ ἐλευθέριᾳ, ᾤχετο Ἀθήναζε ἀπάγων αὐτήν, …
Phrynion, then, having paid the money on behalf of Neaira for her freedom, went to Athens, taking her with him, …
… ἀλλ’ ἀφικόμενος Ἀθήναζε ἀσελγῶς ἐχρῆτο αὐτῇ καὶ ἐπὶ τὰ δεῖπνα ἔχων αὐτὴν πανταχοῖ ἐπορεύετο, ἐκώμαζέ τ’ ἀεὶ μετ’ αὐτῆς.
… but when he arrived in Athens, he treated her disgracefully, and he used to go to dinners everywhere, taking her, and always went to riotous parties with her.
Νέαιρα δέ, ἐπειδὴ ἀσελγῶς προὐπεηλακίζετο ὑπὸ τοῦ Φρυνίωνος καὶ οὐχ, ὡς ᾤετο, ἠγαπᾶτο, …
Neaira, since she was being treated like dirt in a shameful way by Phrynion, and was not, as she thought, loved, …
… συνεσκευάσατο πάντα τὰ Φρυνίωνος ἐκ τῆς οἰκίας καὶ τὰ ἱμάτια καὶ τὰ χρυσία, ἃ Φρυνίων αὐτῇ ἔδωκεν.
… collected all Phrynion’s belongings from the house, and the clothes and the gold jewellry which Phrynion had given.
ἔχουσα δὲ ταῦτα πάντα, καὶ θεραπαίνας δύο, Θρᾷτταν καὶ Κικκαλίνην, ἀποδιδράσκει εἰς Μέγαρα.
And taking all these, and two slave girls, Thratta and Kokkaline, she ran away to Megara.
διέτριψε δὲ Νέαιρα ἐν τοῖς Μεγάροις δύο ἔτη, ἀλλ’ οὐκ ἐδύνατο ἱκανὴν εὐπορίαν παρέχειν εἰς τὴν τῆς οἰκίας διοίκησιν.
She spent two years in Megara, but she could not make an adequate income for the management of the household (to meet the household expenses).
τότε δ’ ἐπιδημήσας ὁ Στέφανος οὑτοσὶ εἰς τὰ Μέγαρα, κατήγετο ὡς ἀυτήν, ἑταίραν οὖσαν.
Then this Stephanos, on a visit to Megara, lodged with her, as she was a hetaira.
ἡ δὲ Νέαιρα, διηγησαμένη πάντα τὰ πράγματα καὶ τὴν ὕβριν τοῦ Φρυνίωνος, …
And Neaira, having described the whole affair and the insolence of of Phyrnion, …
… ἔδωκε Στεφάνῳ πάνθ’ ἃ ἔσχοῦσα ἐξῆλθεν ἐκ τῶν Ἀθηνῶν, …
gave Stephanos all the thing she had brought with her when she came from Athens, …
… ἐπιθυμοῦσα μὲν τῆς ἐνθάδε οἰκήσεως, φοβουμένη δὲ τὸν Φρυνίωνα.
… being very eager to live here, but being afraid of Phyrnion.