Section 12D Greek to English Flashcards

1
Q

ἀλλότριος, α, ον

A

someone else’s, alien

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

ἀσεβέω εἰς

A

commit sacrilege upon

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

ἄτιμος, ον

A

deprived of citizen rights

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

ἀφαιρέομαι (ἀφελ- )

A

take X (acc.) from Y (acc.), claim

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

εἰσάγω (εἰσαγαγ- )

A

introduce

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

ἔσχατος, η, ον

A

further, last

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

θυγάτηρ, θυγατρός, ἡ

A

daughter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

καθίστημι (καταστησα- )

A

set up, make, place, put X (acc.) in (εἰς) Y

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

καθίσταμαι (καταστα- )

A

be placed, find oneself in, be made

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

ξένη, ἡ

A

foreign woman, alien woman

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

οἷος τ’ εἰμί

A

be able to (+ inf.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

παρά (+ acc.)

A

against; to; compared with; except; along, beside

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

πενία, ἡ

A

poverty

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

πρότερος, α, ον

A

first (of two), previous

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

πρότερον

A

previously (adv.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

τιμάω

A

fine (+ dat.); honor

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

τιμημα, τιμήματος, τό

A

a fine

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

τοσοῦτος, τοσαύτη, τοσοῦτο or τοσοῦτον

A

so great

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

ψευδής, ές

A

false, lying

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

φήφισμα, ψηφίσματος, τό

A

decree, vote

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

(Apollodorus explains his quarrel: Stephanos had charged him with proposing an illegal change in the law) ἐγὼ μὲν γὰρ βουλευτής ποτε καταστὰς ἔγραψα ψήφισμά τι ὃ ἐξήνεγκα εἰς τὸ δῆμον.

A

When I was acting as a member of the Council I proposed a decree which I brought before the people.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

ὁ δὲ Στέφανος οὑτοσί, γραψάμενος παρανόμων τὸ ἐμὸν ψήφισμα, τῆς ἔχθρας ὑπῆρξεν.

A

But this Stephanos indicted my decree as illegal, and thus began our enmity.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

ἑλὼν γὰρ τὸ ψήφισμα, ψευδεῖς μάρτυρας παρασχόμενος, ᾔτησε τίμημα μέγα, ὃ οὐχ οἷος τ’ ἦ ἐκεῖσαι.

A

For, having secured a conviction against the decree, and having brought false witnesses, he asked for a large fine which I could not pay.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

ἐζήτει γάρ, εἰς τὴν ἐσχάτην ἀπορίαν καταστήσας ἐμέ, ἔτιμον ποιεῖσθαι, ὀφείλοντα τὰ χρήματα τῇ πόλει καὶ οὐ δυνάμενον ἐκτεῖσαι.

A

For he was seeking, having placed me in extreme embarrassment, to deprive me of my citizen rights, because I owed money to the state and was unable to pay.

25
ἐμέλλομεν οὖν ἡμεῖς ἅπαντες εἰς ἔνδειαν καταστήσεσθαι.
Therefore we were all going to be placed in poverty.
26
μεγάλη δ’ ἔμελλεν ἔσεσθαι ἡ συμφορά, καὶ μεγάλη ἡ αἰσχύνη μοι, ὑπέρ τε τῆς γυναικὸς καὶ τῶν θυγατέρων, ...
The disaster and the disgrace was going to be great for me in regard to my wife and daughters ...
27
... εἰς πενίαν κατασάντι καὶ προῖκα οὐ δυναμένῳ παρασχεῖν καὶ τὸ τίμημα τῇ πόλει ὀφείλοντι.
... if I had been bankrupted and could not provide a dowry and owed the amount of my fine to the state.
28
πολλὴν οὖν χάριν οἶδα τοῖς δικασταῖς, οἳ οὐκ ἐπείσθησαν ὑπὸ Στεφάνου, ἀλλ’ ἐλάττονά μοι ἐτίμησαν δίκην.
I am deeply grateful to the jurors who were not persuaded by Stephanos, but who inflicted a lesser penalty on me.
29
οὐκοῦν τοσούτων κακῶν αἴτιος ἡμῖν ἐγίγνετο Στέφανος, οὐδέποτε ὑφ’ ἡμῶν ἀδικηθείς.
Stephanos therefore became the cause of such great evils for us all, though he had never been wronged by me.
30
νῦν δέ, πάντων τῶν φίλων παρακαλούντων με καὶ κελευόντων τιμωρεῖσθαι Στέφανον, ὑφ’ οὐ τοιαῦτα ἠδικήθην εἰσάγω εἰς ὑμᾶς ταύτην τὴν δίκην.
And now with all my friends encouraging me and urging me to take vengeance on Stephanos, by whom I was so wronged, I bring this case before you.
31
ὀνειδίζουσι γάρ μοι οἱ φίλοι, ἀνανδρότατον ἀνθρώπων καλοῦντες, εἰ μὴ λήψομαι δίκην ὑπέρ τε τῶν θυγατέρων καὶ τῆς γυναικὸς τῆς ἐμῆς.
For my friends reproach me and call me the most cowardly of men if I do not exact vengeance on behalf of my daughters and my wife.
32
εἰσάγω οὖν εἰς ὑμᾶς καὶ ἐξελέγχω τὴν Νέαιραν ταυτηνί, ἣ εἰς τοὺς θεοὺς ἀσεβεῖ, καὶ εἰς τὴν πόλιν ὑβρίζει, καὶ τῶν νόμων τῶν ὑμετέρων καταφρονεῖ.
Therefore I bring this Neaira before you and charge here, she who is irreverent to the gods, insulting to the city and contemptuous of your laws.
33
Στέφανος γὰρ ἐπεῖρατό με ἀφαιρεῖσθαι τοὺς οἰκείους παρὰ τοὺς νόμους.
For Stephanos was trying to deprive me of my family against the laws.
34
οὕτω καὶ ἐγὼ ἥκω εἰς ὑμᾶς καὶ φάσκω Στέφανον τοῦτον συνοικεῖν μὲν ξένῃ γυναίκὶ παρὰ τὸν νόμον, ...
Thus I have come to you and I declare that this Stephanos is living with a foreign woman contrary to the law, ...
35
... εἰσαγαγεῖν δὲ ἀλλοτρίους παῖδας εἴς τε τοὺς φράτερας καὶ εἰς τοὺς δημότας, ...
... and that she has introduced alien children into the phratries and to the demesmen, ...
36
... ἐγγυᾶν δὲ τὰς τῶν ἑταιρῶν θυγατέρας ὥσπερ αὑτοῦ οὔσας, ...
... and that he gives in marriage the daughters of of prostitutes as if they were his own daughters, ...
37
... ἀσεβεῖν δὲ εἰς τοὺς θεούς.
... and that he is comitting sacrilege against the gods.
38
ὅτι μὲν οὖν ὑπὸ τοῦ Στεφάνου πρότερον ἠδικήθην, εὖ ἴστε.
And so: that I was formerly wronged by Stephanos you know well.
39
ὅτι δὲ Νέαιρά ἐστι ξένη καὶ συνοικεῖ Στεφάνῳ παρὰ τοὺς νόμους, ταῦθ’ ὑμῖν βούλομαι σαφῶς ἐπιδείξαι.
That Neaira is an alien and that she is living with Stephanos against the laws, this I want to prove to you clearly.
40
ἀλλότριος, α, ον
someone else’s, alien
41
ἀσεβέω εἰς
commit sacrilege upon
42
ἄτιμος, ον
deprived of citizen rights
43
ἀφαιρέομαι (ἀφελ- )
take X (acc.) from Y (acc.), claim
44
εἰσάγω (εἰσαγαγ- )
introduce
45
ἔσχατος, η, ον
further, last
46
θυγάτηρ, θυγατρός, ἡ
daughter
47
καθίστημι (καταστησα- )
set up, make, place, put X (acc.) in (εἰς) Y
48
καθίσταμαι (καταστα- )
be placed, find oneself in, be made
49
ξένη, ἡ
foreign woman, alien woman
50
οἷος τ’ εἰμί
be able to (+ inf.)
51
παρά (+ acc.)
against; to; compared with; except; along, beside
52
πενία, ἡ
poverty
53
πρότερος, α, ον
first (of two), previous
54
πρότερον
previously (adv.)
55
τιμάω
fine (+ dat.); honor
56
τιμημα, τιμήματος, τό
a fine
57
τοσοῦτος, τοσαύτη, τοσοῦτο or τοσοῦτον
so great
58
ψευδής, ές
false, lying
59
φήφισμα, ψηφίσματος, τό
decree, vote